– Тихо, – велел Хархуф. – Мы поговорим, когда все закончится. Установим четкие границы. – Прежде чем кто-либо смог что-либо сказать, он повернулся к незнакомцу. – Как ты смог пройти через такое море разрушения? Мои звери должны были разорвать тебя на части.
– А, это, – небрежно отмахнулся мужчина. – Они проигнорировали меня по одной простой причине. Как и ты, я мертв.
– Подойди, – махнул ему Хархуф.
Мертвец приблизился к мумии и поклонился. Под мышкой незнакомец держал какую-то книгу, а в руке сжимал небольшой предмет.
– Меня зовут Нельсон, – представился он.
– Твое имя ничего не значит, пес. Служи мне.
– Извини, я что-то не понял.
– Служи мне, ничтожество, – повысил голос Хархуф и воздел руку.
– У нас тут проблемка, – сказал Нельсон. – Ты думаешь, я такой же, как все эти дураки. Ничего подобного. Я защищен чарами, которые не позволят тебе меня захватить.
– Все, кто сопротивляется, должны быть уничтожены. Мои рабы убьют тебя на месте.
Нельсон поднял то, что прятал в руке. Это был амулет на короткой металлической цепочке.
– Узнаешь? Я могу нанести тебе гораздо больший урон, чем ты мне.
Фройлих рванулся к Нельсону, но Хархуф резко выбросил руку, и ретивый слуга кубарем полетел через стол на пол.
– У тебя есть амулет, который дает власть надо мной, но ты им не пользуешься, – сказал Хархуф. – Почему?
Фройлих поднялся с пола и похромал назад к своему хозяину.
Нельсон подошел к Хархуфу.
– Мы не такие, как эти другие идиоты. Мы мертвее мертвого. Гробовые конфеты. Зачем враждовать? Нам стоит подружиться. Работать вместе.
– И что бы ты хотел делать вместе? Мы с Шеметет уже предъявили права на этот мир. Что может предложить мне такое ничтожество, как ты?
– Например, вернуть мисс Танг24 к жизни, – сказал Нельсон. Он вынул книгу из-под руки и показал ее мумии. – Здесь есть заклинания воскрешения, которые пригодятся тебе для твоей подружки. Все, что мне нужно, так это сделка.
– Сделка? Какая? – спросил Хархуф. – Отвечай быстро. Мое терпение истощается.
– Так накорми его, мне-то что. Пока амулет у меня, ты будешь меня слушать, ты, ходячая куча грязного белья.
– Тогда говори.
– Тебе нужна книга. Хорошо. Я ее тебе дам. А мне взамен нужна другая.
– И какая же?
– Насчет нее не волнуйся. Я сам ее возьму, вот только, как я уже говорил, я мертв, а восставшим, вроде нас с тобой, вход в СНП заказан. А вот один из твоих пуделей мог бы туда проникнуть.
– Сверхсекретное неисповедимое подразделение! – воскликнула Буэльман. – На языке же вертелось.
Хархуф повернулся к ней.
– Ты знаешь об этом месте?
– Да! Оно внизу. Жутко засекреченное. Никому туда нельзя. Но, разумеется, кто остановит вас, мой несравненный повелитель?
– А ну полегче, сестренка, – огрызнулся Фройлих.
Хархуф подошел к Нельсону и протянул руку.
– Да. Я чувствую силу. Это действительно тот текст, который мне нужен.
– Значит, договорились? Книга за книгу? – спросил Нельсон.
– При одном условии.
– Каком?
– Вместе с книгой ты отдашь мне амулет.
Нельсон поморщился.
– Вот тут у нас проблема. Я доверяю тебе не больше, чем месячному мясному рулету. Но вот что могу предложить. Мы идем в СНП. Одна из твоих шавок достает мне мою книгу, и я даю тебе эту. Затем один из них идет со мной. Когда мы окажемся достаточно далеко, чтобы я почувствовал себя в безопасности, я отдам амулет дурачку, и мы с тобой разойдемся каждый в свою сторону. Что скажешь?
– Позволь мне забрать у него амулет, повелитель, – попросила доктор Буэльман.
– Нет, мне, – вмешался Фройлих.
– А ну тихо, вы, оба, – зарычал Хархуф. Нельсону он сказал: – Я принимаю твое предложение. Идем в СНП?
– Конечно, но как быть с Люси и Рики? Они живые. Те чудовища, которых ты выпустил на волю, сожрут их, как кукурузу.
– Пока они со мной – нет. Все создания склоняются предо мной и моей возлюбленной…
– Да, да, я помню, как ее зовут. Ты только о ней и твердишь. Прямо липучка.
Хархуф наклонился к Буэльман:
– А что такое липучка?
– Это значит, что вы безмерно мудры и велики.
– Да ладно, – застонал Фройлих. – Она к вам подмазывается, хозяин.
– Тихо, – велел Хархуф. – Твоя сделка принята, покойник. Веди нас в это свое СНП.
– Сюда, дамы и господа, – сказал Нельсон. Он пропустил всех в двери и вышел последним, убедившись, что никто из троицы не оказался позади него.
Ни Хархуфа, ни Нельсона не трогала прогулка через хаос, который царил в крыле L. Да, безопасники уже гоняли монстров, но вокруг оставалось еще предостаточно бродячих чудовищ. Оба раба цеплялись за Хархуфа, как клещи за пуделя. Путь до лифтов был недолгим, но ужас от него оказался больше, чем способно было выдержать сердце доктора Буэльман. Она рухнула на пол всего в нескольких метрах от безопасности. Хархуф подтолкнул Фройлиха вперед. Когда тот напоследок оглянулся на доктора Буэльман, ее тело тащил пропитанный кровью плюшевый единорог в диадеме.
Около лифта лежала чья-то оторванная рука с пистолетом.
– Ой. Блестяшка, – сказал Нельсон, поднял пистолет и сунул его в карман.
Никто не проронил ни слова, пока они ехали на лифте в СНП; тем не менее Нельсон всю дорогу напевал Имперский марш из «Звездных войн» только потому, что видел, насколько сильно это бесит Фройлиха.
– Ты и при жизни был таким уродом? – спросил Фройлих.
– А ты был таким неудачником и до того, как начал отсасывать у пугала?
– Замолчи, раб, – сказал Хархуф. – Скоро мы расстанемся с этим неумным существом.
– Чем раньше, тем лучше, – кивнул Нельсон и тут же снова начал напевать марш.
Фройлих подумал обо всех жизнях, которые разрушил за последние несколько дней, и попытался сообразить, как отыметь долбаного мертвяка. Из-за нервов прямо сейчас ничего на ум не пришло, но Фройлих держался на стороне Хархуфа и знал: у него будет время что-то придумать. Что-то намного хуже, чем подставить богатую даму, превратить детектива в хиппи, воняющего детским маслом, или подставить целое братство с трупом. Этот козел Нельсон заслуживал нечто посерьезнее, но со временем и, конечно, с разрешения хозяина Фройлих заставит его заплакать крокодильими слезами.
Когда они достигли уровня СНП, Нельсон подвел спутников к скромному входу, однако встал подальше от двери. Заметив это, Хархуф последовал его примеру.
Нельсон посмотрел на Фройлиха.
– Дальше ты сам. Два бездельника внутри – это Варгас и Зулавски. Скажи им, что пришел за Mysteriis Ex Mortuis, и, если они его не отдадут, есть человек с пистолетом, который проделает в них столько дыр, что дуршлаг позавидует.
Фройлих посмотрел на своего хозяина. Хархуф кивнул. Фройлих осторожно подошел к двери и повернул ручку.
– Заперто.
– Не должно быть заперто, – возразил Нельсон. – Постучи.
Фройлих несколько раз побарабанил в дверь.
– Нет там никого. Отличный план. Что теперь?
Нельсон немного отошел и достал пистолет. Фройлих едва успел отпрыгнуть, когда мимо пролетели три пули и разбили замок.
– Попробуй теперь, принцесса, – велел Нельсон.
И снова Фройлих осторожно подошел к двери, не столько беспокоясь о том, что за ней кроется, сколько о том, как скоро Нельсону снова захочется пострелять. Дойдя до двери, Фройлих слегка толкнул ее. Створка тихо распахнулась.
– Открыто, – сказал он.
– Мы не слепые, – огрызнулся Нельсон. – А теперь иди туда и принеси мне мою книгу.
– Свет выключен.
– Держи, – сказал Нельсон и бросил Фройлиху фонарик.
– Как она выглядит? – спросил Фройлих.
– Книга? Как книга, идиот. Посмотри по сторонам. Она может лежать в коробке или типа того.
– Хорошо. Я пошел.
– Пошустрей, приятель. У нас с твоим боссом еще куча мертвяцких дел. – Нельсон посмотрел на Хархуфа. – В наши дни так сложно найти хороших рабов.
– Воистину. В старые времена достойные вассалы сами вызывались служить.
– Теперь тебе приходится обходиться мистером Курицей и… как там звали дамочку?
– Я не знаю. Она мне служила. Этого было достаточно.
– Конечно, – кивнул Нельсон. – Вряд ли ты собирался отправить ей открытку на день рождения.
– Нет, не собирался. Тем не менее она была умна.
– Умнее, чем этот клоун? Я ел куриные крылышки, у которых было больше потенциала.
– Нашел! – крикнул Фройлих.
– Молодец, – отозвался Нельсон. – Неси мячик обратно папочке.
Показался Фройлих с деревянной коробкой под мышкой. Он было шагнул к Нельсону, но потом встал в дверном проеме.
– Раз ты так сильно хочешь книгу, почему сам не подойдешь и не возьмешь?
– Очень смешно. Неси ее сюда, или уговору конец.
– Что? Я тебя не слышу. Нас, куриные крылышки, такие забавные.
– Во-первых, «мы», неграмотный ты гнус. А во-вторых, – сказал Нельсон, вытащив пистолет из кармана, – принеси мне эту чертову книгу или поцелуй свои яйца на прощание.
– Делай, как он говорит, пес. Я хочу выполнить свою часть уговора, – сказал Хархуф.
– Хорошо, – ответил Фройлих тоном, более подходящим для шестилетнего ребенка, которому только что приказали съесть бобы. – Иду.
Откуда-то издалека донесся звук. Это было не совсем скольжение. Больше походило на то, будто кто-то тянет по плиточному полу мешок мокрой овсянки весом килограммов двадцать. Затем что-то грохнуло. Фройлих обернулся и заглянул в офис СНП.
Из ниоткуда выстрелило трехметровое щупальце, обвилось вокруг несчастного и потянуло в темноту. Фройлих ухватился свободной рукой за косяк.
– Кидай сюда книгу! – заорал Нельсон, но слуга не послушался. Он был слишком занят – его утаскивало в похожую на бездну пасть офиса.
– Бросай мне чертову книгу! – закричал Нельсон.
Еще рывок – и Фройлих исчез. Коробка с книгой описала в воздухе дугу и приземлилась в тени буквально у самого порога.
– Говнюк, – рявкнул Нельсон. – Почти успел принести хоть какую-то пользу.