«Там убивают наших братьев…»
«Жребий войны брошен. Вы слышите громовые раскаты пушечных выстрелов: там убивают наших братьев» – произнёс в эти минуты архимандрит Хрисанф, руководитель Русской духовной миссии в Корее, обращаясь к молившимся в небольшой православной церкви, недавно построенной в корейской столице. Морское сражение развернулось недалеко от побережья, и эхо взрывов хорошо слышали в Сеуле…
В общей сложности бой русских кораблей с японской эскадрой продолжался 55 минут. За это время «Варяг» получил целую серию попаданий: один 203-миллиметровый снаряд поразил его между носовым мостиком и трубой, шесть 152-миллиметровых снарядов попало в носовую и центральную часть корабля. Последним стало попадание 203-миллиметрового снаряда в кормовую часть «Варяга».
В итоге русский крейсер, получивший многочисленные подводные пробоины и охваченный огнём, потерял почти всё оружие. Из двенадцати 152-мм пушек на крейсере осталось только две, из двенадцати 75-мм – пять, все 47-мм пушки были выведены из строя. Сказались особенности конструкции лёгкого крейсера, когда в жертву теоретической скорости была принесена защита корабля.
Как выяснилось уже после боя, вызванные попаданиями вражеских снарядов пожары охватили шестую часть корабля. Из 570 человек команды «Варяга» непосредственно в ходе боя погибли 1 офицер и 22 матроса. После боя в течение суток от ран умрут еще 10 человек. Тяжело ранены были 27 человек, «ранены менее серьезно» – сам командир крейсера Руднев, два офицера и 55 матросов. Еще свыше сотни человек получили ранения мелкими осколками. То есть временно или постоянно была выведена из строя треть команды.
Поскольку японцы значительно превосходили русские силы, их потери и повреждения в том сражении были куда меньше. Потеря дальномера в самом начале боя от удачного попадания японского снаряда резко снизила возможности русского крейсера по ведению прицельного огня. В ходе боя с «Варяга» наблюдали попадание и пожар на крейсере «Асама», флагмане японской эскадры. Но и в ходе войны, и после японцы упорно отрицали какие-либо потери и повреждения у Чемульпо, хотя по возвращении их кораблей в Японию с них снесли около 30 мертвых тел.
Горящий, едва слушающийся руля «Варяг» и канонерская лодка «Кореец» отступили в порт Чемульпо. Здесь капитан Руднев, получивший в ходе боя ранение в голову и контузию, но не покинувший свой пост, принял решение уничтожить корабли, чтобы они не достались противнику. Канонерская лодка «Кореец» была взорвана командой и затонула. На «Варяге», после эвакуации на берег раненых и экипажа, открыли кингстоны – в 18 часов 10 минут 9 февраля 1904 года, имея на корме всё ещё продолжающийся пожар, крейсер опрокинулся на левый борт и ушёл под ледяную воду.
«Der stolze Warjag ergibt sich nicht…»
Итоги боя «Варяга» с превосходящими силами японской эскадры позднее по-разному оценивались военными специалистами и историками. Не раз выдвигали умозрительные теории, что противнику можно было нанести больший урон. Но общественное мнение не только в России, но и в европейских странах сразу очень высоко оценило подвиг русских моряков, смело двинувшихся в неравный бой. Ведь всё сражение происходило прямо на глазах британских, французских, американских и итальянских военных кораблей, находившихся тогда в гавани Чемульпо в качестве дипломатических «стационаров».
Спустя месяц, в марте 1904 года, газета «Сибирская жизнь» так писала о бое у Чемульпо по итогам публикаций в европейской прессе: «Все источники, не исключая на этот раз и английские, свидетельствуют о впечатлении, произведенном на экипажи иностранных судов решением русских командиров принять безнадежный бой, о знаках спокойного мужества русских матросов…»
Действительно, зарубежная реакция на историю русских моряков в обречённом бою оказалась бурной. Так австрийский поэт Рудольф Грейнц, ранее далекий и от России, и тем более от Дальнего Востока, уже в феврале 1904 года, узнав о героическом бое русского крейсера, под впечатлением храбрости команды «Варяга» написал песню, сразу ставшую, как сказали бы сегодня, «хитом» и «шлягером»:
Auf Deck, Kameraden, all' auf Deck!
Heraus zur letzten Parade!
Der stolze Warjag ergibt sich nicht,
Wir brauchen keine Gnade!
Уже в апреле 1904 года песню «Der Untergang der Warjag» перевели на русский язык, и поныне эти слова известны почти всем в нашей стране:
Наверх, о товарищи, все по местам!
Последний парад наступает!
Врагу не сдается наш гордый «Варяг»,
Пощады никто не желает!
В тот год в России появится еще несколько песен о подвиге «Варяга». Хотя ныне они куда менее известны, чем «хит» Рудольфа Грейнца, но тогда тоже были очень популярны в народе – например песня «Плещут холодные волны». Её стихи были напечатаны в петербургской газете «Русь» уже через 9 дней после гибели «Варяга» и «Корейца».
Одним словом, в общественном сознании нашей страны «Варяг» из драматического эпизода войны сразу превратился в легенду, в героический миф. Хотя русско-японская война длилась ещё полтора года и имела немало выдающихся и страшных эпизодов, но именно «Варяг» в исторической памяти остался самым ярким её моментом. Таким он остаётся и до наших дней.
Живые и мёртвые
Отдельно от легенды складывались судьбы людей из экипажа героического крейсера. Поскольку Корея и после начала русско-японских боёв формально считалась невоюющим государством, то оставшиеся в живых офицеры и матросы с «Варяга» и «Корейца», сошедшие вечером первого дня войны на берег у Чемульпо, через нейтральные страны вернулись в Россию уже к весне того года.
Их встречали с восторгом, торжественно принимали у царя в Зимнем дворце, всех выживших наградили Георгиевскими крестами. Примечательно, что для экипажа и самого капитана крейсера «Варяг», Всеволода Руднева, такие почести оказались полной неожиданностью – они не считали свой неравный бой особо выдающимся подвигом, а многие офицеры «Варяга», возвращаясь в Россию, считали, что их ждёт разбирательство и даже суд за потерю новейшего боевого корабля в самом начале войны.
Но самой неожиданной наградой командиру «Варяга» стал орден «Восходящего солнца», присланный японским императором капитану Рудневу вскоре по окончании войны. Японцы решили подчеркнуть героизм бывшего врага, дабы весомее выглядела их победа. Капитан «Варяга» орден по совету дипломатов принял, но никогда не носил…
Итак, погибший у Чемульпо крейсер сразу стал легендой, а его выживший экипаж уже весной 1904 года вернулся в Россию. За пределами Отечества остались лишь погибшие. Непосредственно в бою японские снаряды убили 23 человека. Вскоре после боя скончались 10 тяжело раненых. Ещё двое раненых, оставленных в госпитале Чемульпо, умерли через несколько дней. Большинство похоронили в корейской земле – кроме тех, чьи тела разрывами снарядов уничтожило или выбросило в море. Так, от убитого почти в самом начале сражения 22-летнего мичмана Алексея Нирода после взрыва осталась только кисть руки, с кольцом на пальце, по которому и опознали останки погибшего…
Выжившие, покидая Корею в феврале 1904 года, запомнили, как умиравшие после боя раненые просили похоронить их в родной земле. Пока шли боевые действия, это было невозможно. Но через несколько лет по окончании русско-японской войны в Сеуле возобновило работу российское консульство и наши дипломаты подняли вопрос о перезахоронении павших героев с «Варяга». Их могилы тогда находились на так называемом «Европейском кладбище» на окраине Сеула без каких-либо надгробных памятников и должного ухода.
Корея к тому времени стала колонией Японии и переговоры о перезахоронении пришлось вести с властями «Страны восходящего солнца». С 1911 года этим вопросом занимались российский консул Яков Яковлевич Лютш и его помощник Сергей Виссарионович Чиркин. Помимо дипломатов о перезахоронении хлопотали руководители православных миссионеров в Сеуле – архимандрит Павел (в миру – Николай Ивановский), выпускник Восточного института во Владивостоке, и монах Кирилл (в миру – Константин Зигфрид), сын петербургского купца, добровольцем прошедший всю русско-японскую войну и имевший боевые награды.
Именно этим четырём подданным Российской империи, занесённым судьбой в Корею, потомки должны быть благодарны за перезахоронение праха героев «Варяга» в русской земле.
«На днях будет привезён во Владивосток прах героев…»
Принципиально вопрос о месте нового захоронения был решён сразу и без сомнений – им становился Владивосток, ближайший к месту последнего боя «Варяга» крупный русский город. После падения Порт-Артура, именно столица Приморья была главной, да и единственной на тот момент, российской военно-морской базой на Дальнем Востоке. Дискуссию вызвал вопрос конкретного места перезахоронения в самом городе.
Изначально предполагалось захоронить прах павших в церкви иконы Божией Матери «Всех скорбящих радость», располагавшейся тогда на окраине Владивостока в конце Маньчжурской улицы (ныне ул. Махалина, 30). Церковь была построена в 1907 году в память о всех погибших в русско-японской войне и, по мнению церковных властей, лучше всего подходила для такого погребения. Однако этот выбор встретил возражения общественности.
Например, корреспондент издававшейся в столице Приморья газеты «Дальний Восток» 23 декабря 1911 года так писал о будущем перезахоронении:
«Из Чемульпо на днях будет привезен во Владивосток прах героев, павших на “Варяге”… Поднят вопрос о перенесении этого праха в церковь на Маньчжурской улице и о погребении его в склепе под полом названной церкви. Не могу я согласится с этим. И не могу вот почему.
Бой “Варяга” и “Корейца” настолько светлое и отрадное явление на общем фоне печальной войны, особенно печальной на море, что боем этим мы смело можем гордиться. Бой был действительно геройский… Но сколько душевных волнений, страданий и тяжелых физических мук, и сколько человеческих жизней положено в основание славы “Варяга”… Именем “Варяга” мы гордимся, памятник “Варягу” явится также нашей гордостью…