Неравный брак — страница 47 из 113

, ибо отлично знала, сколь непросто для родителей было выкроить из бюджета сумму, необходимую для покупки. И Джейн с некоторым чувством вины подумала о том, что все реже — чем дальше, тем реже — вспоминает о доме, о своей семье. Казалось, что жизни прежняя и нынешняя, эти две жизни разделены множеством световых лет, словно бы находятся на разных планетах. Джейн в глубине души вовсе не желала, чтобы родители хоть в какой-то мере сделались частью ее нынешней жизни. Алистер, однако, настоял.

— Нельзя же так, в конце-то концов. Они ведь твои родители, не забывай.

— Все это так, конечно. Но, кроме тебя, мне никто не нужен. У меня с ними нет ничего общего. Черт возьми, подумай сам: они ведь даже не хотят со мной переписываться.

— И все-таки пригласи их сюда. Может, они ожидают с твоей стороны какого-нибудь шага к сближению.

— Отцу здесь явно не понравится. И он скорее всего тебе нагрубит.

— Ну что ж… Ты с моей матерью, я с твоим отцом: мы в некотором смысле квиты. — Он рассмеялся.

Одним словом, Джейн послала родителям приглашение.

Алистер был занят делами, а поскольку сама Джейн еще не сдала на права, за родителями отправили Марка. Джейн тем самым почему-то обидела родителей: когда они приехали, на их лицах было весьма недовольное выражение.

Угощение Джейн намеренно приготовила самое что ни на есть простое, хорошо зная кулинарные вкусы отца. Однако несмотря на то что ему на тарелку положили только жареного мяса с овощами, он ел без аппетита.

— Что, папа, может, овощи плохо получились?

— Они вообще непрожарены, — проворчал он.

— Но овощи именно так и следует готовить, чтобы серединка у них была мягкой, — объяснила Джейн.

— По-твоему, может, и так, а по-моему, все следует готовить как положено. Как хочешь, а сырые овощи мне не по нутру.

Как ни старалась Джейн, родители были вовсе не склонны поддерживать непринужденный застольный разговор. Это напоминало ей о тех молчаливых трапезах, которые являлись частью их домашней обстановки. Сама же она с тех пор сильно изменилась и теперь полагала, что разговор за столом не менее важен, чем сама пища.

В этот раз она заметила в поведении родителей немало такого, что прежде ускользало от ее внимания. Например, отец очень громко чавкал, мать весьма кровожадно орудовала вилкой и ножом. Неужели же и она прежде так ела?! С ужасом Джейн вслушивалась в речь родителей: наверное, сама мать пыталась говорить как можно интеллигентнее, однако результат получался ужасным. За обеденным столом, да и после, когда перешли в гостиную, мать держалась весьма неестественно, боясь расслабиться, сидела на самом краешке стула, как если бы всякую минуту готова была вскочить и уйти. Джейн так и подмывало подойти, усадить ее поудобнее, сделать хоть что-то, чтобы мать чувствовала себя комфортнее, однако не придумала, как это обставить. Не получалось и непринужденной беседы.

Утром следующего дня Алистер усадил их в «лендровер» и прокатил по всему поместью. Возвратился он один, без четы Рид, — при этом выглядел весьма озадаченно.

— Что случилось? — поинтересовалась Джейн.

— Твой отец отказался ездить со мной. Сначала он назвал непристойным то, что мой отец владеет таким количеством земли, затем обозвал меня паразитом и поинтересовался, на что в этой жизни я могу рассчитывать после того, как настанет долгожданный день и все земли будут национализированы. А потом и вообще вылез из машины, заявив, что хочет пообщаться с «рабочими», так он выразился. Хочет, мол, поговорить с ними с глазу на глаз, чтобы никакие «хозяева» при этом не мешали.

— Очень похоже на папочку. А мать где?

— С ним вместе пошла. Была очень возбуждена… — Алистер попытался улыбнуться.

— Мать наверняка решила, что нужно оградить его от всякой возможности учинить скандал. Я ведь тебе говорила, что незачем было их сюда и тащить. Заранее было ясно, что отцу тут ничего не понравится. Как и многим социалистам, ему претит сама мысль о том, что кто-то владеет тем, чего у него нет и никогда не будет. — И Джейн грустно усмехнулась.

Через некоторое время родители ее возвратились. Отец прошел в кабинет Алистера, уселся и закрылся газетой.

— Что это с ним, мам?

— Такого дурака свалял, что любо-дорого… Встретил каких-то крестьян и принялся засыпать их дурацкими вопросами: сколько они зарабатывают, сколько времени им приходится работать, как оплачивается внеурочное время — в таком примерно духе. Затем принялся учить их, как следовало бы тут все переиначить. Те слушали его, слушали, а затем сказали, что им осточертела эта коммунистическая пропаганда, что у них все есть, они всем решительно довольны, а если он приехал, чтобы портить другим настроение, чтобы нелестно высказываться за спиной лорда Апнора и его сына, то ему лучше бы убраться подобру-поздорову, иначе они сами его отсюда выкинут.

— Господи, бедный папочка…

— Чего ж это он бедный?! Он просто-напросто старый упрямый осел, каких еще поискать. И годы его лучше не делают, поверь на слово.

— Мам, а не хочешь посмотреть сам особняк? Свекрови сейчас тут нет, так что случай подходящий.

Матери предложение очень понравилось, однако отец Джейн решительно отказался составить им компанию, заявив при этом, что ему вовсе не интересно смотреть, как жируют загнивающие представители загнивающего класса. Оставив его наедине с газетой, Джейн провела мать по залам и комнатам особняка. Когда они возвратились, то обнаружили, что отец, упаковав чемоданы, стоит в холле. Он потребовал, чтобы его, отвезли домой.

— Папа, но это же глупо! — взмолилась Джейн. — Впереди у нас еще несколько дней. Завтра сюда приедет отец Алистера. Он так хотел с тобой познакомиться.

— Ничего глупого, если ты хочешь знать. Мне тут не нравится. Все не нравится, сама система. Я не хочу чувствовать себя очередным ее винтиком, пусть даже только в выходные. Оставаясь тут, я тем самым предаю свой класс. И если ты думаешь, будто я готов сидеть и дожидаться, когда какой-то там гребаный эрл, или кто он там, приедет и соизволит переброситься со мной парочкой слов — то очень ошибаешься.

— Папа!..

— Джейн, ты здорово изменилась, а я все тот же. У нас с тобой теперь нет ничего общего. С тобой и с твоим мужем, если уж на то пошло. Так что я хочу уехать, и поскорее.

Она упросила Марка отвезти родителей домой и никакой горечи при этом не чувствовала. Родители и прежде-то были далеки от нее, так стоит ли огорчаться? Пускай отец и дальше придерживается своих дурацких взглядов, между ними и правда не осталось решительно ничего общего, только формальное родство. Теперь именно здесь находился дом Джейн, здесь были ее друзья, тут она чувствовала себя в безопасности.

Сняв с кровати дурацкое розовое одеяло, которое положила специально, чтобы родители полюбовались на свой подарок, Джейн аккуратно сложила его и засунула подальше, на антресоли большого шкафа.


Глава 4

С каждым прожитым месяцем Джейн все увереннее чувствовала себя в новом доме, ловко справляясь с хозяйственными делами. Правда, круг друзей все еще оставался достаточно небольшим, и отчасти это объяснялось тем, что владельцы соседних имений не спешили приглашать их в гости. Исключение составляла разве что уэссекская герцогиня, несколько раз приглашавшая молодых на ужин и, в свою очередь, пару раз посещавшая их. С этой женщиной Джейн было на удивление легко и приятно, как легко ей было вместе с Онор, с семейством местного ветеринара.

— Скажи, а раньше в другие дома тебя приглашали? — как-то вечером поинтересовалась Джейн у мужа.

— Приглашали.

— А почему же не приглашают теперь? Должно быть, из-за меня?

— Скорее всего по округе ходят слухи, что, дескать, моя мать не одобряет подобные мероприятия. Соседи не желают ссориться с ней. Да и она их не особенно жалует.

— Но ведь герцогиня-то приглашает?

— Ну, той совершенно плевать на мнение моей матушки. У нее с матерью различные весовые категории. Помнишь, я как-то тебе говорил, что герцогини — это тяжелая артиллерия на английской общественной сцене.

— Прямо игра какая-то да и только. Надеюсь, я никогда не опущусь до такого: делать или не делать, говорить или не говорить что-либо в зависимости от того, что могут подумать обо мне люди, занимающие более высокое социальное положение.

— Да, дорогая, ты совершенно права. Я не сомневаюсь, такой ты уже никогда не будешь, — со смехом согласился Алистер. — И если хочешь знать, я вовсе не против.

— Но Линда и Берти Талбот, по-моему, весьма милые люди, хотя у них с твоей матерью отношения очень неплохие.

То была чистая правда. Талботы изо всех сил старались подружиться с молодыми, часто приглашая их на обед и зазывая к себе Джейн в любое удобное для нее время.

— Я в некотором смысле даже удивлен, — раздумчиво произнес Алистер. — Это все довольно странно. Ты правильно подметила, что они в хороших отношениях с матушкой. Кстати, а тебе не приходило в голову, что матушка использует Линду как источник информации: чтобы та зазывала, значит, нас, а потом сплетничала? Впрочем, Линда, возможно, просто-напросто старается держать нос по ветру, с тем чтобы, когда я унаследую имение, у нее были бы с соседями приличные отношения?

— Алистер, как ты можешь?! Они всегда были так внимательны ко мне. Я думаю, причина в другом. Поскольку у них нет собственных детей, им, должно быть, приятно видеть молодежь у себя в доме. Поначалу я их ужасно боялась, но теперь привыкла, и мне у них нравится. Должно быть, потому, что они такие эксцентричные, твоя мать сквозь пальцы смотрит на их доброе отношение ко мне. Считает это просто-напросто очередной их причудой.

— Знала бы ты, какой ценой достается им эта эксцентричность! — загадочно произнес Алистер.

Да, эти люди поистине не знали забот. Джейн прямо-таки испытывала священный трепет, наблюдая за тем, как эта чета говорит и поступает, решительно не обращая внимания на мнение окружающих. Они жили в просторном палладинском доме, однако из-за отвратительного ведения хозяйства он разваливался прямо на глазах. Талботы принадлежали к тем домовладельцам, которые не поддерживали порядок даже для видимости, не говоря уже о том, чтобы изредка делать ремонт. В результате дом их представлял собой ужасное зрелище. По фасаду прошли огромные трещины, от баллюстрады о