He left in a huff.
She got her panties in a wad.
He has a short fuse. (вспыльчивый)
She dissed my mother.
He got his nose out of joint. (обиделся)
Неудачная поездка
My flight was overbooked. (самолёт был битком)
My flight was delayed/canceled.
My luggage was lost.
I was jet-lagged. (с трудом акклиматизировался)
My hotel was in a seedy area. (в небезопасном месте)
I was mugged. (ограблен на улице)
The weather was miserable.
I got the runs. (увы, понос)
The place was a tourist trap. («китайщина»)
I couldn’t wait to get back home.
Застолье (с алкоголем)
It’s on me. (в смысле «Я угощаю»)
I’d like to make a toast.
Here’s to… (+ местоимение или существительное)! (в смысле «За…»)
Another round of drinks, please.
Put it on my tab. (tab – счёт, который оплачивается при выходе)
He’s a bit tipsy. (в смысле «Он слегка под мухой»)
He’s completely sloshed/wasted/plastered. (в смысле «в зюзю»)
She’s trying to drown her sorrows. (в смысле «залить грусть»)
I’m the designated driver. (в смысле не просто «Я за рулём», но «Я везу народ»)
I had a hangover = I was hung over («отходняк»)
Сравнения
It’s as light as a feather
It’s as dry as a bone.
It’s as flat as a pancake.
He’s as mad as a hornet.
It’s as old as the hills.
It’s as quick as lightning.
She’s as sick as a dog.
He’s as strong as an ox.
They’re as different as night and day.
She’s as stubborn as a mule.
He’s as proud as a peacock.
She’s as white as a sheet.
It’s as solid as a rock.
It’s as good as new. (обычно, после ремонта)
It’s as clear as mud.
Надеюсь, последнее сравнение вы не станете применять ко всему вышеизложенному…
Я должен заниматься английским
Обычно темы с подобным названием почему-то принято рассматривать в разделе «модальные глаголы». Что, разумеется, совершенно неверно и в итоге вызывает путаницу и недопонимание. О проблемах, связанных с преподаванием английского языка в школах, и о школьных учебниках в частности, поговорим в следующий раз, а пока два слова по затронутой теме…
Своим ученикам я обычно объясняю английское «долженствование» на примере их же собственной жизни:
Когда они были маленькими, родители говорили им «Ты должен заниматься английским». Родители имели полное право настаивать и чуть ли не приказывать. По-английски, как мы с вами понимаем, это бы прозвучало You MUST learn English. Действительно, здесь задействуется модальный глагол must, что мы видим по отсутствию после него частицы to перед последующим инфинитивом.
Человек рос, родители уже не приказывали, а грустно вздыхали, однако ему приходилось сдавать дурацкие английские экзамены и в школе, и потом в институте, приходилось открывать учебник, что-то учить… Английская совесть при этом приговаривала You HAVE TO learn English. Здесь выражение долженствования берёт на себя обычный глагол have, что очевидно по обязательной инфинитивной частице to. Для создания с ним вопроса или отрицания, ясное дело, используются вспомогательные do, does или did. Это я так, напоминаю, на всякий случай…
В зрелом возрасте, когда свободного времени становится всё меньше, а английский – на прежнем нулевом уровне, вежливые и заботливые друзья нашего героя уже обращаются к нему практически с советом You SHOULD learn English. Потому что иначе и работу толком не найти, и за границу белым человеком не съездить. Здесь снова мы имеем дело с модальным глаголом. Кстати, в настоящем времени его зовут shall, и он жив-здоров, хотя многие «знатоки английского» давно поспешили поставить на нём крест. Если вас эта тема заинтересует, заходите ко мне на сайт и спрашивайте.
И вот настаёт тот долгожданный день, когда наш герой начинает осознавать то, о чём ему с детства так настойчиво говорили окружающие. Он понимает, что английский ему, действительно, нужен. Он, что называется, созрел. Теперь это его внутренняя потребность. И он говорит себе I NEED to learn English. При этом опять используется обычный глагол need, ничем в грамматическом плане не отличный от have. Только британцы и только в отрицательной форме needn’t видят в нём модальный глагол.
Надеюсь, это коротенькое объяснение пролило некоторый свет на то, кто, что и насколько сильно должен.
Как отличить хорошего репетитора по английскому языку
Если вы читаете это, то где и как находить репетиторов по английскому наверняка умеете. Поэтому не стану тратить вашего времени и поделюсь некоторыми соображениями относительно того, как правильно подойти к выбору этого самого репетитора. Чтобы не быть разочарованным, когда выяснится, что вы или ваше чадо напрасно платили деньги и тратили время. Постараюсь быть кратким.
Определить, хороший вам попался репетитор или не очень, я считаю, можно уже на первом занятии. Представим, что вы пришли с полным незнанием английского языка или с путаницей в голове после бессчётных повторений одного и того же в школе и институте. Одним словом, вы начинаете с чистого листа.
Чего не должен делать хороший репетитор?
Во-первых, он не должен учить вас читать английские слова. Если он действительно хороший, то прекрасно знает по опыту, что английские слова – это иероглифы, которые нельзя прочитать: их можно только узнать и озвучить. Мой любимый пример – слово lives, которое в сочетании с местоимением, скажем, he, будет читаться «ливс» и означать глагол «живёт», а в сочетании с many – будет уже читаться «лайвз» и означать существительное «жизнь» во множественном числе. Нет, конечно, репетитор может упомянуть о том, что вообще-то существуют некие правила чтения в «открытом и закрытом слоге», но если вам нужен результат и результат быстрый, то можно об этом даже не думать: всё равно исключений из этих правил не меньше.
Во-вторых, хороший репетитор по английскому не станет править вам акцент. Почему? Потому что он знает, что, сколько на свете англоговорящих людей, столько и акцентов. Конечно, он будет вас обязательно поправлять, если вы выдаёте слово с неправильным ударением, делаете слишком русским английское h, или произносите match так, что оно становится похожим на much – то есть в тех основополагающих моментах, которые будут приводить к непониманию вас слушателями. В остальном же он не станет тратить время на то, что либо неважно (какая разница, если вы не Штирлиц, с каким акцентов вы говорите, если при этом вас все прекрасно понимают?), либо может легко быть исправлено вами самими в процессе дальнейшего использования английского языка. Кому-то со временем нравится калифорнийский акцент, кому-то – нью-йоркский, кому-то проще даётся ирландский и т. п. Исходя из собственного опыта, я обычно советую своим ученикам стараться говорить просто с «английским акцентом», чтобы не было понятно, откуда они родом. Вы ведь сами наверняка можете отличить, когда по-английски говорит, немец, француз, итальянец или тот же датчанин. Вот такого акцента, на мой взгляд, стоит избегать. Пусть лучше ваш собеседник гадает, откуда вы родом. Русский акцент (в утрированном виде) стоит применять разве что в «нехороших» местах Америки и Европы, чтобы отпугнуть местных хулиганов.
В-третьих, хороший репетитор узнаётся по структурному подходу к предмету. Не поленитесь в предварительной переписке или на первом же занятии задать простой и прямой вопрос о том, какова его методика. Если вам когда-нибудь приходилось заниматься английским (например) с носителями языка, то вы наверняка обращали внимание, что они зачастую дают материал сумбурно, исходя из ситуации, делая основной упор на то, что умеют лучше всего – говорение. Они почему-то считают, что знать грамматику их языка не нужно, это только мешает, нужно сразу брать быка за рога и разговаривать, даже если вы не знаете слов и того, как эти слова складываются во фразы. Могу сказать по секрету, почему так. Потому что они сами порой своей грамматикой не владеют. Им, живущим в чужой стране студентам, журналистам, бывшим тем-то и тем-то, нужно просто заработать какие-то деньги, а сделать это проще всего родным языком, поскольку уж в нём-то они априори специалисты. Нет, не специалисты. Их в школах грамматике давно не учат, как и русской – наших оболтусов. Однако я отвлёкся. Метод. Очень важно. Без него ваши занятия превратятся в болтологию не о чём, и каша останется. Хороший репетитор в ответ на ваш вопрос должен чётко и лаконично рассказать, как будет строиться каждое занятие. Поверьте, для хорошего репетитора это никакого труда не составит.
Теперь два слова о том, чем с вами обязательно должен и будет заниматься хороший репетитор по английскому. Если не будет, начинайте сомневаться.
Он будет с вами разговаривать по-английски. Не в смысле объяснять сложные правила так, чтобы вы со своим уровнем ничего не поняли, а в смысле уделять часть времени разговору на вашем уровне о том о сём, чтобы просто вас растормошить. Я обычно с порога спрашиваю, мол, что новенького, а кто же из нас не любит поговорить о себе? Минут пять-десять (а то и больше, если затронута какая-нибудь животрепещущая тема) разгонного общения на английском обеспечено.
Он будет давать вам упражнения на аудирование. Обычно это заключается в том, что вы получаете на дом аудио или видео файл, который должны к следующему занятию «расшифровать», т.е. записать по-английски всё, что в нём услышите. На занятии вы его потом зачитываете, и происходит «разбор полётов» с выявлением ваших ошибок, а главное – их причин. Обычно мы не слышим того, чего не знаем.