Нерушимая клятва — страница 30 из 68

— Слушай, а давай вместе ее почитаем.

— Это запрещено.

Но Шей не собирался отступать.

— Так она от этого только интереснее становится, — заметил он, чтобы раззадорить меня. — Кроме того, я попал в самое средоточие твоего мира, сам не зная, зачем. И ты не знаешь. Может быть, объяснение содержится в этой книге.

Я приложила руку к его груди, прижав его к пассажирской двери.

— Послушай меня, Шей. Законы в моем мире безапелляционны, а наказания суровы. Мне казалось, что я достаточно доходчиво рассказала тебе об этом. Если что-то запрещено, значит, делать этого нельзя. Если кому-то из Хранителей станет известно о том, что я читала эту книгу, они меня убьют.

— И если узнают, что ты спасла меня из лап медведя, тоже убьют?

— Совершенно верно. Все именно так серьезно.

— Эти Хранители просто образцовые граждане какие-то, — заявил Шей и сунул мне книгу под самый нос. Я отпрянула.

— Не делай этого! — потребовала я, сжав кулаки и уперевшись ими в колени изо всех сил. Мне было неприятно осознавать, что я вовсе не уверена в том, что мне не нужно читать книгу. Я хотела знать больше о своих властителях, но цена этого знания пугала меня.

Шей накрыл мой сжатый кулак рукой и с силой разжал мои пальцы. Я поежилась, когда он ненароком провел запястьем по моей обнаженной ноге.

— Калла, в книге есть карта пещеры. В ней содержится информация, которая может нам помочь.

Я следила за тем, как его пальцы гладят мою ладонь.

— Никто не должен знать о том, что мы ее читаем.

Рука его замерла на месте.

— Кто-нибудь из школы ходит в публичную библиотеку?

— Нет, — ответила я. — Все пользуются школьной библиотекой.

— Мне понравилась городская библиотека. Она куда лучше школьной. В ней, по крайней мере, не встретишь такое количество глупых девок, надувающих пузыри из жевательной резинки. Они явно приходят туда трепаться, а не читать.

— Не будь так строг к болтовне, — сказала я, ущипнув Шея за руку. — Она помогает вращаться нашей старушке-планете.

— Это верно, — усмехнулся Шей. — Но мы должны разобрать, что написано в этой книге. Может, быстро это и не получится, но вместе нам наверняка удастся сделать перевод.

— Я не могу читать ее, — сказала я, сплетая его пальцы со своими и крепко сжимая его руку. — Мне слишком страшно. И в латыни я ноль.

— Значит, хочешь, чтобы я сделал всю работу, а потом просто рассказал тебе, о чем там написано? — спросил Шей. — Неплохо придумано, чужими руками жар загребать.

— И все же помочь тебе я не смогу, — повторила я. — Но пока ты будешь возиться с переводом, я займусь исследованиями. Поищу дополнительные материалы, которые помогут тебе понять историю. Я также смогу найти ответы на вопросы о моем мире, которые неизбежно у тебя возникнут. Наверняка ты встретишь такие вещи, которые не будут иметь смысла, если не знать контекста.

Он кивнул, укладывая книгу в рюкзак.

— Да, это будет полезно. Но как ты собираешься держать все это в тайне? Я думал, тебе нельзя общаться с людьми.

Я откинулась на спинку и положила голову на подголовник.

— Смысл одного из новых приказов, который я только что получила, — проводить больше времени с тобой. Если точнее, я должна быть твоим «фактическим телохранителем».

Глаза мальчика загорелись.

— О, отлично звучит.

Я поймала его за руку, так как она поползла вверх по моему бедру.

— Я по-прежнему должна следовать правилам.

— Ты должна, но я-то не должен, — сказал Шей, чтобы подразнить меня. Я прижала его пальцы к креслу. — Библиотека открыта до восьми часов вечера. С понедельника по пятницу. Так как я планирую прогуливать часть уроков, я, вероятно, буду там работать каждый вечер с четырех до восьми. Сможешь там со мной встречаться?

— Да. Я занята только по воскресеньям, когда отправляюсь в дозор.

Я закусила губу, стараясь смириться с тем, что собираюсь злостно нарушать законы.

— Отлично. Тогда будем следовать этому плану.

На лице его появилась хитрая улыбка.

— Чувствую, будет весело.

— Думаешь, рисковать жизнью — это весело?

— Ну, а что? — спросил он, открывая дверь, чтобы выйти из машины. — Я займусь переводом сегодня же, и, вполне может быть, к завтрашнему дню у меня уже возникнут вопросы, разрешить которые я попрошу тебя.

— Спасибо, Шей.

— Не за что, дорогая волчица.

Он успел выскочить из джипа прежде, чем я дала ему подзатыльник.

Глава 15

В проезде, ведущем к нашему дому, стоял блестящий черный «Гранд Чероки». Я нахмурилась, гадая, что внедорожник Рена до сих пор делает у моего дома. Я подошла к крыльцу и услышала минорную фортепьянную мелодию, льющуюся из гостиной. Рен сидел у кухонного стола. Когда я подошла ближе, он встал.

— Что ты здесь делаешь? — спросила я несколько более резко, чем хотела. Как-никак вожак молодых Бэйнов впервые посетил мой дом.

— В течение некоторого времени я беседовал с твоим младшим братом, — ответил он, бросая взгляд в сторону лестницы. — А потом ждал, пока ты придешь домой. Родители разрешили мне подождать тебя.

— Зачем? — спросила я, облокачиваясь на спинку стула. — Я имею в виду, зачем ты меня ждал?

— Я хотел с тобой поговорить.

— О чем?

Он снова посмотрел на лестницу.

— Не могли бы мы пройти в твою комнату?

Я закусила губу и внезапно почувствовала легкий приступ головокружения.

— Почему бы и нет. Там, правда, легкий беспорядок.

Я вспомнила о горе одежды, наваленной в спальне.

— Подожди немного, пойду с папой и мамой поздороваюсь, ладно?

— Конечно.

По дороге в гостиную я подвигала плечами, испытывая напряжение в спине и надеясь слегка расслабиться. В холле я остановилась, услышав встревоженные голоса родителей. Мне хотелось послушать, о чем они говорят, и я встала так, чтобы меня не было видно из гостиной. По всей видимости, разговор был серьезный.

— Парень почти мужчина и внешне выглядит практически идеальным Воином, — говорил отец. — Не вижу поводов для беспокойства. А Калла всегда была прекрасным бойцом; она в состоянии постоять за себя.

— Может быть, — согласилась мама. — Но к чему все эти перемены? Никто из них не ожидал ничего подобного. Это тяжкое испытание. Они так молоды.

— Лишь на несколько лет моложе, чем были мы, Наоми. Смысл испытания заключается в том, чтобы проверить, готовы ли они быть товарищами по оружию, настоящими боевыми партнерами, — продолжил отец. Послышался легкий звон стекла — папа налил себе выпить. — Это просто убийство, обычное убийство.

— Нет, не обычное.

Голос мамы задрожал.

— Она ни разу не убивала…

Когда мама произнесла слово «убивала», я уронила сумку. Сумка с глухим стуком упала на деревянный пол, и родители замолчали. Я вошла гостиную и обнаружила легкое смятение на лицах отца и матери.

— Добрый вечер, Калла, — поздоровалась мама, стараясь придать лицу непринужденное выражение. — Мы не слышали, как ты вошла.

Папа откинулся на спинку кожаного кресла. Глаза его были закрыты, но я знала, что он не спит.

Звуки музыки Шопена текли мимо меня, как воды тихого ручья в безлунную ночь.

— Привет, — ответила я, сжимая руки за спиной. — Мы с Реном поднимемся наверх, чтобы немного поболтать.

— Отлично, дорогая, — согласилась мама. — Как считаешь, Стефан, это будет хорошо для Каллы?

— Да, нормально. — Отец улыбнулся краем губ, что было нехарактерно для его сурового лица. — Рен оказался таким милым молодым человеком… Не то что Эмиль. Меня это приятно поразило.

Я посмотрела на отца с сомнением. Он продолжал улыбаться.

— Поверь мне, Кэл, если бы тебе пришлось вступить в брак с отцом Рена, тебе бы это понравилось куда меньше.

— Угу. Поверю тебе на слово.

Я развернулась, чтобы отправиться назад в кухню, гадая, о чем был разговор, часть которого я невольно подслушала. За спиной раздался голос мамы, которая не смогла удержаться от назиданий.

— Конечно, то, что Ренье приходит тебя навестить, совершенно естественно, но тебе следует помнить, что ты — леди. Не навлекай на себя позор неблаговидными поступками.

— Хорошо, мама, конечно, — ответила я, устремив взгляд в пол и вспоминая о поцелуе Шея, а также о том, что я с удовольствием позволила бы ему и другие вещи.

Когда я вернулась в кухню, на лице Рена играла хитрая улыбка. Если он слышал слова матери, я убью ее.

— Ну что, пойдем?

Я жестом предложила ему следовать за мной.

— Значит, ты беседовал с Анселем?

— Мэйсон позвонил мне, когда я вез Анселя домой. Он хотел убедиться в том, что у твоего брата не возникла мысль прибегнуть к самосуду.

Я остановилась у двери спальни.

— А почему он позвонил тебе?

Новость шокировала меня: Мэйсон действительно мне не доверял.

— Думаешь, так важно делить зоны ответственности, Лилия? — спросил Рен, усмехнувшись. — Он решил, раз уж Ансель — твой брат, да вдобавок еще и младший, он может не отнестись к твоим предостережениям достаточно серьезно. Кроме того, я теперь вожак мужского коллектива общей стаи. Даже согласно протоколу они должны первым делом обращаться ко мне. А уж потом к тебе.

— Ну, наверное, — согласилась я, справившись с приступом возмущения. Рен стал моим партнером, и теперь я не могла уже претендовать на то, чтобы быть конечной инстанцией для членов стаи. У вожаков-мужчин был приоритет перед женщинами. Рен управлял стаей. Моей обязанностью было помогать ему и следить за тем, чтобы другие не нарушали субординацию.

— Ничего личного, Кэл, — сказал Рен. — Таковы правила.

Я кивнула и открыла дверь в спальню.

— О, нет!

Все оказалось еще хуже, чем я думала. Рен присвистнул.

— Если ты ненавидишь одежду, зачем тебе так много вещей? Тут даже пола не видно.

— Подожди секунду.

Я принялась охапками закидывать вещи в шкаф.

— Если ты для меня стараешься, то зря.

Когда я расчистила постель, Рен растянулся на ней и подложил пару подушек, чтобы опереться на них. Устроившись, он поманил меня пальцем.