Неопознанные — страница 6 из 14

ия он выдвинул в период, предшествовавший этому ужасному телефонному разговору, Морган не знал. Он шел на риск с открытыми глазами.

Дежурный полицейский сказал ему, что инспектора Бэтсвинга нет в его кабинете и что молодой человек может разве что случайно пообщаться с его помощником.

– Боюсь, – неуверенно сказал Морган, – что вы не можете мне помочь. Видите ли, мне нужен сам инспектор Бэтсвинг, это довольно личное дело.

Он решил доверительно поговорить с детективом. Но полицейский в форме, оказавшийся помощником инспектора, посмотрел на него с проницательной оценкой.

– Я не думаю, – сказал он, – что у инспектора Бэтсвинга было много секретов от меня. И по правде сказать, меня сейчас интересует любая информация, касающаяся его передвижений в течение последнего дня или около того.

Морган долго обдумывал это.

– Знаете ли вы, – спросил он затем, – где инспектор Бэтсвинг сейчас?

Это был выстрел в темноте, но он явно попал в цель.

– Честно говоря, – сказал подчиненный детектива, – я немного волнуюсь.

– Возможно, – медленно сказал Чарльз, – у вас есть причина для волнения?

Движимый одним из своих странных порывов, он положил руку на плечо полицейского и заговорил с ним, просто как мужчина с мужчиной:

– Послушайте, вы не дурак – я в этом уверен. Возможно, вы оценили меня так же, как я вас. Вы знаете, что можете доверять мне. Во всяком случае, я вас уверяю, что вы можете полностью мне доверять, и я вполне готов рискнуть доверять вам. Я могу помочь. Я кое-что знаю. Я знаю больше, чем вы, люди из Скотленд Ярда, обнаружили. Доверьтесь мне, прошу вас!

Констебль прокрутил эти слова в голове.

– Хорошо, – сказал он, наконец, – это нарушение правил, и, возможно, я получу от инспектора нагоняй, но я кое-что вам скажу. Прошлым вечером, около шести часов, пришел инспектор, и я с самого начала видел, что он был печальным. Он принес бутылку виски в свой кабинет – вещь, которой никогда раньше не делал – и принялся за работу над этой бутылкой, которая открыла мне глаза. А еще он говорил. Ох! Я рад, что никто, кроме меня, не мог услышать то, что он сказал. «Послушай, Джордж», – сказал он через некоторое время… Он всегда называл меня Джорджем, мы же с ним друзья… «Послушай, Джордж, я против этого. Я был ошарашен, видишь ли, большой проблемой. Они думают, что поймали меня, но это не так. Кто-то, кто что-то знает, играет против меня, До сих пор я шутил, но больше шутить не буду. Я собираюсь исправить ситуацию этой ночью. Это будет моей гибелью, но это также и гибель для других».

Констебль умоляюще посмотрел на Моргана, словно пытаясь оправдаться за свое красноречие.

– Инспектор Бэтсвинг – порядочный человек, – продолжил он, – я бы много сделал для него. Что ж, сэр, он продолжал в том же духе некоторое время, а затем взял шляпу и зонтик. Вы знаете, кто он, смею сказать, если вы вообще его знаете – он никогда ничего не делает без своей шляпы и зонтика. «Я ухожу, – сказал он, – и хочу, чтобы вы пошли за мной. Я пойду к одному человеку, и то, что я скажу, ему совсем не понравится. Я хочу, чтобы вы меня поняли и увидели, что я не лжец, вот и все». Конечно, мне ничего другого не оставалось, кроме как подыграть ему. Я не знал, в чем было дело, и не собирался спрашивать об этом, но как только закончилось мое дежурство, я переоделся в простую одежду и последовал за ним в Найтсбридж».

Морган кивнул:

– В особняк Котсмор?

Его собеседник кивнул в знак согласия.

– Я думал, вы что-то знаете, – сказал он. – Но ладно, – продолжил он затем, – я последовал за ним туда. Он вошел в особняк – это был дом номер семнадцать – и оставался там, не знаю, насколько долго – четверть часа или, возможно, двадцать минут. Затем он снова вышел, сдал мне пост и повернул обратно к штаб-квартире. После этого он начал поход по пабам. Никогда не видел, чтобы он делал такие вещи раньше, сэр. Не знаю, сколько заведений он обошел – полдюжины, осмелюсь сказать – и каждый раз я ждал его где-то снаружи. Понимаете, у меня не было никаких указаний делать что-либо кроме того, что он мне сказал – следить за ним. Все, что от меня там требовалось, как я понял, заключалось в том, чтобы за ним приглядывать, чтобы с ним ничего не случилось. Хотя я не уверен, сэр, что я не ошибся. Последним местом, куда он вошел, была «Золотая Корона», находящаяся по направлению к Слоан-сквер – и оттуда он больше не вышел. Через четверть часа я спросил о нем в пабе. Оказалось, он выскользнул задним ходом.

Констебль опустился на стул с унылым видом.

– Вот и все, – сказал он. – Я не видел его с тех пор. Я понятия не имею, где он. Я был в его квартире. Он холостяк, сэр, живет с несколькими людьми в Клэпхеме. Он не был дома всю ночь. Никто во дворе ничего не слышал о нем. Я волнуюсь. Я не против признать, что мне не нравится, как это выглядит. Он никогда не ускользнул бы от меня по собственной воле. За этим что-то стоит, и я не успокоюсь, пока не выясню, что это такое.

Морган слушал в молчании. Он знал, что если бы не тот факт, что его личность вызывала доверие, ему никогда не позволили бы узнать так много. И теперь, когда ему сказали то, что сказали, у него было мало информации, которую он мог бы дать взамен.

– Я боюсь, – сказал он, – что, несмотря на мои обещания, в настоящее время я ничего не могу сделать, чтобы помочь вам. Я хотел бы, однако, задать вам вопрос. «Белый мальчик» – эти слова говорят вам о чем-нибудь?

Констебль повернулся и указал на фотографию парохода, который висел на стене.

– Это «Белый Мальчик», – сказал он. – Бэтсвинг служил на нем до того, как присоединился к полиции. Что вы об этом знаете?

– Я ничего не знаю, – ответил Чарльз. – Я двигаюсь в темноте и надеюсь узнать что-то до того, как закончу. В настоящее время я могу только сказать вам, что ваша уверенность совершенно безопасна для меня. Подождите минутку.

Он пришел к решению.

– Я могу сказать вам следующее: тот факт, который был известен и мог скомпрометировать Бэтсвинга и с помощью которого его враги пытались шантажировать его, каким-то образом связан с этим пароходом. Я оставляю вас делать то, что вы можете.

Он спустился на набережную Темзы и, с теми же мерами предосторожности против наблюдения, которые он заметил раньше, снова направился в сторону Блумсбери. Когда он ушел, ему на глаза попался заголовок одной из газет: «Еще одно сенсационное исчезновение в городе».

Он купил газету и с интересом просмотрел короткий абзац. Бертрам Клиффорд, биржевой маклер, живущий в Лаутоне, исчез по дороге из дома на званый обед, куда он был приглашен. Как и полковник Энерли, он вновь появился в отеле, где провел ночь, и после этого, как и в случае с Энерли, исчез с лица земли.

Клиффорд, гласила статья, был человеком нерегулярной жизни и, как оказалось – это читалось между строк – сомнительной репутации. Поэтому сначала предполагалось, что его исчезновение имеет грязное объяснение. Только через четыре дня его знакомые посчитали необходимым связаться с полицией. Его описание, перечисление его привычек и утверждение, что причина его исчезновения не известна, были изложены так же, как и в случае с полковником Энерли. Кроме того, предприимчивая газета, которую приобрел Морган, воспроизвела отличную фотографию пропавшего человека, и увидев ее, Чарльз с трудом сдержал возглас удивления. Он видел это фото раньше, в тот же день – оно лежало на столе Меллерби Блэка.

Бдительный – ищейка новостей

Отчасти к изумлению Моргана и к его удовольствию, когда он вернулся в резиденцию Меллерби Блэка в Найтсбридже после своего довольно удивительного опыта с инспектором Бэтсвингом, он оказался принятым в качестве члена семьи. Ему просто сказали, что ему отведена такая-то комната. Единственные дальнейшие слова, которые подразумевали любое предположение о его работе, исходили от самого Меллерби Блэка.

– Когда вам будет не хватать денег, – сказал Блэк, бросив на него один из тех быстрых взглядов из своих темных, пытливых глаз, – дайте мне знать.

Чарльз вернулся туда с целью дать своеобразный отчет о происшествии в Лейтоне, но это дело было прекращено очень небрежно. Морган справедливо предположил, как он впоследствии и обнаружил, что Меллерби узнал из какого-то другого источника важнейший факт смерти Маунтджоя и что он буквально боялся обсуждать детали.

Молодой человек понял, что ему очень повезло: в первую очередь, в получении входа в резиденцию Блэков, а во-вторых, в получении там места жительства. Его триумф из-за этого факта был увеличен открытием, что Кристина Энерли тоже была гостем Блэков. Это была миниатюрная девушка с великолепными карими глазами и рыжевато-каштановыми волосами, подстриженными, как у студентов Итона. Каждое сказанное ею слово, каждый сделанный ею жест подсказывал чувствительному и наблюдательному молодому человеку, что она в некотором роде «против этого». И Морган, будучи тем, кем он был, прежде всего, хотел ей помочь. Хотел заговорить с ней и продолжать говорить до тех пор, пока для них не станет возможным обсудить ту беду, которую она решительно скрывала от мира. «Черт возьми, – сказал он себе, – у нее не может быть, у нее не будет секретов от меня». Но когда позже в тот день им представилась возможность поговорить вместе, он обнаружил, что всей его решительности было недостаточным для проникновения сквозь броню ее защиты. Поистине, то отвращение, которое девушка явно испытывала ко всему гостеприимству Блэков, стало частью ее характера.

Поискав Кристину после обеда в день своего приезда, он обнаружил, что она упала на глубокий диван в гостиной и сидела там во мраке летнего вечера. Как только он вошел в комнату, ему стало ясно, что она отчаянно несчастна. Чарльз подошел к девушке с дерзостью, которая характеризовала все его действия, и уселся рядом с ней.

Он шел на большой риск и понимал, что поступил глупо, оказавшись в ее обществе. Тем не менее, даже для такого искателя приключений, как Морган, существует невозможное, и одной из таких невозможных вещей было оставить Кристину несчастной в темноте и продолжить интригу, которая развивалась между ним и Аделой Блэк.