– Ты в порядке, чувак? – спросил водитель.
– Да зашибись, – ответил Куп.
– Тебе врач не нужен?
– Нужен, но не тот.
Таксист наклонился ближе к окну.
– А какой?
– Тот, кто мог бы сделать пересадку тела. Перенести мой мозг в совершенно новое, неузнаваемое тело.
– Ого, – сказал таксист. – Я таких не знаю.
– У них в штате наверняка такие есть, но меня, вероятно, просто засунули бы внутрь приставки и присобачили бы любые конечности, которые оказались бы под рукой.
– Серьезно?
– Если бы тебе пришлось выбирать, ты бы предпочел щупальца или куриные ножки? Я вот больше за курицу. Они могут быстро бегать, а щупальца просто жуткие.
Водитель поскреб голову.
– Парень, ты реально псих.
– Спасибо. Так и напишу на своем надгробном камне.
– Я поехал, а ты будь аккуратнее. Не позволяй призракам подкрасться к тебе.
– А что такое? Ты видишь призраков?
Куп еще раз покрутился и остановился спиной к двери салона.
– Увидимся, вертунчик, – сказал таксист, вливаясь в солнечный и совершенно прозаичный поток машин на бульваре Сансет. Плоский свет Эл-Эй, смог и газетные баки, полные недоеденных бутербродов и листовок стриптиз-клубов, внезапно показались такими умиротворяющими. Куп развернулся и медленно открыл дверь салона.
Над головой звякнули колокольчики. От пелены благовоний, трав и сигаретного дыма заслезились глаза. Пахло так, словно кто-то сжег ведьму и попытался залить ее галлоном масла пачули.
– Минерва? – крикнул Куп в темную заднюю комнату.
– Привет, друг. Сейчас подойду, – отозвался веселый голос.
Куп запер входную дверь на засов и в окно проверил улицу на предмет появления покойных фараонов.
– Сейчас-сейчас, – снова раздался голос.
Куп обернулся и увидел прямо у себя перед носом пистолет «Магнум» сорок четвертого калибра. На другом конце пистолета была пожилая женщина в летящем платье времен семидесятых и куче шарфов. Она выглядела как Стиви Никс, вырезанный из сушеного яблока.
– Ладно, придурок! – крикнула она. – Вали отсюда. У тебя десять секунд, или в тебе появится больше дырок, чем у дельфина, пережившего групповуху.
Куп вскинул руки.
– Минерва, не стреляй. Это я, Куп.
Стиви Никс секунду это обдумал, надел свободной рукой очки, которые выудил из декольте, и прищурился.
– Куп, – сказала она тем же веселым голосом, что и раньше. – Сто лет тебя не видела.
– Как дела, Чарльз Бронсон? – спросил он, все еще не опуская руки.
Минерва убрала пистолет в карман.
– Не обращай внимания, – сказала она. – Просто держу его под рукой, чтобы стрелять в людей. Как поживаешь?
– Ты экстрасенс. Сама мне и скажи.
Он опустил руки. Она оглядела его с ног до головы.
– Мне для этого кристалл не нужен. Ты запер дверь, а колени у тебя дрожат, как у чихуахуа, который трахает снеговика. – Она покачала головой. – Ты же не просто проведать меня пришел?
– Боюсь, нет.
– Проходи, – велела Минерва.
Она порылась в карманах, пока не нашла сигарету и дешевую пластиковую зажигалку. Закурив, Минерва сказала:
– Прости за циничность, дорогой, но вряд ли у тебя в штанах деньжата завалялись?
– Денег нет, – ответил Куп. – Но у меня есть украшения. Блестяшки. Антиквариат.
Минерва одарила его злой полуулыбкой.
– Хочешь подогнать мне простака?
– Давай сначала поговорим.
– Ты всегда был хитрым малым.
Минерва провела его за занавеску в комнату, где вела сеансы. Она села на подушки и затянулась сигаретой. Купу помещение показалось каким-то наркоманским притоном.
– Где тебя холера носила все это время? – спросила она.
Куп все еще разглядывал комнату. Свечи. Цветастые шторы. Астрологические плакаты. Мягкие подушки и низкие стулья. Прямо милый маленький бункер, украшенный подростком хоббитом, ударившимся в хиппи.
– Работал там и сям. Прогорел. Присел в тюрьму.
Минерва кивнула.
– Проклятие нашего ремесла. Но теперь ты на свободе и вроде не голодаешь.
– Сошелся с Жизель. Мы снова вместе.
Минерва откинулась на подушки.
– Это после того, как она вырвала тебе сердце и сожгла его на площади? А ты отходчивый парень.
В хоббичьей норе было много теней, укромных уголков и трещин, но ничего, похожего на мумию. И все же Купу пришлось подавить желание оглянуться.
– Есть кое-что еще – и не держи на меня зла…
– Ну вот, самое важное, – осторожно сказала Минерва. – Выкладывай.
– Я теперь федерал.
Она побелела и потушила сигарету. Аккуратно сложив руки, она ласково заговорила с ним, словно старушка в кондитерской, пытающаяся заманить его в духовку.
– Да ладно, дорогой, если ты пришел разорить меня, как насчет того, чтобы дать старой Минерве преимущество? В память о прежних временах?
– Расслабься, – сказал он. – Я не из тех федералов.
Она скривилась.
– А из каких?
Куп наклонился над столом и сказал:
– Мы не выставляем банки или обычных богачей. Мы занимаемся сверхъестественным. Непослушные вампиры. Дурные призраки. Такого рода вещи.
– Ты охотник за привидениями?
– Я? Никогда. Слышала об ограблении музея пару дней назад? Вот из таких я федералов.
Минерва изогнула брови.
– Это был ты? Как интересно. Расскажи.
Он вспомнил мумию и усталого полицейского, жадно указывающего на него, как на последний эклер в баке для пончиков на заправке.
– В первый раз все прошло отлично. Но во второй раз полетело к чертям.
– Погоди. Ты вернулся на место первого ограбления? Это же дурная примета, идиот. Я полагаю, у тебя была веская причина.
Он вздохнул.
– Мы кое-что забыли.
– Что?
– Это. – Куп достал из кармана носовой платок и выложил на стол добычу с египетской выставки.
Ощущение, которое поднялось в груди Минервы, было не жадностью, а уверенностью в том, что если бы ее глаза сидели глубоко в голове, то схватили бы все, спалили к чертям это место и рванули на самолете куда подальше в рекордные сроки.
– Тише, мое сердце, – прошептала она.
– Офигенно, да? – спросил Куп.
– Можно?.. – сказала Минерва, указывая на сверкающее золото и драгоценности.
– Да пожалуйста. Все настоящее.
Она взяла несколько колец и небольшое ожерелье.
– Боже мой. Некоторые из этих безделушек практически вибрируют от силы.
– Серьезно? Кроме шуток, – попросил Куп.
– Нет, здесь есть что-то мощное. Но позволь спросить, зачем ты принес украшения сюда? Почему просто не сдал в ломбард?
– Куп, – позвала мумия у него в голове.
– У меня неприятности с магией, Минерва.
– У тебя? Да ладно. Это у меня магические проблемы. Мой духовный наставник просто бросил меня, точно паршивую подружку на выпускном вечере. – Она достала еще одну сигарету и закурила.
– У меня настоящие магические проблемы.
– Во что ты пытаешься меня втянуть? – осторожно спросила она.
– Проклятие, – ответил Куп. – Настоящее проклятое проклятие мумии Бориса Карлоффа.
Минерва отодвинула украшения обратно в сторону Купа.
– Рада была повидаться. Моя дверь всегда открыта, но почему бы тебе не убраться отсюда? Иди и спроси… Я не знаю… Профессора Муни.
Куп нахмурился.
– Я проверял. Муни на окружной ярмарке. Он читает мысли вместе со свиньей.
– Больше нет, – поправила Минерва. – Его выгнали за то, что он пил. Ему пришлось съесть своего партнера.
– Так почему ты меня к нему посылаешь?
Она пожала плечами.
– Решила, что вам обоим в целом незачем жить.
Куп толкнул к ней драгоценности.
– Минерва, мне нужна помощь.
– Не знаю. Эти древние египетские проклятия – сложная штука. Слышал о Престоне Кейси?
– Нет.
Она мечтательно улыбнулась.
– Он был шикарным парнем из «Метро-Голдвин-Майер». Разбил сердце местной девчонки, когда служил в легионе в Каире в 56-м году.
– Что с ним произошло?
– Знаешь о Семи язвах египетских?
– Недавно с ними познакомился.
– Он схлопотал их все. В нижней части тела, если ты понимаешь, о чем я, – сказала она, указывая на колени.
Куп скривился.
– Он вылечился?
– Конечно, в том смысле, что умер. Говорят, он до сих пор посещает бар в отеле «Cairo Princess Hotel» – плачущий призрак с вечно пустым стаканом мартини, ищет выпивку и свои яйца.
Куп скрестил ноги.
– Яйца я бы очень хотел сохранить.
– Вот тебе совет: лезешь в пирамиды, не трахай помощницу. Это лучшее, что я могу для тебя сделать. А почему ты не убежишь?
Куп взял все драгоценности и разложил их, как на витрине.
– Понимаешь, я решил, что, раз не могу откупиться от мумии, вдруг найду того, кто сможет сделать это за меня. Я готов заплатить.
– Продолжай, – сказала Минерва.
– На работе есть амулет, который, по их мнению, может контролировать мумию. Но я им не доверяю. Мне интересно, есть ли в этом барахле что-нибудь, что может мне помочь.
Минерва побарабанила пальцами по столу.
– Ты опять опустил вопрос с оплатой.
Куп помахал руками над столом, словно маг.
– Возьми что-нибудь из кучи. Что угодно.
– Что угодно?
– Да. Но если здесь есть предмет, что избавит меня от Короля Тута, эту вещь я оставлю.
– Разумно. Но мне нужно свериться с книгами, – сказала Минерва.
Она сунула руку под подушки и выудила стакан, который, возможно, когда-то был чистым, и бутылку «Джека Дэниэлса».
– Не стесняйся пока пообщаться с духами.
Минерва исчезла, и Куп налил себе шот.
«Что я делаю со своей жизнью? Как, черт возьми, я сюда попал? Может быть, мне нужно сменить работу».
Он выпил виски и стал перебирать варианты. Выгул собак. Установка кабельного телевидения. Раскладка меню ресторанов под дворники водителям. Мирные, безопасные занятия и единственное, на что он мог претендовать, помимо краж.
«Это который шот? Неужели я больше ни на что не способен?»
А может, ему вести семинары о грабеже и колдовстве для полицейских?