Куп перебрал в голове все возможности. Может, Шериф Уэйн-младший разозлился из-за того, что Куп пришел без предупреждения и бросил бритого мамонта у него на пороге. Либо что-то случилось со слоном, и Шериф где-то его спрятал. Куп задавался вопросом, может ли он превратить раненого слона обратно в библиотеку и если да, в какой форме она окажется. Либо идиот Шериф прошляпил слона, и тот сейчас пытается отыскать дорогу в Кению.
Или случилось нечто худшее, подумал Куп. Может, он неправильно использовал коробку. Может, слон схлопнулся до нуля. Нет слона – нет библиотеки. А значит, никаких денег Салли, Шерифу и Донне и никакой книги для него самого. У Купа оставалось не так много вариантов, в результате которых он не оказался бы без кожи, мертв, в тюрьме или все это вместе взятое.
– Куп. Это я, – сказал мужской голос.
– Шериф, это Куп. Донна сказала тебе, что стряслось на твоем участке?
– Что-то упомянула. Ты уверен, что слон ушел? Сзади проверял?
Куп протер больное место за ухом.
– Да. Я заглянул в гостиную и под кусты роз. Он, на хрен, испарился.
– Хорошо. Успокойся, сынок. Позвольте спросить: кто-нибудь из этих придурков все еще там болтается?
– Я здесь единственный придурок. Ты о каких говоришь?
– Эти долбаные зоолюбители. Торчали там весь день и весь вечер, пялились на зверя. Я бы предположил, что эти засранцы и увели твое чучело.
Куп сел прямо, пытаясь припомнить волонтеров. Сколько их там было, шесть? Четверо обычных детей и двое, у кого больше денег, чем мозгов. Им хватило бы дурости с кредитной картой папы взять напрокат грузовик и забрать слона. Но куда? Что, черт возьми, могла сделать кучка болванов со взрослым слоном?
– Если это были они, я в жопе, – сказал Куп. – В Эл-Эй полно таких групп. Как мне найти ту, которую я видел всего две минуты?
– Вот почему ты молодец, что пришел к Шерифу Уэйну. Он уже решил за тебя твою проблему. Я перекинулся словечком с парой знакомых из местных правоохранительных органов, надеясь прогнать мелких дебилов, и один из парней узнал, как они себя называют. Общество любви животных и людей. Скажите мне, что это не похоже на название немецкого порно. Эти дети больные. Базируются где-то у Каррвуда.
– Уже хоть что-то, но все равно потребуется время, чтобы их выследить, – сказал Куп. – Моя шкура на кону.
– Хочешь адрес? – спросил Шериф Уэйн, крайне довольный собой.
– Ты шутишь.
– Один из засранцев припарковал свой «Лендровер» так, что я мог видеть табличку. Мой друг-миротворец пробил для меня номера. Я записал. Повиси… ага, вот. Тачка зарегистрирована на Дилана Баркера, Вье-Карре-Лейн, 2206, в Каррвуде.
Куп обошел вокруг кабины грузовика и нашел в бардачке блокнот и ручку.
– Спасибо за информацию. Вот почему ты Клинт Иствуд мошенников, Шериф.
– Вообще-то Гэри Купер, но Клинт тоже сойдет, – сказал Шериф. – Когда найдешь этих маленьких гадов, не забудь о нашей сделке. То, что сейчас слона здесь нет, не означает, что ты не бросил его мне на колени. Ты мне по-прежнему должен.
– Доверьтесь мне. Когда я завладею монстром, то расплачусь со всеми.
– Это я и хотел услышать. И помни, если до этого дойдет и тебе понадобится немного огневой мощи, звони мне в любое время дня и ночи. Я не грохнул кинорежиссера пару дней назад и все еще сожалею об этом.
– Договорились. Спасибо. Я буду на связи.
Вот что происходит, когда вы ведете дела с психически неуравновешенными, подумал Куп. Док Холлидей22 хочет объявить войну Богатенькому Ричи и семье Осмонд. Почему я не могу вести дела с обычными ворами, которые предпочитают что-то украсть и не кричат о своих подвигах? Конечно, нормальные воры не носятся по городу, выслеживая кучку придурков и слона, которого они сперли. Мысль, что он сам себе злейший враг, уже приходила в голову Купа, но не настолько конкретно. А теперь стало тревожно.
«О, и кто-то просверлил мне дыру в голове сегодня вечером. Такое же происходит с нормальными ворами, верно?»
Куп только успел убрать телефон в карман, как тот зазвонил. Куп вытащил его и увидел на экране имя Жизель.
– Привет. Ты как?
– Куп. Где ты был? – спросила Жизель. – Я вернулась, а тебя нет. Я волновалась.
– Прости, я скучал по тебе прошлой ночью. Не надо больше брать ночные смены. Весело было?
– Проехали. Где ты?
– Извини, я не позвонил. Немного заработался, – сказал Куп. – А еще потерял слона, но сейчас мчусь по его следу.
– Ты сказал, слона?
– Разве Салли тебе не говорила? Мы украли слона прошлой ночью.
– Какого хрена ты это сделал?
Куп потер шею.
– Мы собирались сбежать с цирком, но у них уже был слон.
– Куп, – протянула Жизель, беспокойство в ее голосе сменилось раздражением.
– Позвони Салли. Она все объяснит. У меня голова раскалывается, а мне нужно сосредоточиться.
– Хорошо, но ты должен знать еще одну вещь. Бэйлисс провела еще несколько исследований по твоей мумии. Она думает, что нашла Шеметет.
– Замечательно. Где она? – спросил Куп.
– Внизу. В чудотворных древностях.
Куп упал на водительское сиденье, в его голове плясали видения заговоров.
– Теперь я чувствую себя немного параноиком. Как думаешь, они все время знали об их связи?
– ДНН знает все, – сказала Жизель. – У Вулрича была одна мумия, поэтому он подвесил тебя, как червя на крючке, чтобы получить другую.
– Забавно, что ты упомянула людей, которые меня не любят. Кое-кто просверлил мне дыру в голове сегодня вечером.
– Что? – переспросила Жизель.
– Не волнуйся, – сказал он. – Не очень глубокую.
– Куп, пожалуйста, иди домой.
– Я не могу. Я должен найти слона.
– Какого слона? – крикнула Жизель. Купу пришлось отодвинуть телефон от уха.
– Позвони Салли. Я обещаю, что расскажу все остальное, когда вернусь домой.
Макклауд практически прогрохотал в кабинет Нельсона.
К тому времени, как шоколадный кролик Пандоры переварился, бедняга потерял оставшуюся руку, глаза, нос, одно ухо, левую ногу и правую. Нельсон провел всю ночь, роясь в коробках с запчастями киборгов, но теперь очень гордился своей работой. Правда, Макклауд активировал детекторы металла всякий раз, когда выходил из почтового помещения, что замедляло его работу, а его искусственная нога завела привычку гудеть, как сумасшедший шершень, когда он наклонялся, чтобы поднять что-нибудь, но это была небольшая цена, чтобы сохранить хорошо обученного и теперь уже постоянно загипнотизированного помощника. Кроме того, это означало, что больше не нужно использовать какие-то утомительные управленческие голоса. Приятно.
Нельсон любовался большой медной монетой, когда вошел Макклауд с горсткой украденной почты и записок.
– Что это, босс? Выглядит довольно круто.
Нельсон высоко поднял монету, потому что Макклауд все еще привыкал к своим новым глазам, и фокусировка могла занять некоторое время.
– Это талисман удачи. Семнадцатый век, если я правильно помню. Называется Эгида Разбойника.
– Вот это да. Круто.
Нельсон посмотрел на него так, как смотрят на оглушенную форель на дне лодки.
– Хочешь узнать, что он делает?
– Еще бы.
– Это волшебный щит. Отражает почти любое проклятие или заклинание. Но есть подвох. Талисман работает только один раз. В старые времена такие люди, как мы, носили подобные вещи в кармане.
Все еще пытаясь сосредоточиться, Макклауд двигал головой вперед-назад, как курица, клюющая семена на земле.
– Потрясающе. Мы теперь пара жуликов?
– Мошенник. Негодяй. Черная овца. Пройдоха, – сказал Нельсон. – Это про меня, конечно. У тебя нет мозгов для настоящего мошенничества. Ты в лучшем случае мелкий жулик.
– Похоже на повышение по службе. Меня повысят?
– Я уже тебя повысил, C-3PO.
Макклауд пошевелил металлическими пальцами.
– Простите. Я забыл. Еще раз спасибо.
– Пожалуйста. Итак, у тебя есть что-нибудь интересное для меня?
– Не знаю. Я и раньше не мог много читать, а сейчас стало только хуже, – повинился Макклауд. – Но я исправлюсь.
– Да уж наверное, – сказал Нельсон, быстро просматривая переписку.
– Вы что-то ждете?
– Я надеялся узнать вести о понижении Купа в должности. – Он одарил Макклауда сияющей улыбкой. – Маленькая птичка сказала мне, что вчера с ним поболтали Аудиторы. Так что в любой момент он может оказаться у нас.
– Я вам об этом рассказал. Я маленькая птичка и жулик?
Маленькая жуликоватая птичка?
– Ты – птичьи мозги, и это не временная ситуация. Это навсегда.
– Спасибо за разъяснение, – сказал Макклауд. – В любом случае они его отпустили.
Нельсон отшвырнул корреспонденцию на стол, надеясь, что ослышался.
– Кто кого отпустил?
– Аудиторы. Они позволили Купу уйти.
Нельсон схватил стопку и снова ее перелистал.
– Уверен? Точно уверен?
– Да. Все в безопасности говорят об этом. Аудиторы никогда никого не отпускали.
– Они сказали, почему отпустили его?
– Нет. Но они начали сессию, – осторожно сказал Макклауд. Он не особо много видел, но достаточно хорошо слышал и мог сказать, что босс не сильно счастлив. – Они даже просверлили дыру в его голове.
– Дыру? Настоящую?
– Так говорят.
Нельсон позволил себе мрачную улыбку.
– Ну хоть что-то. Жаль, что они не попали в артерию или в участок, отвечающий за мозговую деятельность, – сказал он. Но чем больше Нельсон думал об этом, тем больше понимал, что был не прав. Если бы Куп действительно потерял разум, его бы не взяли ни на какую работу. И если бы Аудиторы сделали ему лоботомию до его перевода в почтовую комнату, у него не хватило бы умственных способностей, чтобы действительно страдать, как и все остальные. Нет, отпустить ублюдка было лучшим решением в данной ситуации.
– Думаю, у нас с тобой скоро будет еще одна коробочная вечеринка. Придется снова все перекопать и посмотреть, что еще мы можем использовать, чтобы подвести Купа под монастырь.