— Теперь вторая новость. В скором времени мы ожидаем прибытия в этот особняк одного очень важного для господина Саторро гостя. До его приезда мы должны будем по максимуму привести здесь все в порядок, поэтому я очень надеюсь на помощь каждого из вас. В такой ситуации отлынивать от работы мы себе позволить никак не можем.
Я придавила взглядом горничных, которые постоянно где-то пропадали, отсыпаясь и скидывая работу по особняку на остальных, отчего те испуганно вжали головы. Приятно, когда тебя понимают с полуслова.
— В связи с этим, Аделаида, я хочу чтобы ты подготовила мне отчет о том, какие части особняка нам нужно привести в порядок в первую очередь, — повернулась я к девушке, которая до сих пор стояла весьма растерянная, переводя озадаченные взгляды с меня на своих бывших коллег.
Хотя… какие они ей коллеги? Они так унижали бедную девочку, что когда я все это видела, у меня сердце кровью обливалось.
— Конечно, — лихорадочно облизав губы, кивнула она, — Я все сделаю.
И, судя по голосу, она действительно готова была отправиться выполнять мое поручение прямо сейчас. И, что самое главное, я была уверена в том, что оно будет выполнено в самые короткие сроки и в самом лучшем виде.
Да… если у меня раньше и были небольшие сомнения справится ли с этой должностью Аделаида, то сейчас они полностью развеялись. Кроме Аделаиды из присутствующих здесь больше никто на роли старшей служанки не подходил.
— Ну и третье, — выдохнула я, найдя глазами бледную Глорию и недовольную Амалию, — Все, кроме Глории и Аманды, можете приступать к своим делам. А вы двое…
Под моим взглядом они обе мелко затряслись, кидая отчаянные взгляды в сторону Саторро, который стоял рядом с заинтересованным видом.
— …вы двое останетесь. Нам с вами предстоит очень нелёгкий разговор.
Глава 16
Услышав эти слова, Глория побледнела так, что её кожа стала белее мела. Глаза девушки расширились, а губы затряслись.
Аманда, быстро взглянув на неё, немедленно повалилась на пол и заголосила:
— Послушай… те… госпожа овц… в смысле, госпожа Лиран! Я всегда была на вашей стороне, но вот эта вот, — она ткнула пальцем в Глорию, — так меня запугала, что я была просто вынуждена так себя вести! Но я сразу поняла, что вы не простая служанка! Я для вас всё сделаю! А эту можете гнать взашей! — ещё один мимолётный взгляд в сторону Глории.
— Ах ты, крыса! — прошипела та, — И это после всего, что я для тебя сделала? Я…
— Хватит, — перебила я обеих, поморщившись.
Я терпеть не могла подобных разборок. Тем более таких, когда начинают ради собственного благополучия топить своих же соратников.
Аманда тут же закрыла рот, преданно глядя на меня щенячьми глазками.
— Думаю, тут вы уже разберетесь без моей помощи, — сказал Саторро, и я рассеянно кивнула. Хоть это и было сказано ровным тоном, мне показалось, будто бы и он тоже не рад наблюдать подобные сцены.
— Тогда, если появятся какие-то вопросы, вы знаете где меня найти, — бесстрастно добавил Рейнард. Однако, едва только он повернулся, чтобы уйти, как тут же замер.
— Да, и еще кое-что. Вот, возьмите, — он неожиданно протянул мне фигурный ключ необычной формы, с большим количеством вензелей.
— Что это? — удивленно поинтересовалась я.
— Ключ от вашего кабинета, — на этот раз окончательно отвернулся Саторро, исчезая в полумраке коридора, — Он находится рядом с вашей спальной. Альберт покажет вам дорогу.
— Благодарю, — поклонилась я ему вслед.
Тем более, что это было очень кстати. А то разговаривать в общем зале на весьма щепетильные для Рейнарда темы было не только неловко, но и опасно. Для меня в первую очередь.
Я отпустила всех слуг, кроме Альберта и Глории с Амандой, и мы вместе направились к моему новому кабинету. Открыв дверь, я ожидала увидеть какой-нибудь крохотный закуток, почему-то забитый доверху картонными коробками со всякой всячиной (наверно, профдеформация сказалась).
Но вместо этого, я увидела просторный чистый кабинет, который был лишь немногим меньше кабинета самого Саторро, в котором я недавно побывала. Здесь тоже был длинный прочный стол, пара кресел, чайный столик, несколько удобных стульев, широкое окно и дверь на небольшой балкон.
Простите, а господин Саторро действительно отрицательный персонаж? Сначала он предлагает помощь в защите от Арчибальда, потом помогает с работой, дарит офигенное платье (кстати, намного более удобное, чем мое прошлое), а теперь еще и этот кабинет!
Был бы у меня в родном мире такой работодатель, фиг бы я отсюда ушла!
Отчаянно захотелось всё бросить и запереться в кабинете, чтобы осмотреть каждый уголок. Уверена, тут ещё есть куча всего интересного!
— Альберт, большое спасибо, ты можешь быть свободен, — пересилив это желание, поблагодарила я дворецкого, наконец, придя в себя от щедрости Рейнарда.
Почтительно склонив голову, дворецкий тут же исчез в направлении ближайшего коридора.
— Теперь, ты, Аманда, — обратилась я к подпевале, отчего та вздрогнула всем телом, а ее глаза обеспокоенно забегали по сторонам, — Подожди, пожалуйста, за дверью, я хочу поговорить с каждой из вас по отдельности.
От моих глаз не укрылось, как затаила дыхание Глория и опустила голову, уперев обреченный взгляд в пол.
В то время, как Аманда послушно засеменила вдаль по коридору спиной вперёд, не прекращая кланяться мне и бормотать, какая я прекрасная, замечательная и удивительная.
Как только дверь моего нового кабинета, от которого я все еще была в невероятном восторге, захлопнулась и мы с Глорией остались одни, она тут же подняла голову.
— Вы меня выгоните? — прямо спросила она тусклым голосом.
Я тяжело вздохнула.
Хотела бы я сказать, что да. Без нее остальным будет только лучше.
Вот только, из всех слуг только она обладала необходимыми мне знаниями. Поэтому, как можно более строгое наказание она заслужила без всякого сомнения. А вот что это будет за наказание — увольнение или что-то другое, можно будет сказать только по итогам разговора.
— Это зависит исключительно от тебя, — ответила я, чем вызвала у нее в глазах полнейшее непонимание.
Я подошла к столу и присела на кресло за ним. С наслаждением провалившись в мягкую уютную кожу, я кивком пригласила Глорию занять кресло напротив.
Она подчинилась и уселась на самый краешек, гипнотизируя меня угрюмым взглядом.
— Я не понимаю, о чем вы, — дернула она головой.
— Мне нужно, чтобы ты ответила кое на какие вопросы, — строго сказала я.
Глория нахмурилась еще больше, теперь в ее взгляде появилось подозрение.
— И что же вы хотите, чтобы я рассказала? Я всего лишь самая обычная горничная и не знаю многого.
— А мне многого и не надо, — пожала я плечами, — Расскажи для начала, как ты связана с предыдущей управляющей и тем, что пропало у господина Саторро.
Глория вздрогнула, ее нижняя губа мелко затряслась, но она быстро взяла себя в руки и ответила совершенно обычным голосом:
— Я ничего не знаю об этом, — замотала она головой, — А с госпожой Миррел мы никак не связаны, с чего вы вообще это взяли…
Ее реакция на мои слова — лучшее подтверждение того, что какая-то связь между ними все-таки есть. Другое дело, как мне вывести ее на чистую воду? Разве что блефовать…
— А кое-кто сказал мне, что это не так, — скрестив руки, я откинулась в кресле, внимательно наблюдая за ее реакцией.
Глория моментально метнула полный ненависти взгляд в сторону запертой двери, за которой осталась Аманда и прошипела:
— Вот крыса недоделанная!
А потом, повернулась ко мне и с явной неохотой процедила:
— Да, госпожа Миррел готова была меня сделать старшей в обмен на одну услугу.
— Какую же? — осторожно поинтересовалась я, чувствуя зарождающейся восторг по тому поводу, что я наконец смогла близко подобраться к ответам на свои вопросы.
— Я должна была показать ей одну вещь, которую ото всех прятал господин Саторро, — тяжело выдохнула она.
— И какая же это вещь? — буквально силой вытягивая из нее ответы, я чувствовала себя так, будто толкаю в гору гигантский камень.
— Не знаю, — дернула плечом Глория, — Какой-то амулет. Господин Саторро часто надевал его, когда отправлялся в люди, но когда оставался один, то хранил его в своей кабинете. И так получилось, что только я знала, где он находится. Случайно увидела в один из первых разов, когда он только нанял меня.
Весь мой восторг тут же испарился, уступив место нарастающей тревоге и смутному беспокойству.
— Глория, — нервно сглотнула я, — Что это был за амулет? Опиши его.
— Да не знаю я, — раздраженно бросила она, — Такой небольшой, круглый, чуть больше монеты. На нем еще было выгравировано что-то вроде дракона, который кусает собственный хвост или как-то так.
Я прикрыла глаза и сделала несколько глубоких вдохов. Тревога окончательно завладела мной, сердце бешено колотилось, руки дрожали, а в горле моментально пересохло.
Видимо, Глория что-то почувствовала, потому что в ее голосе тоже прорезался испуг:
— А что… что случилось?
Я заставила себя посмотреть ей в глаза и покачала головой. Срывающимся на хрип от волнения голосом, ответила:
— Будет очень хорошо, если после этого ты отделаешься простым уходом с должности…
Глава 17
— Но почему… что случилось? — у Глории резко отлила от лица вся кровь.
Никогда прежде я не видела, чтобы люди так быстро бледнели. А у Глории лицо стало не просто белым, оно приобрело сероватый оттенок и стало похоже на старый пергамент.
— Потому что если пропал этот амулет, это конец… — нервно сглотнув, покачала я головой.
— В смысле? Какой еще конец? — запаниковала Глория, явно напридумывав себе чего-то еще более страшного, чем подразумевала я.
— Я знаю, что господин дорожил им… но это же просто амулет… — прошептала она, трясущимися от паники губами.
Я тяжело покачала головой и увидела в глазах Глории настоящий ужас. Не то смятение, когда она поняла, что новенькая служанка на самом деле оказалась управлчяющей, а нечто намного пугающее.