Непокорная попаданка. Снять метку — страница 30 из 47

Теперь мне ещё больше захотелось прижаться к нему. И другая, намного более рациональная часть меня, отчаянно сопротивлялась этому желанию.

Вдруг кожу будто обожгло. Я подняла глаза и столкнулась с пристальным взглядом Саторро. Он неотрывно смотрел на меня, словно увидев впервые, и его глаза мерцали светло-зелёным.

Мне стало не по себе. Раньше я за ним такого не замечала.

Я нарочито широко зевнула, прикрыв рот ладонью, и потянулась.

— Засиделись мы с вами, господин Саторро, — наигранно сонным голосом проворковала я, — уже пора спать. Я с ног валюсь.

— Рейнард, — вдруг отрывисто сказал он, будто бы и не услышав меня.

— Что? — поражённо уставилась на него я.

— Можете звать меня Рейнардом, — вкрадчиво пояснил Саторро, и от этого меня почему-то пробил озноб.

Что на него нашло?

— Хорошо… Рейнард, — запнувшись, сказала я, поднявшись, — благодарю за доверие. Благодарю вас за приятный вечер, компанию и такое чудесное общение. Мне пора спать…

И, говоря таким образом, я плавно подбиралась к двери. Странное напряжение, повисшее в воздухе, будто бы само выталкивало меня прочь.

Да уж, разговор наш зашёл куда-то не туда… ничего страшного, посплю и всё пройдет…

Я положила руку на дверную ручку, но опустить её не успела.

Словно огромный вихрь едва не сшиб меня с ног. Я опомниться не успела, как оказалась прижата спиной к стене, а надо мной нависал Рейнард Саторро, оперевшись о стену так, чтобы я оказалась зажата между его рук.

— Мы с вами не обсудили ещё одно, Эллейн, — хрипло сказал он, — кто вы на самом деле такая?

Глава 44

И тут я почувствовала, как все мурашки, что до этого носились по моему телу, резким потоком хлынули вниз и заставили ноги буквально пристыть к полу.

Рейнард смотрел на меня, и в его глазах вспыхнул опасный огонёк.

— Н-не поним-маю вас, — промямлила я. Блин! Ну почему я внезапно начала заикаться, как последняя трусиха! Это же выглядит втройне подозрительнее! — ч-что вы им-меете в в-виду?

Блин, блин, блин! С каждым новым словом всё хуже. Алина, соберись! Где твоя храбрость? Ты же даже в универе так не тряслась. А там надо было сдавать экономическую теорию, где была такая лютая преподавательница, что лепила неуды и выгоняла с экзамена за каждый неосторожный чих без права пересдачи!

— Я чую, что вы не та, за кого себя выдаёте, — голос Саторро звучал обманчиво ровно, но я чувствовала в нём подспудную угрозу, — с того самого момента, как впервые вас увидел.

Перед глазами тут же вспыхнула картинка, которую я увидела, когда Рейнард в облике дракона нёс меня к своему особняку.

По дорожке от особняка Арчибальда бежала я, Алина Бекетова, в платье Эллейн…

То есть, что получается, это был не глюк? Каким-то образом я увидела то, что видел он? Как?!

Беспомощно уставилась на Саторро, который прожигал меня глазами. Если до этого я не знала, что говорить, то теперь в принципе позабыла все слова. Как метлой вымели!

Ну что ж, когда нечего сказать, надо говорить правду. Юлить и увиливать тут, похоже, бессмысленно…

Ой, страшно!

Я глубоко вздохнула, незаметно сцепила руки, чтобы успокоиться, и осторожно сказала, чтобы прощупать почву:

— Господ… Рейнард. Деваться мне некуда, вы приперли меня к стенке… ой!

Осеклась, внезапно осознав, что случайно попала в самую точку. Невольно фыркнула от нервного смеха, а Саторро приподнял брови и хмыкнул.

Это слегка разрядило обстановку, и я расслабилась.

— Признаю, — негромко продолжила я, — я действительно не Эллейн.

По вздувшимся буграм мышц на руке Саторро я почувствовала, как он напрягся. Веселье тут же улетучилось, и я плотнее вжалась в стену, почувствовав себя очень неуютно.

— Не Эллейн? — вкрадчиво повторил Рейнард, буравя меня взглядом, — А кто тогда?

Вот он, момент истины.

Я сглотнула и осипшим от волнения голосом выпалила, зажмурившись от охватившей меня паники:

— Это прозвучит, как бред, но скажу, как есть! На самом деле, меня зовут Алина Бекетова, и я не из этого мира. Я попала к вам случайно, потому что…

Сделала паузу. Перевела дух. И вот как мне сейчас всё это адекватно объяснить?!

— …потому что я читала книгу, где описывался ваш мир, и меня затянуло к вам. Я не знаю, как так вышло, клянусь! И как попала — тем более! Читала-читала книгу, а потом раз — и я уже в теле Эллейн.

— На помолвке с Арчибальдом, — вдруг добавил Рейнард. Он слушал меня с таким пристальным вниманием, что меня это подбодрило. Ура! Он готов слушать и даже не тащить меня в психушку! Неужели?!

— Да! — обрадовалась я, — Как хорошо, что вы меня поняли! Знаете, когда я читала книгу, то больше всего переживала за Эллейн, что ей достался такой муж, как Арчибальд, и мне очень-очень хотелось изменить её судьбу, как-то помочь ей избежать этой свадьбы! И тут такая удача, я оказалась в самом начале её истории, когда всё можно было ещё исправить…

Вдруг Рейнард прервал меня. Он резко подтянул меня к себе, крепко держа за плечи, наклонился и прижался лбом к моему лбу.

Я тут же поперхнулась словами и замерла от неожиданности.

Всё вокруг словно замерло. Нас окутал тонкий аромат можжевельника и дыма, и на мгновение я вновь ощутила себя в могучих лапах дракона, бережно прижавшего меня к себе…

— Что вы делаете? — слабым голосом спросила я, потому что ни сил, ни желания вырываться не осталось.

— Проверяю, — глухо пророкотал Саторро, не разжимая хватку, — не шевелитесь.

Я послушно замерла. По телу разлилась тёплая нега, паника улеглась, и меня окутало чувство полнейшего спокойствия и безопасности.

Интересно, что именно он проверяет? А, самое главное, как?

Лихорадочно прислушалась к собственным ощущениям. Ничего необычного, кроме гулко колотящегося сердца...

Вдруг страшно захотелось прижаться к Саторро в ответ, но я неимоверным усилием воли остановила этот порыв. Если я сейчас поддамся ему, что обо мне подумает Рейнард?

— Всё, что вы сейчас рассказали, — вдруг вновь пророкотал Саторро, и я вздрогнула, выныривая из собственных ощущений, — звучит, как полный бред…

Бам! Сердце рухнуло, разбившись на сотню осколков.

Он не поверил, застучало в висках, и на глаза навернулись слёзы.

Он не поверил! Хотя я не могу его за это винить, я бы и сама на его месте в такую ахинею не поверила бы. Ну всё, теперь меня точно выставят за порог, или…

Перед глазами промелькнула психушка, приветливо распахнувшая двери, и я чуть не разревелась от досады на себя.

И кто меня за язык тянул?! Не могла соврать что-то покрасивее и проправдоподобнее?

— …но это не значит, что я считаю, что вы лжете, — закончил Саторро, и я подняла на него ошарашенные глаза.

Наши взгляды пересеклись.

— То есть, вы мне поверили? — пробормотала я, чувствуя, что не в силах говорить в полный голос. Сердце бешено колотилось о рёбра.

И тут меня окатило ледяным разочарованием.

Рейнард отстранился и отступил от меня на шаг...

Глава 45

— Я такого не утверждал, — спокойно сказал он, — вот так вот сходу поверить в то, что все сведения о нашем мире записаны в другом в какой-то книге… простите, Эллейн, я не могу. Или мне лучше называть вас Алина?

Мое настоящее имя, произнесённое Саторро, заставило сердце сладко ёкнуть, и я не смогла сдержать дурацкой улыбки, расплывшейся у меня по лицу.

Тут же спохватилась и стёрла её. Хоть бы Рейнард ничего не заметил!

Он, похоже, и не заметил. Устремив взгляд куда-то вбок, он негромко проговорил:

— Интересно было бы узнать, что это за книга, если такая действительно существует… Наверняка какой-нибудь древний талмуд, где записаны вся история нашего мира, от самого момента его сотворения Великим Змеем.

Ох, ну и сюрприз же его сейчас ждёт.

— Вообще-то, нет, — пробормотала я. Внезапно стало очень стыдно сообщать ему правду, и нужные слова отказались приходить на язык.

— Нет? — вздёрнул бровь Саторро. Я замотала головой, опустила глаза, зажмурилась и выдала:

— Ну… так-то это… любовный роман.

И вжала голову в плечи, придавленная ещё больше усилившимся стыдом.

Причём, я не знала, чего стыдилась больше. То ли того, что так подло обманула ожидания Саторро, то ли того, что призналась ему, что читаю подобные книги.

Внезапно до меня донеслись какие-то странные звуки, и я не сразу поняла, что это… смех.

Удивлённо вскинула голову и едва не боднула Рейнарда в нос.

Саторро… смеялся. Негромко и сдержанно, но искренне.

— Любовный роман? — переспросил он между приступами смеха, — Вы хотите сказать, что дорогу в наш мир и ценные сведения о нём вы отыскали в любовном романе? Какой у вас интересный мир! Я бы тоже не отказался туда заглянуть.

— Ничего смешного, — обиделась я, — да, я люблю такие книги, и не вам меня судить. А в том, что одна из них оказалась с сюрпризом, я не виновата.

— Вас никто и не винит, — хмыкнул Рейнард. Он уже успокоился и продолжил более сдержанно:

— Наш мир необъятен и таит в себе множество загадок. Очень странно слышать, что он внезапно появился в любовном романе другого мира… к тому же, я никогда не слышал, чтобы сюда наведывались гости из других миров.

— То, что вы об этом не слышали, ещё не значит, что этого никогда не случалось, — пробурчала я, задетая его смехом над моими книжными пристрастиями.

— Справедливо, — кивнул Саторро, и вдруг маска беспечного веселья слетела с его лица.

— У вас есть какие-то весомые доказательства своей правоты? — жестко спросил он, и на мгновение мне показалось, что передо мной возник тот самый книжный Саторро — суровый и жестокий дракон, привыкший напролом идти к своей цели.

Я смешалась. Все мои доказательства — пересказ сюжета, который уже полетел ко всем чертям после того, как я переместилась сюда. Многие из описанных событий либо уже не произошли, либо умножились на ноль в ближайшем будущем.