Но то была история для широкой публики, которой приведённого выше объяснения вполне достаточно. Те же, кто имеют ум пытливый и хотят докопаться до первопричин того или иного явления, задумываются, присматриваются и постепенно начинают видеть несколько иную реальность…
В большинстве перечисленных выше городов, и не только, стоят египетские обелиски. В Москве, правда, мы имеем разве что Останкинскую башню, но она «неправильной» формы. В Париже обелиск стоит на площади Согласия. В Риме – на площади в объятьях собора Петра возле Ватикана (не считая множества мелких, разбросанных по разным площадям). В Вашингтоне – между Белым Домом и Капитолием. В Нью-Йорке видимого обелиска нет, но есть подстать ему Эмпайр Стейт Билдинг. А в Лондоне? Есть один маленький, прямо на набережной Темзы (которая, если вы не знали, имеет и альтернативное название – The Isis… хмм, где-то оно мне уже попадалось), под охраной двух не менее египетских сфинксов. Называется он Иглой Клеопатры. Но главный обелиск в британской столице всё же Биг-Бен. И по форме, и по статусу, и по названию. Да, именно по названию. Потому что любители египтологии и мифологии прекрасно осведомлены о камне Бенбен, имеющем коническую форму и названному в честь первичного холма, на котором творец Атум задумался о том, каких ему создать богов. Камень этот находился в городе Солнца – Гелиополе – в храме, разумеется, Солнца, поскольку именно на него в своё время упали первые солнечные лучи. Считается, что он стал прообразом как обелисков так и, собственно, пирамид.
Два слова об Изиде, или Исиде. В любом справочнике вы узнаете, что она – главная из богинь Египта, она олицетворяла трон (isis) фараона (трон изображался прямо у неё на голове), любила кровосмесительные браки, вышла за своего брата Озириса, родила от него Гора, но противный Сет её мужа-брата убил, расчленил и разбросал кусочки по земле. Получился своеобразный конструктор лего, который Изида успешно собрала и даже оживила, но в котором не хватало одной немаленькой детальки, а именно того, чем Озирист зачал от своей волшебной сестрёнки сына. Находчивая Изида выточила эту деталь сама, говорят, из золота. В итоге получился прообраз обелиска.
В наше время история Изиды имеет, как вы уже догадались, занятное продолжение. Аббревиатуру ISIS у нас принято нынче переводить как ИГИЛ. Поскольку возникла она недавно, довольно легко обнаружить, откуда она происходит. В видеоролике 90-х годов (когда про ИГИЛ и даже про Аль Каиду1 не было ни слова) словоохотливый сотрудник ЦРУ впервые упоминает ISIS и тут же расшифровывает как Israel Special Intelligence Service (специальная разведывательная служба Израиля). Второй раз вы можете встретить аббревиатуру Isis в японском рекламном ролике Тойоты. Если же вы приглядитесь к фотографиям игиловцев, которые, будучи по официальной версии арабами, нападают на братские арабские страны, но ни разу – на Израиль, то легко обнаружите, что единственные автомобили, на которых они с криками и пальбой разъезжают по пустыням перед камерами многочисленных фотографов и операторов – это пикапы и джипы «Тойота» в количестве, говорят, более 800 штук. Весьма профессиональный «продакт плейсмент». Хотя когда руководство Тойоты спросили, мол, как и почему, руководство развело руками. Кто-то даже обнаружил пропажу восьмисот тойот со склада в Австралии…
Но вернёмся в Лондон. Неподалёку от Биг-Бена, на противоположном берегу реки Изиды, простите, Темзы относительно недавно возникла новая достопримечательность – The London Eye, Лондонский Глаз, а по-простому – колесо обозрения. Если вы захотите узнать, почему колесо называется «глазом», вам наверняка расскажут, что при высоте 135 метров оно позволяет вам видеть округу на 25 км во все стороны. Здорово! Но почему «глаз», а не, скажем, «глаза»?
Глаз, причём один, как нам рассказывают, символ не менее древний, чем обелиск и пирамида. Возьмите опять же любой справочник по миру масонства, по символике, и один только доллар США расскажет вам все подробности, связанные с орлом-Фениксом, обрезанной (не при иудеях и мусульманах будет сказано) пирамидой, постоянной цифрой 13 и т. п. Я уж не говорю о мифологии, одноглазом Одине из Скандинавии (один глаз у бога с именем Один – это, конечно, просто совпадение, никак с русским языком не связанное, правда ведь?), об эмблемах сотен фирм, фотографий прикрывающих глаз знаменитостей и многом, многом другом. Я говорю о том, что не совсем на поверхности. Вы знаете, как по-английски называются кабинки-капсулы в колесе обозрения? Вот и я долго не знал. А они называются eye-pods. 32 кабинки в форме глазных яблок, в которых за немалые деньги катаются ни о чём, как водится, не подозревающие туристы. Сам The London Eye, смотрящий на обе палаты Парламента и Биг-Бен, получается, таким образом, 33-м по счёту. Совершенно случайно, разумеется. И уж совсем случайно слово eye pod можно записать так, как сегодня принято в отношении самого любимого многими и абсолютно безобидного во всех отношениях устройства – IРod. Правда, остаётся один вопрос: кто на кого смотрит?..
Учите языки, и пусть они открывают вам… глаза.
Штампованный английский
Мы все говорим штампами. Если вы оказались посреди безводной английской пустыни (шучу, хотя в той же Австралии это вполне реально), провели в ней неделю, выбрались, наконец, к какому-то жилью, то первое, что вы скажете подобравшим вас самаритянам, будет «Хочу пить, братцы». Зная английский на уровне слов, вы сконструируете нечто вроде I want to drink, причём вас эти самаритяне, конечно, поймут. Вот только сами так, даже оказавшись в подобной ситуации, не скажут. Потому что на этот случай в английском языке припасён специальный штамп – I’m thirsty. Если вы паче чаяния добрались до ресторана, бара или кафе, то следом за англичанином вы скажете, скорее всего, что-нибудь типа A glass of water, please.
Я только что привел первый попавшийся пример знания не слов, а словосочетаний, то есть штампов, то есть тех высказываний, которые далеко не всегда переводятся на русский язык адекватно по той простой причине, что высказываются носителями другого языка и другой культуры с привязкой к конкретным ситуациям.
Теперь вы знаете, о чём пойдёт речь ниже. Сразу хочу предупредить, что всё последующее не есть сборник сленговых выражений или эдаких забористых фразочек, нет, я буду приводить самые расхожие, самые современные, самые употребляемые, которые в своей англоязычно жизни вы услышите на каждом шагу и которые, надеюсь, легко сможете запомнить и использовать, как говорится, направо и налево.
И ещё. Перед вами не усечённый разговорник, где обычно собраны ваши воображаемые вопросы и ваши воображаемые ответы. Разговорники, как правило, бесполезны, поскольку, задав вопрос и не зная языка, вы чаще всего ответ просто не поймёте. Поэтому все дальнейшие фразы воспринимайте, пожалуйста, лишь как возможность в той или иной ситуации прозвучать «по-английски». Моя цель – поделиться с вами небольшим набором безупречно действующих орудий, который позволят вам вступить в беседу (или удачно из неё выйти) и почувствовать себя «в своей тарелке». А чувство это обладает огромной силой, которая заставит вас поверить в свои силы (Бли-и-ин! Меня поняли!) и заняться языком серьёзно. Хотя и с улыбкой…
Привет!
Hi
Hi there
Hello (оно же Hallo, Hullo)
Hey (неформально, типа, «Приветец!»)
Howdy (неформальное и преимущественно американское, типа «Здорово!»)
Пока!
Bye
Bye-bye
Take care (употребляется гораздо чаше соответствующего ему нашего «Береги себя»)
Have a good one (можно говорить прямо так, а можно one заменять существительными в зависимости от того, что именно вы желаете собеседнику, например, Have a good time)
See ya later (неформальное, причём именно с ya, в которое превращается you)
Обратите внимание на то, что известная всем фраза Good bye в подобных случаях не употребляется вовсе. Почему? Потому что она используется, когда вы с собеседником расстаётесь серьёзно, либо на продолжительное время, либо навсегда. Будьте аккуратны.
Согласие
Yeah
Yup
Mm-hmm!
Uh-huh!
Sure!
Несогласие
Nope
Nah
Mm-mm
Uh-uh
No way!
Среди приведённых выше реакций встречается нескольких междометий, но кто сказал, что междометия не часть языковой культуры?
Как дела?
How are you?
How’s it going?
How ya doin’?
How are things?
How’s life?
How have you been?
What’s up?
What’s new?
What have you been up to lately?
Тут мне вспоминается недавний сериал о том, как американского полицейского и девушку-историка зачем-то заслали на машине времени в 1930-е годы. Полицейский заходит в бар и обращается к бармену с обычным How ya doin’? На что тот удивлённо спрашивает Doing what? Ситуацию разруливает подоспевшая девушка, приветствующая бармена How do you do, которое сегодня, как вы знаете, практически вышло из употребления.
Нормально (жуткое бессмысленное словцо, которое я в русском языке не использую, поскольку что для одного «норма», то для другого вовсе не обязательно)
I’m fine, thanks. How about you?
Pretty good.
Not bad.
Great!
Couldn’t be better!
Can’t complain.
Same as always.
Not so great.
Could be better.