[34]…а уж запели птички… — Образ заимствован из популярной в средневековой Японии «Повести Исэ» («Исэ-моногатари», X в.), произведения, где проза перемежается стихами. Традиция приписывает создание «Повести» поэту Нарихире. Одно из этих стихотворений (танка) гласит: «Пусть долгая ночь// осенью будет длинна,// как тысяча долгих ночей, — // не останется разве, что нам говорить,// когда птички уже запоют?» (Перевод Н. Конрада. «Исэ-моногатари», М., 1979).
[35]Срок удаления. — Имелось в виду время, необходимое для того, чтобы «очиститься от скверны», каковой, согласно религиозным представлениям, идущим из глубокой древности, считалась смерть и всякое соприкосновение со смертью. Первый срок удаления считался законченным через сорок девять дней.
[36]Богиня Аматэрасу — главное божество синтоистской религии. Великая богиня Аматэрасу (букв.: «Озаряющая небо») считалась олицетворением солнца, жизнеутверждающим началом. В японской мифологии она является прародительницей японского императорского дома.
[37]Танское царство — Танская империя в Китае (618-907). В этот период связи Японии с могущественной Танской империей были наиболее оживленными и имели большое значение для политического и культурного развития страны. Отсюда традиция, прочно укоренившаяся в средневековой японской литературе, — называть Китай Танским царством даже много веков спустя после падения Танской династии.
[38]«Повесть о Сагоромо» — популярный в средневековой Японии роман (вторая половина XI в.), создание которого приписывается одной из принцесс императорского дома. Сагоромо — имя главного героя.
[39]Хатиман — бог, покровитель воинов. Под этим именем почитается дух легендарного императора Одзина (201 — 310), обожествленного после смерти. Один их трех главных храмов, посвященных Хатиману, находился близ столицы, на склоне горы Мужей, Отокоямы.
[40]…государь как раз в эти дни был весьма озабочен… — К этому времени относится начало конфликта по вопросу о престолонаследии, имевшего существенное значение в истории средневековой Японии. Прежние императоры, Го-Фукакуса и Камэяма, родные братья, добивались права наследовать престол каждый для своих потомков. Правительство самураев в Камакуре разрешило спор, установив очередность, — потомки обоих братьев должны были занимать престол поочередно. Впоследствии, однако, этот порядок стал поводом для длительной феодальной междоусобицы, продолжавшейся более полувека (1336 — 1392 гг.).
[41]Звон тетивы — обряд, восходящий к древним магическим обрядам Китая. Первоначально из лука выпускали стрелы на все четыре стороны света, впоследствии стали ограничиваться только звоном тетивы: натягивая и отпуская тетиву лука, звоном ее отгоняли злых духов.
[42]«Приют отшельника» (букв.: «Пещера отшельника») — иносказательное название резиденции императора, отрекшегося от трона. Император, сложивший с себя бремя правления, как бы добровольно становился отшельником и удалялся от мирской суеты (что не соответствовало реальному положению вещей в ту эпоху, см. предисловие).
[43]Жрец Инь-Ян. — Древняя китайская натурфилософия различала два противоположных, постоянно взаимодействующих начала, которые лежат в основе мироздания: Ян — светлое, сильное, активное начало, и Инь — темное, слабое, пассивное. В средневековой Японии, однако, это учение свелось к астрологии и всякого рода ворожбе. При дворе существовало специальное ведомство, где служили жрецы-гадальщики, они пользовались непререкаемым авторитетом, их предсказания не подвергались сомнениям.
[44]Касуга — один из старейших синтоистских храмов в древней столице Японии — г. Нара. Основанный предками рода Фудзи-вара, он считался «семейным храмом» этой семьи и был посвящен их «божественному предку» — богу Ама-но-Коянэ. Акэбоно (Санэканэ Сайондзи), потомок семейства Фудзивара, тоже поддерживал тесный контакт с этим храмом.
[45]Сайге (Хидэсато Фудзивара, 1118 - 1190) — выдающийся поэт средневековья, в 23 года ставший монахом и много странствовавший по стране.
[46]Три послушания. — Согласно конфуцианским этическим представлениям, женщина должна была повиноваться отцу, затем мужу, а в случае смерти мужа — сыну.
[47]Кагура — ритуальные песнопения и пляски, исполняемые при синтоистских храмах.
[48]Имаё, имаё-ута (букв.: «современная песня, песня на новый лад») — лирическая песня, состоящая из четырех или восьми стихов (в виде исключения — десяти). Схема строфы — четверостишие. Эта поэтическая форма получила распространение в X-XIII вв.
[49]. Словно белый конь… — Образ заимствован из книги древнекитайского мыслителя Чжуэн-цзы: «Жизнь человека между небом и землей так же мимолетна, как белый жеребенок, промелькнувший мимо дверной щели…»
[50]…словно волны речные… — Образ заимствован из книги Камо-но Тёмэй «Записки из кельи» (1212 г.): «Струи уходящей реки… они непрерывны; но они — все не те же, не прежние воды». (Перевод Н. Н. Конрада. «Японская литература в образцах и очерках», Л., 1927).
[51]…назначить наследником… принца Хирохито… — Речь идет о сыне экс-императора Го-Фукакусы, будущем императоре Фусими (1265-1317, годы правления — 1288-1298).
[52]Обычай «Ударов мешалкой». — Считалось, что если в пятнадцатый день первого новогоднего месяца ударить женщину хворостинкой или деревянной лопаткой, которой размешивают рисовую кашу, она родит мальчика.
[53]Госпожа Хигаси — вторая супруга экс-императора Го-Фукакусы, также происходившая из семейства Фудзивара, мать принца Хирохито, будущего императора Фусими.
[54]Лазурит — камень, упоминаемый в буддийской литературе в числе семи драгоценных камней.
[55]…наотрез отказался…— Буддийская религия категорически запрещала не только убийство, но и употребление в пищу всех живых существ, в том числе, разумеется, и рыбы.
[56]Епископ Сёдзё — сын императора Го-Саги, один из младших (единокровных) братьев государя Го-Фукакусы.
[57]…на тонкой алой бумаге… — На бумаге алого цвета обычно писали любовные письма.
[58]«Заменитель». — Один из приемов защитной магии состоял в том, чтобы произносить заклинания или молитвы, имея рядом с собой какой-либо предмет, принадлежащий человеку, ради которого совершалось это таинство.
[59]Нанива — залив Нанива, старинное название современного Осакского залива на о. Хонсю, у г. Осака.
[60]Коя — гора на полуострове Кии (современная префектура Вакаяма), где находился (и находится по настоящее время) один из крупнейших монастырей — центров буддизма,, особенно популярный в средние века.
[61]Кумано — комплекс синтоистских храмов, где почитались также и буддийские божества; был наряду с монастырем Кои, крупнейшим религиозным центром средневековья (современная префектура Вакаяма). Конгобудзи — один из храмов.монастыря Коя
[62]Индра и Брахма — индуистские боги, включенные в буддийский пантеон. Считаются «защитниками буддизма».
[63]Обряд окропления главы.- Вступление в монашество знаменовалось целым рядом обрядов. Наголо остриженную голову новообращенного (в знак отказа от мирской суеты голову бреют наголо и мужчины, и женщины) кропили священной водой. Корни этого обряда восходят к древнеиндийскому обычаю кропить водой голову царя, вступающего на престол.
[64]Махаяна (с а н с к р. «Большая колесница», метафорическое обозначение «широкого пути спасения») — одно из направлений в буддизме, приверженцы которого считают возможным достижение нирваны не только монахами, но и мирянами. Учение Махаяны стало главенствующим в Японии.
[65]Три сферы зла. — Согласно буддийским религиозным представлениям, люди, грешившие при жизни, после смерти будут ввергнуты в одну из «Трех сфер зла» — т. е. в Ад, в Царство Голодных демонов или в Царство Скотов.