— Ну, допустим… — протянул Саторро, не сводя глаз с моего лица, — дальше!
Я глубоко вздохнула и понеслась дальше, переплетая правду с вымыслом.
— Как только я услышала имя вашей сестры, как тут же подумала, что Нефелия может что-то знать об её исчезновении. Если они действительно были лучшими подругами, то у них наверняка были какие-то секреты. Вдруг она что-то расскажет?
— Очень интересно, — хмыкнул Рейнард, откинувшись на спинку дивана и с прищуром глядя на меня, — и с чего это вы вдруг сделали такой вывод? Почему Нефелия вдруг всё бы вам рассказала?
Он был прав. Мои уши вспыхнули от запоздалого стыда за собственную недальновидность. Действительно, когда я думала над визитом к Нефелии в первый раз, казалось само собой разумеющимся, что она примет меня с распростертыми объятиями и всё выложит.
Сейчас же. услышав резонный вопрос герцога, я поняла, какую глупость сваляла, понадеявшись черти на что.
Но деваться было некуда. Он ждать ответа.
— Я уповала на то, что мы просто мило поболтаем и она откроет мне какой-нибудь полезный для поисков Вивиан секрет.
— Ну и как? — с ироничным интересом спросил Саторро, — Открыла?
Я уныло покачала головой.
— Нет, ничего особенного я не услышала.
В памяти всплыл только тот жутковатый рассказ Нефелии о странном поведении Вивиан и инциденте на балу, но я решила немного придержать его.
Промолчать я пока решила и о серёжке, найденной около особняка Загана.
— Не понимаю, что вас туда понесло, — в голосе Саторро вдруг откуда ни возьмись скользнули нотки гнева, — тем более, вы подвергли себя такой опасности, выйдя за пределы особняка! Видимо, вы не восприняли всерьёз угрозы вашего ненормального муженька.
— Арчибальд мне не муженек! — возмутилась я, — Я только и мечтаю, чтобы он, наконец, отвязался от меня!
Но сердце радостно кольнуло. Я не выдержала и украдкой улыбнулась. Почему-то от осознания того, что Рейнард обо мне беспокоится, на душе стало солнечно.
Глаза герцога сверкнули.
— Так или иначе, — безапелляционным голосом отчеканил он, — я надеюсь, это научит вас осмотрительности и осторожности. У вас есть, чем заняться в особняке, а расследование доверьте профессионалам. Тем более, что результатов ваша выходка всё равно никаких не принесла.
А вот это прозвучало очень обидно! Я вздёрнула подбородок.
— Это каким, интересно, профессионалам? — ехидно осведомилась я, — Уж не Гезихту ли?
Взгляд Саторро стал стальным.
— Вы имеете что-то против Йоганна Гезихта? — вкрадчиво осведомился он, — Это один из лучших сыщиков графства Йонс.
— Может, и лучший, — сердито фыркнула я, — только вот хам ещё тот! Совершенно не умеет ни слушать, ни слышать, ещё и рот постоянно затыкает…
— А где вы успели с ним пообщаться, раз составили такое мнение? — тут же холодно перебил меня Саторро, и его глаза стали колючими и ледяными.
Ой!
Я спохватилась и прикусила язык. Значит, он не узнал о нашей стычке с Гезихтом тогда, на лестнице. Уже хорошо, значит, он и не в курсе о моих прятках за пальмой…
С другой стороны, мне было бы куда приятнее, если бы Саторро узнал обо всём и встал на мою сторону! Эх, мечты, мечты…
— Мы пересеклись у дверей, когда он уже уходил! — выкрутилась я, — И он мне нахамил.
Густые угольно-чёрные брови Саторро сошлись на переносице.
— Я задам ему пару вопросов по этому поводу, — сухо сказал он, — но в остальном у меня пока нет претензий к Гезихту. Он знает своё дело, и уже предоставил мне первый отчёт по ходу расследования дела Вивиан.
Бам! Это прозвучал у меня в голове торжествующий колокольчик.
— Правда? — жадно спросила я и даже слегка наклонилась вперёд, — И что же он уже выяснил?
Рейнард вздёрнул бровь и хмыкнул. Я почувствовала, как щёки порозовели. Готова поклясться, что все мои мысли он с лёгкостью читает, как раскрытую книгу.
— Пока это не подлежит огласке, — сдержанно сказал он.
На меня тут же навалилось дикое разочарование, и я рывком отодвинулась, переплетя руки на груди. Ну вот! Помахал конфеткой перед носом, а потом с коварным хохотом убрал в карман. Разве это честно?
— Ну и ладно, — сухо сказала я, не глядя на Рейнарда, — не хотите говорить, не надо! Не знаю, что там ваш Гезихт нарыл, но он точно не нашёл того, что попалось мне у Нефелии в особняке!
Крыльцо — это же часть особняка, верно?
В глазах Саторро вспыхнул такой огонь, что я тут же перепугалась: не перегнула ли я палку?
— Что вы имете в виду? — хрипло спросил он.
Глава 43
— А вот что! — выпалила я и вытащила из кармана платья заветную серёжку, бережно обёрнутую в платочек. Аккуратно распеленала её и протянула руку вперёд, держа серёжку на ладони.
Буквы В и С, трогательно переплетённые друг с другом, как влюблённые змейки, загадочно замерцали в тусклом свете лампы.
Рейнард впился глазами в мою ладонь, хищно схватил меня за запястье и рывком притянул мою руку к себе. Я ахнула — хватка у него была стальной — и обмерла, не смея сопротивляться.
Как кролик, туго спелёнутый удавом.
Саторро наклонился к моей ладони так низко, что его горячее дыхание опалило мне кожу. Всё тело тут же покрылось мурашками.
— Всё верно, — хрипло сказал он, — это одна из любимых серёжек Вивиан. Где вы это нашли?
И опять меня опалил обжигающий взгляд его тёмных глаза, в глубине которых бесновалось необузданное пламя.
— Около особняка герцога Загана, — ответила я, — я нашла её у самого крыльца, когда уже уходила от них.
Длинные пальцы Рейнарда больно стиснули мою ладонь. Не выдержав, я охнула, и Саторро, спохватившись, тут же ослабил хватку.
— Простите, — сухо бросил он.
Герцог бережно взял серёжку и поднял её повыше, чтобы рассмотреть. Его зрачки расширились, и во тьме комнаты мне вдруг померещились пронзительные глаза дракона, перечёркнутые вертикальными радужками.
— Она могла обронить её, когда в последний раз навещала Нефелию, — медленно, словно пытаясь убедить сам себя, проговорил он.
Я поёжилась, вспомнив то, как Нефелия живописала Вивиан и то, как она неадекватно вела себя. И, не успела я опомниться, как с языка сам собой сорвался вопрос:
— Господин Саторро, а вы не замечали ничего странного в поведении сестры? Когда она общалась с Нефелией?
Рейнард нахмурился. Его взгляд стал отсутствующим, словно он пытался разглядеть перед собой что-то ускользающее из поля его зрения. Я же, воспользовавшись моментом, подтянула под себя ноги и устроилась поудобнее.
Удивительное дело. Я вдруг поймала себя на том, что незаметно расслабилась и больше так не дёргалась в присутствии Саторро. И вообще меня окутало ощущение, что мы с ним можем просидеть вот так вот, непринуждённо беседуя, целые ночи напролёт, даже не замечая времени…
Уютно. Да. Мне с ним отчего-то было очень уютно. И безопасно, словно…
Словно он укрыл меня огромным надёжным крылом.
Мне вдруг отчаянно захотелось прижаться к Рейнарду, положить голову на его широкую грудь и просто лежать, обняв, слушая стук его сердца…
— Вроде, всё было, как обычно… — вдруг проговорил Рейнард, беспардонно выдернув меня из ощущений, — Хотя была одна странность. Я не обратил тогда на это внимания, а сейчас вдруг вспомнил.
Сердце тревожно ёкнуло. Все сладостные, хоть и ужасно неуместные мечты испуганно развеялись, как дым.
— И что это было? — взволнованно спросила я.
— Сны, — коротко пояснил Саторро, — ей снились странные сны. Она говорила, что часто видит в них лабиринт, из которого никак не может выбраться. Особенно беспокоило её то, что всё вокруг в этом лабиринте было будто бы знакомым, но выход она найти не могла.
Я призадумалась. Лабиринт во сне мог значить всё, что угодно, но отчаянные поиски выхода из него явно указывали на то, что Вивиан оказалась в какой-то сложной ситуации, откуда не могла выпутаться самостоятельно…
Саторро вновь поднёс к глазам серёжку.
— Знаете, Эллейн, — задумчиво проговорил он, — я только сейчас задумался вот над чем. Есть вероятность того, что Арчибальд и эта Нефелия были знакомы. Вдруг она помогала ему, а Вивиан чувствовала эту опасность?
Я тут же принялась лихорадочно листать книгу в своих мыслях. Нет… там не было сказано ничего о связи Кирро и Нефелии. Но, с другой стороны, ведь и так выясняется много событий и фактов, которых в книге даже и близко не было!
— Вы всё никак не оставите эту теорию про причастность Арчибальда к исчезновению Вивиан, — вздохнула я.
И тут же пожалела. Глаза у Рейнарда моментально стали ледяными, стоило ему услышать имя моего несостоявшегося муженька.
— Я это чувствую, — прорычал он, — у драконов очень развита интуиция, Эллейн. Особенно в отношении дорогих им людей.
Что-то в этой фразе заставило моё сердце захолонуть, а тело — покрыться мурашками, но что именно, я не успела понять.
— Ради Вивиан я готов на всё, — внезапно продолжил Рейнард, глядя перед собой невидящим взглядом.
Воздух в комнате сгустился, а я замерла, почувствовав, что сейчас Саторро скажет что-то очень-очень личное. То, что всегда тщательно скрывал за маской сурового и властного дракона…
— Когда она была совсем маленькой, — вдруг сказал Рейнард, хотя я его ни о чём не спрашивала, — она ужасно боялась моей драконьей магии. С криком убегала в дом, если видела, что я тренируюсь… при этом, я сам в обличии дракона не пугал её совершенно. Но магия… в конце концов я придумал, как сделать так, чтобы её страх пропал.
Глаза Саторро обратились ко мне. Я сидела, боясь пошевельнуться.
— Я создавал гигантские огненные шары, которые летали вокруг неё, как огромные пчёлы, — голос герцога вдруг неуловимо смягчился при воспоминании, — но их опасность была всего лишь иллюзией. На ощупь они были мягкие и пушистые, как котята. Вивиан быстро полюбила играть с ними и постоянно просила меня создать их…
Его голос стал тише, и в нём послышалась нежность. Я с изумлением взглянула на него. Таким герцога я видела впервые… и эта перемена в нём будоражила меня.