Неприятности в Валентинов день — страница 10
из 43
а секунду и склонил голову набок, - …полагаю его точные слова, что ты «обычно милая добрая девушка». А потом он сказал еще что-то о том, что ты раздражительная, потому что давно не ходила на свидания с людьми своего возраста. Прекрасно. Кейт подозревала, что целью болтовни ее деда был Саттер, а не другие мужчины. Хуже того, она была уверена, что и Роб подозревал это. Последнее, в чем она нуждалась, - это вмешательство дедушки в ее несуществующую любовную жизнь. Особенно с Робом Саттером. - Я не раздражительная. - Он не ответил, но его приподнятая бровь сказала все за него. - Нет, - наставила Кейт. – Мой дедушка просто старомоден. - Он хороший парень. - Он упрямый. - Если бы меня спросили, я бы сказал, что ты намного упрямее. - Ладно, - Кейт протянула лопату к Саттеру. Уголков его рта коснулась улыбка, когда он вытащил руку из кармана и положил свою голую ладонь на рукоятку лопаты поверх руки Кейт. Та дернулась, но его хватка стала еще крепче. Заниматься чем-то вроде перетягивания каната с мужчиной, сложенным как Саттер, мисс Гамильтон не собиралась. - Могу я получить свою руку обратно? – Роб палец за пальцем ослабил хватку, и Кейт вырвалась на свободу. - Черт, - сказал он. – Я почти надеялся, что мне придется побороться с тобой за это. Она знала, что это неправда. Пьяный или трезвый он был не заинтересован в «борьбе» с Кейт. Ничего личного. Она говорила себе, что какого-то рода дисфункция не давала ему «бороться» с любой женщиной. В ней, Кейт Гамильтон, не было ничего неправильного. Все дело было в нем. Она должна был чувствовать к нему жалость. - Я почти надеялся взглянуть на твою татуировку, пока был здесь. Понадобилось несколько ударов сердца, чтобы значение этих слов дошло до мозга Кейт. Когда это произошло, она забыла о чувстве жалости к Робу Саттеру. Не то чтобы это вообще помогало. Кейт со свистом втянула воздух. - Ты помнишь! - Что? Твое предложение показать мне голую задницу? – Он качнулся на каблуках ботинок и усмехнулся: – Как я мог забыть об этом?! - Но… - втянутый ею воздух застрял в груди, и Кейт пришлось выдохнуть. – Но ты сказал, что никогда не встречал меня, - перед глазами у нее замелькали точки, и она снова глубоко вдохнула. – В тот первый день ты не… О, Боже! - Ты хотела, чтобы я сказала Стэнли, что мы уже встречались? – спросил Саттер, наклоняясь, чтобы зачерпнуть снег. – Он бы захотел узнать детали. Боже правый. Кейт прижала к лицу руку в перчатке, пока мысли стремительным потоком проносились и сталкивались в ее голове. Вдобавок ко всем несчастьям, Роб не был алкоголиком. Он помнил. Скольким людям он сказал об этой ночи? В этом городе достаточно было сказать лишь кому-то одному, после чего новости распространялись, как вирус западного Нила[7]. Хотя Кейт предпочла бы, чтобы город не знал о ее унижении: она на самом деле заботилась о своем дедушке. Стэнли каждое воскресенье ходил в церковь. Он не одобрял секс вне брака, не говоря о женщинах, снимающих мужчин в баре. - Я не хотел стать тем, кто разобьет его иллюзии о тебе, - Роб зачерпнул снег, лежавший между ними, и сбросил его с тротуара. – Правда, вероятно, вызвала бы у него тот сердечный приступ, о котором ты, кажется, беспокоишься. Кейт подняла глаза к его вязаной лыжной шапочке. Сзади его волосы завивались как маленькие рыболовные крючки - Ты не знаешь меня. Ты ничего не знаешь о моих отношениях с дедом. - Я знаю, что ты права насчет того, что Стэнли старомодный парень. Он, скорее всего, думает, что ты бережешь себя для брачной ночи, а мы оба знаем, что это не так. Если бы Кейт не отдала ему лопату, то огрела бы его ей. - Я также знаю, что ты не хочешь услышать совет от меня, но все равно собираюсь тебе его дать, - сказал Саттер, поставив лопату на бетон и опершись на ручку запястьем. – Знакомиться с мужчинами в барах – не очень умное дело. Ты можешь нажить кучу неприятностей, если продолжишь в том же духе. Ее не заботило, что он думал, и она не чувствовала, что должна защищать себя. - Я знаю, что ты не мой отец, так кто ты? Коп? - Нет. - Священник? Он не выглядел как священник, но это многое могло бы объяснить. - Нет. - Миссионер–мормон? Роб тихо засмеялся, и несколько облачков пара повисли перед его носом. – Я что, похож на мормона? Нет. Он был похож на парня, который любит грешить, но он не грешил. Она совсем ничего не знала о нем. Кроме того факта, что он был придурком и водил «Хаммер». Что за человек водит десантную боевую машину? Недоумок с эректильной дисфункцией – вот что за человек. - Почему ты не водишь машину нормальных размеров? Он выпрямился. - Мне нравится мой «Хаммер». Холодный ветер приподнял концы шерстяного шарфа Кейт, и они затанцевали в воздухе между ними. - Это заставляет людей задумываться, не пытаешься ли ты таким образом компенсировать какие-то недостатки, - сказала она. В уголках его глаз появились морщинки, и он протянул руку, чтобы дернуть за один конец ее шарфа. - Ты стоишь здесь, раздумывая, каков размер моих принадлежностей? Кейт почувствовала, как жар приливает к ее и так уже пылавшим щекам, и была рада, что они уже красные от холода. Выдернув шарф из пальцев Саттера, она сказала: - Не льсти себе. Я вообще не задаюсь вопросами насчет тебя. - Затем обошла Роба и добавила: - Не говоря уж о размере твоих принадлежностей. Он откинул голову назад и расхохотался. Глубокий удовлетворенный мужской смех, который преследовал ее всю дорогу до входа в магазин. Кейт пробормотала: - Приятного дня, - Полу Абердину и Хэйдену Дину, проходя мимо них по пути в «M&С». В магазине Регина все еще маячила рядом со Стэнли, продолжая рассказывать о библиотеке, в которой работала: очки с толстыми стеклами подпрыгивали на кончике носа, когда она качала головой. Стэнли занял себя товарами импульсной покупки[8], лежавшими рядом с кассой. Кейт бы спасла деда от болтовни Регины, но Стэнли натравил Роба Саттера на свою внучку, и она не испытывала сейчас к нему добрых чувств. - Я буду в подсобке, - сказала Кейт деду, проходя мимо. Она стащила перчатки и берет и развязала шарф. Бросила их на рабочий стол и повесила пальто на крючок. Из вентиляционного отверстия сверху на ее макушку дул теплый воздух. Кейт запрокинула голову и закрыла глаза. Роб помнил все о той ночи, когда она сделала ему предложение. Осознание этого ледяным шаром осело в ее животе. Все надежды на то, что Роб был пьян в стельку, пошли прахом. Она переехала в Госпел, чтобы ненадолго остановиться. Немного отдохнуть, расслабиться и переосмыслить произошедшее. Кейт открыла глаза и вздохнула. Могла ли ее жизнь стать еще хуже? Она была одинока, и единственный человек ее возраста, с которым она побеседовала вне «M&С», оказался стодевяностосантиметровым зеленоглазымзасранцемсо стоянки перед магазином. А то, что сейчас произошло между ними, не моглона самом делесойти за беседу. Нужно было найти себе занятие. Ей нужно было что-то еще, а не только работа в «M&С» и просмотр повторов «Друзей» по ночам. Проблема была в том, что в этом городе можно было заниматься только двумя вещами: присоединиться к «женушкам-мастерицам» и вязать чехлы для тостеров или шататься по барам и напиваться. Ни то ни другое ее не привлекало ни в малейшей степени. Над входной дверью звякнул колокольчик, и Стэнли окликнул Кейт. Она подумала, не вернулся ли это Роб, и испугалась еще одной прозрачной попытки сватовства со стороны своего заблуждающегося дедушки. Но, когда снова вышла в торговый зал, Роба, к счастью, нигде не было видно. Стэнли стоял у кассы, разговаривая с женщиной, которой на вид было около шестидесяти или чуть больше. Ее каштановые волосы, в которых просвечивала седина, были уложены в идеальный боб. Женщина была лишь на несколько сантиметров ниже Стэнли, то есть примерно одного роста с Кейт. Между расстегнутыми полами ее толстого пальто висел красный стетоскоп. Регина стояла рядом, и обе женщины рассказывали Стэнли об их поэтическом обществе. - Надеюсь, ты передумаешь, - сказала высокая женщина. – Нашим ежемесячным собраниям несколько мужчин пошли бы на пользу. - А что насчет Роба? - спросила Регина. Когда Кейт приблизилась, высокая женщина пожала плечами и подняла глаза на Стэнли: - Я видела, что ты нанял Роба расчищать твою дорожку. - Он доброволец, - Стэнли посмотрел на Кейт, и кончики его усов приподнялись. – Грейс, не думаю, что ты встречалась с моей внучкой Кейти Гамильтон. - Привет, - Кейт протянула руку, и женщина пожала ее. - Рада познакомиться, Кейти, - Грейс наклонила голову набок и внимательно посмотрела на Кейт. Возрастные морщинки окружали зеленые глаза посетительницы, а пальцы все еще были немного холодными. - Откуда у тебя эти рыжие волосы? Они прекрасны. - Спасибо, - Кейт опустила руку и улыбнулась. – В семье моего отца все рыжие. - Грейс – мама Роба, - сказал ей Стэнли. – Она работает в клинике Сотута. Кейт почувствовала, как ее желудок опустился, и заставила себя продолжать улыбаться. Сказал ли Роб своей матери о «Дучин Лаундж»? Знала ли милая леди со стетоскопом, что Кейт хотела снять ее сына? Нужно ли было Кейт объяснять, что она была немного подвыпившей в ту ночь? Что это был первый и единственный раз, когда она пыталась снять мужчину в баре? Что она не была на самом деле пьяной потаскухой? Не то чтобы иногда у нее не было распутных мыслей. Она просто никогда не имела смелости поддаться им. До той ночи. Вот черт! Какой вздор приходит ей в голову! - Рада познакомиться, Грейс, - Кейт отошла на несколько шагов, прежде чем этот вздор смог вылететь из ее рта. – Собираюсь закончить раскладывать бумажные полотенца, - сказала она и отправилась в третий ряд. Почему ее должно заботить, что мама Роба думает о ней? Грейс вырастила грубого и несносного сына. Она тоже не была совершенством. Как только Кейт взяла рулон «Баунти»[9] и поставила его на верхнюю полку, Грейс зашла во второй ряд. За ней по пятам следовала Регина. - Мне надо поговорить с тобой, Грейс. - У меня в самом деле нет времени на болтовню. Я здесь лишь для того, чтобы взять кусковой сахар для клиники, - сказала Грейс. - Это займет всего минутку, - настаивала Регина, когда женщины остановились по другую сторону стеллажа с бумажными полотенцами. – Я была в «Кози Корнер» только вчера, ела особый ланч, и Иона сказала мне, что твой сын Роб – гей. Кейт чуть-чуть повернула голову налево и между рядами увидела, как расширились глаза Грейс, и открылся ее рот. - Ну, я не думаю… - Дело в том, - перебила ее Регина, - что мой сын Тиффер приедет на Пасху. Я не знаю, слышала ли ты, но Тиффер - исполнитель женских ролей в Бойсе[10]. - Даже Кейт слышала это, но не могла вспомнить когда и где. – У моего мальчика сейчас нет партнера, и я подумала, что, если у Роба никого нет, мы могли бы их познакомить. Грейс потрогала пальцем воротник своего пальто. - Ну, я не думаю, что Роберт – гей. Кейт тоже в это не верила и удивилась, кто пустил эти слухи и почему кто-то поверил в них. Не то чтобы ей было жалко «Роберта». - Иногда мы, матери, узнаем последними, - обнадежила Регина собеседницу. - Ему тридцать шесть, - Грейс нахмурилась. – Думаю, я бы знала. - Он хоккеист, я могу понять его желание молчать о своих сексуальных предпочтениях. - Он больше не играет в хоккей. - Может быть, он все еще открыто не проявил свои наклонности. Некоторые мужчины так никогда и не признаются.