Неприличная любовь — страница 53 из 55

Глава 22

Он клялся любить ее вечно

И клятву свою сдержал,

Женился на ней,

Согревал ей постель

И, кроме нее, никого не желал.

«Локон Уны», ирландская баллада неизвестного автора XIX века

«В этом модном Лондоне за последние восемь лет ничего не изменилось», – подумала Хелена, входя в очередной зал вместе с Розалинд. Они приехали на бал, который давала леди Раштон в Мейфэре.

Вот уже неделю Розалинд таскает их с Джульет на светские мероприятия – завтраки, приемы, рауты, и Хелена ей молча уступает. А что еще делать, если Дэниел до сих пор не вернулся? Хотя бы весточку послал о том, где он и чем занимается. Хелена тяжело вздохнула. Он обязательно приедет. Он же обещал.

А что, если он передумал? Может, то, что произошло между ними, теперь кажется ему всего лишь забавным приключением? Вдруг он забыл о тех клятвах, которые они давали друг другу той чудесной ночью?

Она не должна об этом думать. Дэниел любит ее. Он вернется.

А пока все, что остается делать, – это снова надеть на себя маску благовоспитанной молодой леди. Как же неуютно теперь Хелена в ней себя чувствовала! Впервые в жизни ее начали раздражать все те ограничения, которым она должна подчиняться. Одна минута, проведенная с Дэниелом, более насыщенна, чем целая неделя в высшем обществе.

И сегодняшний вечер не исключение. Хелене приходилось слушать сплетни матрон об очередной помолвке. Розалинд тоже принимала участие в беседе. Хелена улыбнулась, когда сестра начала с воодушевлением описывать бескрайние просторы Уорикшира, откуда якобы неделю назад приехали Хелена и Джульет. Похоже, пробыв совсем недолго в этом театре, Розалинд успешно освоила профессию актрисы.

– А вы слышали об этом новом бароне Темплморе? – обратилась к Розалинд очередная собеседница. – Он едва принял титул, а леди Федеринг уже прямо-таки сватает ему своих дочерей. Правда, он такой красивый и загадочный молодой человек. Вы с ним встречались?

Розалинд и Хелена обменялись взглядами. Красивые и загадочные молодые люди в последнее время были у них не в чести.

– Не имели удовольствия, – отозвалась Розалинд. – За прошедшую неделю я много раз слышала о бароне Темплморе, но мы так и не увиделись с ним ни на одном рауте.

Матрона лукаво посмотрела на Хелену:

– Я с удовольствием представлю его вам и вашим очаровательным сестрам. Правда, едва ли они нуждаются в моей помощи. У этих молодых леди появилась целая толпа поклонников.

Когда матрона отошла, Розалинд со смехом обратилась к Хелене:

– Пойдем, отведаем миндального ликеру, пока толпа твоих поклонников не преградила нам путь?

– Эта дама явно склонна к преувеличениям.

– Не слишком. Признай, что из джентльменов, которые хотели тебе представиться, можно выстроить очередь.

А сколько из них предлагали принести тебе пунш или пытались вовлечь в разговор! Вы с Джульет произвели фурор.

– Джульет – может быть, но не я. Трудно произвести фурор на балу, когда не можешь танцевать.

– Однако это никого из них не остановило. – К удивлению Хелены, это было правдой.

– Ну, поскольку Грифф дает за нами хорошее приданое…

– Об этом еще никто не знает. Я была так занята заботами о вашей репутации, что забыла упомянуть о приданом.

– Правда? – Хелена увидела, как в их сторону направляются два знакомых джентльмена, и застонала. Она была не готова прерывать этот интересный разговор. Притворившись, что не заметила ухажеров, Хелена быстро увела Розалинд в ближайшую нишу. – Почему же тогда все эти мужчины так добиваются моего внимания? После стольких лет… А ведь публика в Лондоне куда более привередливая, чем в Стратфорде.

– Дело не в мужчинах, глупенькая, а в тебе, – рассмеялась Розалинд. – Ты так ужасно обращалась со стратфордскими джентльменами! Стоило кому-нибудь из них с тобой заговорить, ты обдавала несчастного ледяным взглядом. Ты была настолько убеждена в том, что все они подлецы, что у них не было шанса тебе понравиться.

– Забавно, но Дэниел однажды сказал мне то же самое.

– Неужели? – Взгляд Розалинд стал любопытным. – Похоже, он тебе много интересного порассказал за время вашей поездки. Никогда не слышала, чтобы ты так много говорила о ком-нибудь еще. Даже о лорде Фарнсуэрте ты упоминала не так часто.

– Поверь мне, Дэниел в десять раз лучше, чем этот Фарнсуэрт.

– Ну, теперь я вижу, что ты изменилась! – воскликнула Розалинд. – Раньше ты бы ни за что не стала говорить о его светлости в таком тоне. – Она внимательно посмотрела Хелене в лицо: – И полагаю, это связано с Дэниелом.

Хелена покраснела и наклонила голову:

– И в чем же перемена?

– Ты стала более раскрепощенной. Правила миссис Нанли нарушаешь направо и налево. Вчера на званом обеде попросила эля! Грифф даже подавился куском баранины.

– Да, я получила немало удовольствия от этой проделки, – засмеялась Хелена.

– И с мужчинами ты чувствуешь себя более свободно, – улыбнулась Розалинд. – Конечно, ты все еще можешь поставить зарвавшегося наглеца на место, но с остальными теперь ведешь себя дружелюбно и не обдаешь всех подряд холодом.

У Хелены подступил комок к горлу – все эти годы чувствовать такое смертельное одиночество, и все из-за собственной слепоты, из-за страха, что не только ее нога, она сама недостойна мужского внимания. Подлое поведение Фарнсуэрта заставило ее поверить в то, что никто не захочет на ней жениться, и из-за этого она успела обидеть немало достойных джентльменов, ищущих ее расположения.

Она должна быть благодарна Дэниелу за то, что он раскрыл ей глаза. И за многое другое. Только бы он побыстрее вернулся.

Розалинд покинула их укрытие.

– Пошли. Мы не можем прятаться здесь весь вечер.

– Почему? – проворчала Хелена, следуя за сестрой. Теперь, когда она знала, что многие джентльмены ищут ее внимания, она поняла, что ей нужен только один. Конечно, эти знатные вельможи очень милы и воспитанны, но по сравнению с Дэниелом это всего лишь чопорные зануды, такие же бесцветные, как карандашные наброски. Ей же нужны яркие впечатления, сильные чувства, а все это возможно, только если рядом будет Дэниел. Без него даже нарушать приличия оказалось не слишком весело.

Когда они пересекали комнату, к ним направился молодой человек, лицо которого показалось Хелене странно знакомым. И только когда он подошел совсем близко, она поняла почему. Боже милосердный, это же герцог из офиса Дэниела! Ему-то известно, что Хелена приехала в Лондон вовсе не неделю назад. Но может быть, он ее не узнает?

– Леди Розалинд! – обратился герцог к ее сестре. – Как приятно видеть вас снова!

– Я тоже очень рада встрече, ваша светлость, – ответила Розалинд. – Полагаю, вы еще не знакомы с моей сестрой. Хелена, это герцог Монтфорт.

– Добрый вечер. – Хелена протянула ему руку.

– Я почти уверен, что мы знакомы, – ответил сэр Монтфорт, целуя ее запястье. – Возможно, мы встречались на завтраке у графини Мальборо в прошлом месяце? Мне кажется, я видел вас тогда.

– Не может быть, – отозвалась Розалинд. – Хелена приехала в Лондон только неделю назад.

Герцог на секунду заколебался. Затем он бросил взгляд на трость Хелены и нахмурился:

– Но у меня прекрасная память… – Он все еще не отпускал ее руку. – Леди Хелена, вы уже видели оранжерею леди Раштон?

– К сожалению, не имела такого удовольствия, – отозвалась она, пытаясь подавить волнение.

– В таком случае позвольте вам ее показать. Может быть, нам удастся вспомнить, где мы встречались.

Хелена внутренне содрогнулась. Все-таки нашелся человек, который может положить конец всем усилиям Розалинд. И, судя по тому, что о нем рассказывал Дэниел, это не составит герцогу труда. Ради своих сестер она должна сделать так, чтобы он ни о чем не вспомнил.

Взяв герцога под руку, Хелена ответила:

– С удовольствием, ваша светлость. Почту за честь.


Дэниел приехал во дворец леди Раштон, после того как лакей Гриффа рассказал ему, где искать семейство Найтонов и Хелену. Все, что ему хотелось, – это поскорее найти ее и заключить в свои объятия где-нибудь в укромном уголке, где можно целоваться до потери сознания.

Возможно, не стоило здесь появляться. Благородный джентльмен не стал бы носиться как полоумный по чужому особняку в поисках любимой, а подождал бы до завтра и нанес утренний визит ее семье. Но Дэниел не благородный джентльмен, и, похоже, он выбрал подходящее место для того, чтобы напомнить себе об этом. Несмотря на изысканную одежду, в которую он впопыхах вырядился, в этом доме Дэниел чувствовал себя, как гончая в обществе комнатных пудельков.

Он вздохнул. Придется к этому привыкнуть. Так выглядит мир Хелены, и если они поженятся, то ему предстоит проводить в нем немало времени.

Что ж, он не против. За последнюю сумасшедшую неделю Дэниел понял только одно – что бы ни случилось, Хелена должна быть всегда рядом с ним. Он любил в ней все – ее силу и отвагу, отношение к его прошлому, даже ее упрямство. И если, женившись на ней, Дэниелу придется посещать балы, он готов подвергать себя этой пытке.

Однако он все еще не был уверен в том, что Хелена согласится выйти за него замуж. Может быть, вернувшись в привычную обстановку, она решила, что ей не нужен такой неотесанный чурбан, как Дэниел? Находясь среди джентльменов, равных ей по положению, она могла не торопясь взвесить все недостатки брака с человеком, у которого нет ни титула, ни приличной семьи.

Эта мысль не давала Дэниелу покоя всю неделю. Удивительно, но, сражаясь с Краучем и всей его бандой головорезов, он не испытывал ни капли страха, теперь же возможность потерять одну-единственную хрупкую женщину вселяла в его сердце неподдельный ужас.

Дэниел вздохнул. Чем дольше он откладывает объяснение, тем хуже. Он расправил плечи и возобновил поиски Хелены. Но вместо этого у него на пути появилась Розалинд. Увидев его, она усмехнулась: