Неприкрытая жестокость — страница 35 из 65

— Никто не слышал выстрелов, хотя соседняя квартира сдана в аренду и ее жильцы не спали — там женщину всю ночь тошнило, — сказал Кармайн. — Он использовал глушитель.

— Да, но не самодельный. Не думаю, что Додо интересовал молодой человек. Два выстрела, а потом он вернулся, чтобы отчистить Меланту.

— С помощью воды и мыла?

— Нет, он протер ее ксилолом. Это ты уже знаешь.

— Хороший кофе, кузен, но плохие новости, — сказал Кармайн с улыбкой. — Есть еще что-нибудь по другим делам?

— Есть еще по Додо. Думаю, тебе лучше поговорить с Делией и Ником.

— Я только что ушел от них!

— Ну извини.

— Черт! — Кармайн поставил на стол недопитый кофе: — Пойду. Может, мне удастся их поймать, прежде чем они отправятся прочесывать свой сектор.

Однако вместо них на парковке он натолкнулся на Кори. Лейтенант было отшатнулся, но нашел в себе силы остановиться.

— У тебя серьезные неприятности, Кор.

— Не понимаю почему.

— Человек из твоей команды застрелился.

— Это не моя вина.

— В некотором роде и твоя. Даже посторонние люди замечали, что Морти впал в депрессию, и я говорил тебе. Ты только усмехался.

— Не время для подобных обсуждений, Кармайн. Я сейчас отправляюсь на поиски в мой сектор.

— Своим поведением ты только накапливаешь себе дисциплинарные взыскания, Кор.

— К черту дисциплинарные взыскания!

Кармайн посмотрел ему вслед, затем забрался в свой «фэрлейн» и поехал к бухте Басквош, где Ник и Делия исследовали дальний конец мыса, продвигаясь от узкого залива к прилежащему району Миллстоун — месту проживания Делии.

Он обнаружил их идущими вдоль скал, у подножия низких басквошских холмов, и замер, чтобы насладиться зрелищем, пока они его не заметили. Ник переоделся в шорты, футболку и спортивные туфли, но у Делии в ее шикарном гардеробе не нашлось одежды для досуга. Она шла босиком, ее мини-юбка немного задралась, делая женщину похожей на разноцветного краба на двух бледных ножках. Сегодня ее одежда представляла собой сочетание ярко-зеленого, оранжевого, ультрамаринового и ярко-розового цветов.

— Привет! — прокричал капитан. — Время обеда, давайте встретимся в «Горшочке лобстеров». Ник, ты как раз подходяще одет!

— И что же вы надеялись найти, ступая по колено в воде? — спросил он, когда они уселись за столик.

— Старый окоп, — ответила Делия.

— Они уже давно разрушились, Дилс.

— Ты будешь удивлен. Сколько мы нашли, Ник?

— Четыре, к востоку от границы Кэрью и восточного Холломена. Бен Коин и его команда нашли девять, в основном в самом восточном Холломене. Оружия нет, а окопы по-хитрому замаскированы, — пояснил Ник. — Полагаю, никто их не видел, поэтому и не побеспокоился.

— Сколько интересного выясняется! — воскликнул Кармайн.

Делия и Ник сильно проголодались и вовсю налегли на рулеты из лобстеров, Кармайн на это время оставил их в покое и только за кофе разъяснил, зачем их разыскивал.

— Патси сказал, что вы знаете нечто новенькое о Додо.

— Нет, о похищении, — пояснил Ник. Он прикурил сигарету и с наслаждением сделал первую затяжку. — Расскажи кэпу, Делия.

— Мы, похоже, нашли место, где похитители схватили Курта. Это не очень важно, так как не дает подсказок для поисков, но интересно. Можем показать, если хотите.

Кармайн очень хотел; он помахал рукой, чтобы принесли чек.

Ник и Делия нырнули в свой автомобиль, а капитан на «форде» двинулся следом за ними по направлению к Персимон-стрит в Кэрью, стараясь сохранять спокойствие. Когда Ник и Делия припарковались у обочины, Кармайн остановился рядом и присоединился к ним, Делия показала на перекресток, где Персимон-стрит пересекала Спрус-стрит. Керзон-Клоуз располагался всего в двухстах ярдах отсюда и был прекрасно виден.

— Произошло все здесь, на углу, — начал объяснять Ник. — Видите следы заноса? Я проверял — покрышки от Мишлена и размер, подходящий для «порше». Фон Фалендорф — хороший водитель, он медленно вырулил из заноса и оставил нам на память следы. Видите? Осколки стекла от передней габаритной фары «порше», эксперты нам подтвердили. А вот здесь! Это кровь, той же группы, что и у Курта.

— Взгляните на те кусты. — Делия повела Кармайна к углу дома, где вдоль тротуара росли высокие кусты скумпии. — Они помялись. Кто-то упал прямо на них. Мы все сфотографировали.

— Почему вы раньше не рассказали? — спросил Кармайн.

— С тех пор как мы все занялись поисками, не видели в этом сильной необходимости — у вас и так сейчас работы выше крыши, — ответила Делия. — Мы отправили данные экспертам на тот случай, если они понадобятся в будущем.

— Как же преступники ухитрились провернуть похищение между десятью и половиной одиннадцатого вечера на оживленной улице Кэрью?

— Персимон-стрит и эта часть Спрус-стрит сильно затенены деревьями, — пояснил Ник. — Им понадобилось всего пара минут.

— А столкновение и занос?

— Думаем, были подстроены. Кто-то вышел практически перед автомобилем Курта, он резко нажал на тормоза и ушел в занос, потом выбрался из машины, вот тогда на него и набросились. Здесь следы его крови. Может, от удара по голове, а может, из-за ампутации пальца.

— Дальше ясно, — сказал Кармайн. — Курта загрузили в чужую машину, один из двоих сел за руль его «порше». Через два с половиной часа они вернули «порше» в гараж. После этого им оставалось лишь пройти за угол к своему автомобилю. Какая жалость, что Гордон Уорбертон вернулся в кровать.

— Мне думается, похитителей было двое, — заметил Ник.

— И мне, — согласился Кармайн. — Сколько бы их ни было, у них потрясающая самоуверенность.


Упоминание Гордона Уорбертона побудило Кармайна навестить Аманду в ее магазине. Она отлично выглядела.

— Я продолжаю наслаждаться отсутствием неприятностей, — сказала Аманда.

— Вы вызывали эксперта, чтобы он взглянул на мишку Тедди, мисс Уорбертон?

— Нет, — ответила она и рассмеялась. — Даже если он настолько Ценен, как вы говорите, мишка все равно останется частью моей витринной экспозиции наравне с Уинстоном и Фрэнки. Люди не поверят, что он бесценен.

— Дела идут хорошо?

— Очень хорошо.

— А близнецы? Вы с ними поладили?

— Я испытала шок, узнав, что они здесь живут. Не понимаю, зачем они переехали в Холломен и от меня это скрывали. Выяснила только, что дело не в деньгах. — Женщина улыбнулась: — Отвечаю на ваш вопрос: я с ними поладила. Возможно, они и не идеальные племянники, но пока ведут себя восхитительно. Я решила сделать их своими наследниками.

— Надеюсь, вы им это не сказали? — спросил Кармайн, пряча проснувшуюся тревогу.

— Нет, капитан, не сказала. Пусть станет сюрпризом… лет через тридцать.

— Берегите себя.

— Я так и делаю, честно. — Аманда опустила глаза, приобретя немного загадочный вид. — Хэнк Мюррей мне очень помогает.

Капитан вышел, сохранив в памяти ее красивое улыбающееся лицо. Прежде чем покинуть «Басквош-молл», он решил навестить и Хэнка Мюррея.

Хэнк был одет не по-рабочему: в джинсы и спортивную рубашку. В ее вырезе Кармайн увидел довольно скудную растительность. Если бы ему самому пришлось носить накладку на грудь с волосами, то они были бы погуще, чем у Хэнка, — решил капитан. Похоже, что эта растительность — настоящая.

— Вы выглядите так, словно собираетесь на пикник, — сказал Кармайн.

Хэнк усмехнулся:

— Нет, капитан. Я собираюсь на поиски профессора фон Фалендорфа. Капитан Васкес привлек нескольких местных жителей на прочесывание пустынных мест и заброшенных домов Кэрью. Марк Шугамен, Мейсон Новак и я в числе добровольцев. Курт был нашим другом.

— Как дела у мисс Уорбертон?

— У нее все в порядке. — Хэнк покраснел. — Я навещаю ее практически каждый вечер — только ужин, настольные игры или партия в карты. У нее и Марсии Бойс не очень много друзей, я думаю, это бич одиноких работающих женщин. Особенно тяжело Аманде, она работает в магазине одна. Так как вторник — самый спокойный день, мы оба берем выходной и куда-нибудь отправляемся.

— Здорово. Вы познакомились с близнецами?

— Тьфу! Такие позеры!

— Да, внешне они выглядят позерами. А каковы они внутри, как думаете?

— Подхалимы, капитан. Или скользкие личности, нечто в этом роде. У Аманды нет о них четкого мнения, но она все же смягчилась к ним. Ей кажется, что они изменились. Им удалось произвести на нее хорошее впечатление.

— В конце концов, родная кровь. Может, они относятся к людям, которые поздно созревают. — У двери Кармайн обернулся: — Свяжитесь со мной, если возникнут какие-нибудь опасения, мистер Мюррей.

Теперь пора отправляться на территорию Додо. Марк Шугамен, возможно, окажется дома.

Марк был дома. Он выглядел уставшим, а на рисовальной доске не появилось практически ничего нового.

— Ищете Курта? — спросил Кармайн.

— Ищем и продолжаем патрулирование, капитан. Если Додо по-прежнему придерживается трехнедельного цикла, то время на исходе. Пятнадцатого октября может быть новая жертва, а в этот день выборы президента. С каждым разом все больше людей приходят голосовать.

— Я уже об этом думаю.

— Предчувствие, да? — спросил Шугамен.

— Нет, дело в другом, мистер Шугамен. В потоках людей к пунктам голосования.

— Как Мэгги Драммонд? — поинтересовался Шугамен.

— Очень хорошо, — ответил Кармайн. — Психиатр из клиники Чабба уже добилась существенных улучшений у всех жертв Додо.

— Мне об этом могли не говорить! — Радостная улыбка осветила привлекательное лицо мужчины. — Леони снова мне доверяет, она ведет себя как в старые добрые времена. Если бы она обратилась к Доктору Мейерс раньше!

— Лучше поздно, чем никогда. Извините за банальность. — Кармайн подошел к большому окну, выходящему на Спрус-стрит. — Сэр вы, случайно, не бодрствовали в прошлую среду примерно в половине одиннадцатого вечера?

— Наверное, — ответил озадаченный президент «джентльменского патруля». — Мы поужинали у меня, и я проводил Леони наверх, к ней в квартиру. Обычно она уходит к себе около десяти, так что я вернулся домой до десяти тридцати.