Неправильный мертвец — страница 63 из 63

– Это было один раз.

– А мне все показалось иначе.

– В тюрьме не было большого выбора.

– Что он читал? – спросил Морти. «Спорт Иллюстрейтед»? Куп – тайный любитель спорта?

– «Пентхаус»? «Хастлер»? – сказала Салли. – «Плей-герл»?

Кот доктора Лупински вскочил.

«“Сайнтифик Американ”. Куп – такой же ботаник, как я».

– Все мимо, – сказал Куп. – И я не хочу об этом говорить.

– Ты прав, – согласилась Жизель. – Это строго между Купом и журналом People.

Куп бросил на нее взгляд.

– Ой.

В комнате повисло неловкое молчание.

– Как я и сказал, выбор был невелик. Через некоторое время ко всему привыкаешь.

– Ах ты, девчонка, – сказала Салли. – Надо представить тебя моей маме и дамам из ее хора.

– Хорошо, – ответил он. – У меня все равно нет подписки.

– Все гораздо хуже. Он тайком берет журнал в продуктовом магазине и читает там, где, по его мнению, я не вижу, – сказала Жизель.

– Когда это вечеринка превратилась в избиение Купера? – спросил он. – Если кто забыл, я только что мир спас.

– Это уже старые новости, – отмахнулся Морти.

– Ага, – кивнула Бейлисс. – А из недавнего чем похвастаешь?

Куп встал.

– Съем бургеры, пока не остыли. Выпивка на стойке. – Он посмотрел на доктора Лупински. – Мне немного неловко есть перед вами, док. Вам что-нибудь предложить?

– Нет, спасибо. Мне нравится быть рядом с едой и теми, кто ест. Напоминает о прежних днях.

– Знаете, мы только что видели, как парень чуть не превратился в бога, – сказала Жизель. – Что случилось с той книгой, Куп?

– Наверное, ДНН где-то спрятал. Вероятно, внизу… как, черт возьми, называется то место?

– Не знаю, о чем ты, – ответил Морти.

– На языке вертится, – сказала Бейлисс.

– Без разницы. Вероятно, ее там похоронили.

– А как насчет поваренной книги? Мы могли бы распечатать пару фотографий и посмотреть, – предложила Жизель.

Куп глянул на доктора Лупински.

– Вы за? Обещать не стану, но, возможно, в книге есть что-то, что вытащит вас из этого телевизора.

«Я всегда готов к приключениям».

– ДНН может разозлиться.

«Они всегда на что-то злятся».

– Точно. Мне все равно две недели сидеть без дела. Я посмотрю, смогу ли найти что-нибудь.

«Спасибо».

– Разве ты не будешь скучать, пока Жизель и все остальные весь день на работе? – спросила Бейлисс.

Куп положил свой гамбургер на стол. Когда он налил себе бурбона, Жизель сказала:

– Он будет не один.

– То есть? – переспросил Куп.

Что-то мяукнуло ему в ухо.

Он уставился на стол, куда Жизель опустила котенка.

– Что это такое? – сказал он.

– Кошка, – ответила Жизель. – Felis catus.

– Чья?

– Угадай.

– О боже.

Жизель села рядом с ним.

– Бедный мальчик. Опять про хомяка вспомнил.

У кошечки был темный нос, светло-коричневая шерсть и серый хвост.

– Что за порода? – спросил Куп.

– Она дворняжка, но думаю, что в роду у нее были сиамцы.

– Как его зовут?

– Это тебе решать, – сказала Жизель. – У нее пока нет имени.

– А ты действительно решила взять меня в оборот?

– Да. Целиком и полностью.

Котенок подошел к гамбургеру Купа и начал грызть бумажную обертку, пока не добрался до мяса. Затем лег на живот и принялся довольно жевать гамбургер.

Через минуту Куп сказал:

– Вилли.

– Это мужское имя, – заметила Жизель.

– Иногда так сокращают Вильгельмину, – сказала Салли.

– Видишь? Вилли и для девочки подходит, – подхватил Куп.

– Но ты же ее не в честь девушки назвал?

– А в честь кого?

– Вилли Саттона, грабителя банков, верно? – сказала Жизель.

Куп кивнул.

– Точно. – Он поднял кошку. На пол упал кусочек мяса. Куп опустил зверюшку и вернул ей мясо. Она проигнорировала подачку и снова принялась копаться в обертке, чтобы добраться до своего бургера. – Ты точно Вилли. Прирожденная воришка.