Зак взял Шону под руку, частично поддержать, частично побудить выйти вперед, и, выдержав паузу и откашлявшись, объявил:
– Позвольте представить вам Шону Маккензи-Фитцджеральд, мою жену. Шона, это мой брат Гарри и его жена Миранда, виконт и виконтесса Фитцджеральд.
Воцарилось молчание. Гарри недоверчиво смотрел на брата, его жена и вовсе стояла как громом пораженная.
– Жена? – эхом повторил Гарри. – Ради всего святого, Зак, когда это случилось?
– Мы с Шоной поженились на Санта-Марии, это остров на Карибах.
Гарри Фитцджеральд, красивый темноволосый мужчина лет тридцати пяти, чертами лица и высоким ростом очень походил на Зака. Он шагнул вперед и, поцеловав Шоне руку, объявил, как очарован знакомством с ней.
Шона почувствовала, что от смущения на щеках появился румянец. Миранда улыбнулась ей теплой, искренней улыбкой, после чего повернулась к Заку и принялась бранить:
– Зак, как ты мог? Как ты намерен поступить в отношении Кэролайн и Виктории?
Зак тут же посерьезнел. Именно этого момента он больше всего страшился. Он ведь не обманывал Шону, изменяя ей с Кэролайн. Наоборот, рассказал об их прошлой связи, но тогда момент был неподходящий, чтобы упомянуть о дочери. Прежде он считал, что Шона обманом женила его на себе, и был так зол, что вообще не намеревался давать никаких объяснений. Будучи джентльменом, он понимал, что вопрос о дочери носит очень деликатный характер. Он легко мог себе вообразить, как больно было бы Шоне, узнай она об истинной причине его нежелания жениться на ней. Он хочет сделать женой другую женщину ради того, чтобы заявить свои права на дочь.
Приняв решение не расторгать брак с Шоной, он с восхищением наблюдал за тем, с какой грациозной легкостью она себя ведет, без труда околдовывая всех вокруг. Его красивая молодая жена была свежа и неиспорченна, в ней угадывалась природная утонченность, исходящая от пытливого разума, остроумия и искреннего интереса к другим людям. Женщина, полная сюрпризов и обещаний. Она была необыкновенно хороша собой, умела очаровывать смехом и грациозными движениями. Было в ней что-то такое, что заставляло светиться и сиять, как чистейший бриллиант. Заку хотелось положить к ее ногам целый мир, но Шона, похоже, нуждалась лишь в нем самом. Осознание этого наполняло его душу нежностью.
Он понимал, что рано или поздно придется рассказать о Виктории, но оттягивал неизбежное из страха разорвать возникшую между ними эмоциональную связь, собственными руками погубив счастье.
Он посмотрел ей в глаза. Как сказать о Виктории? Да еще при этом защитить репутацию Кэролайн. Зак очень удивился, когда Шона, вздернув бровь, улыбнулась ему. Понял: она дает ему отсрочку, не желая сейчас поднимать этот щекотливый вопрос.
Шоне отчаянно хотелось узнать о Кэролайн Доннингтон. Однако кто такая Виктория? Желательно, чтобы Зак развеял ревнивые подозрения, но она решила не торопить события и, поколебавшись долю секунды, улыбнулась. Появление Гарри и его жены застало ее врасплох. Если бы она была предупреждена заранее, возможно, заготовила бы подходящий ответ. При нынешних обстоятельствах она не могла позволить себе проявить грубость по отношению к этой милой женщине.
– Очень рада с вами познакомиться… – Шона замолчала, не зная, как к ней обратиться.
Миранда, видимо, расслабилась, выражение ее лица смягчилось.
– Прошу, называйте меня Миранда, и добро пожаловать в семью. Мне уже хочется познакомиться с вами ближе. Вы теперь моя невестка. Надеюсь, мы подружимся. – Она склонила голову. – Вы очень красивая, Шона.
– Миранда! – укоризненно воскликнул ее муж.
– Но ведь это правда, Гарри. Не понимаю, почему нельзя сказать об этом прямо.
– Благодарю за комплимент. – Шона чувствовала, как от прилива эмоций сдавливает горло. Она не ожидала такого теплого приема. – Хотя мы только познакомились, позволю себе заметить, вы очень красивая.
– Дети тоже с вами в Лондоне? – поинтересовался Зак.
Миранда отрицательно покачала головой:
– Мы с Гарри уже подготовились к поездке в столицу, когда прибыли твои сестры с детишками. Наши сыновья очень расстроились, что не смогут общаться и играть со своими кузинами и кузенами, поэтому мы оставили их на попечение нянь и гувернанток.
– Санта-Мария – это ваш дом? – спросил Гарри, не скрывая интереса к молодой женщине, внезапно ставшей членом семьи.
– Да, – ответила Шона и немного рассказала о своем доме на острове. Это была нейтральная тема, которую она с радостью была готова обсуждать.
– Давно ли вы в Англии? – подхватила Миранда.
– Около двух недель, – отозвалась она, думая, сколь сильно отличается эта жизнерадостная женщина от язвительной Кармелиты. – А раньше отец посылал меня сюда учиться.
– Так вы живете с Заком?
– В настоящее время Шона гостит у своей тети, леди Франклин, – пояснил Зак, почувствовав неловкость Шоны и поспешив ей на помощь. – Она переедет сюда со мной, как только дом будет готов.
– Судя по всему, это случится совсем скоро, – одобрительно заметил Гарри, осматриваясь по сторонам и снова переводя взгляд на Шону. – Удивленными мы кажемся потому, что это действительно большая неожиданность. Мой бороздящий моря брат ни словом не обмолвился о том, что собирается жениться. Вижу, однако, у него отличный вкус. – Все же Гарри собирался добиться от брата объяснений. – Почему ты женился, ничего нам не сказав?
Зак понимал, что это не только вопрос, но и желание узнать подробности, но вовсе не собирался разглашать историю, предшествующую женитьбе, и собственное постыдное поведение. Это останется между ним и женой. Он рассмеялся, скрывая смущение:
– Мы с Шоной познакомились благодаря усилиям ее брата, который, так уж случилось, является хозяином маленького острова Санта-Мария. Он хотел, чтобы мы лучше узнали друг друга, и угрожал мне всеми карами небесными, если я ослушаюсь. Он, как бы это сказать, выступил кем-то вроде свахи. Весьма волевой джентльмен. – Мельком посмотрев на Шону, он улыбнулся ей и спросил: – Я все правильно рассказал, Шона?
Шона встретила его взгляд. Зак ни в чем не солгал, представив ситуацию в правильном свете, умолчав об унизительных подробностях. Она довольно улыбнулась в ответ.
– Да, – подтвердила он. – Мой брат временами весьма настойчив.
– Прошу меня извинить, – объявил Зак, пытаясь сдержать лавину дальнейших вопросов, – я как раз собирался отвезти Шону к тетушке. Если хотите, можете остаться и осмотреть дом, Джессен с радостью вам все покажет.
– Спасибо, с удовольствием. – Миранда не скрывала восторга и любопытства. Ей очень хотелось увидеть дом деверя. – В скором времени вы с Шоной просто обязаны навестить нас, Зак. Еще я настаиваю на том, чтобы завтра вечером вы пошли с нами в театр. Так мы сможем познакомиться ближе с твоей супругой.
Зак заколебался, однако, заметив широко раскрытые глаза Шоны, в которых светилась готовность принять приглашение, повиновался.
– Буду с нетерпением ждать вечера, – с мягкой улыбкой произнесла Шона, пока муж усаживал ее в экипаж. В голове кружился вихрь сомнений и безнадежных вопросов об истинном характере отношений Зака с Кэролайн Доннингтон.
А кто такая Виктория?
Дорога до особняка тети занимала совсем немного времени, и Шону усадили за грумом. Повернув голову, она посмотрела на Зака и удивилась его взгляду: его глаза словно изучали мягкий свет, как тогда, когда она лежала в его объятиях. На душе у нее тут же стало тепло.
– Миранда права. Ты в самом деле очень красивая, Шона.
– Благодарю, – ответила она, наслаждаясь хрипловатым звучанием его голоса. – Честно признаться, я не ожидала, что познакомлюсь с твоей семьей в подобных обстоятельствах.
– Знаю и прошу прощения за эту неловкую ситуацию. Но ты им понравилась. Не сомневаюсь, позднее Гарри попытается выведать у меня подробности нашего знакомства.
– И что ты ему скажешь?
– Только то, что мы согласуем с тобой. Встретились, ощутили взаимное влечение и поженились. Если он сочтет странным, что мы не уехали в Англию вместе, я расскажу о причинах, препятствующих твоему немедленному отплытию с Санта-Марии, например рождение у твоего брата первенца. А что твоя тетушка? Она задавала вопросы?
– Да, и мой рассказ ее весьма позабавил, типичная реакция для нее. Но мы можем всецело полагаться на ее молчание. – Шона сглотнула. Посмотрев в глаза мужа, почувствовала, что ей стало трудно говорить, потому что она утонула в глубине его глаз. Близость Зака странно действовала на ее чувства. Она остро воспринимала его как мужчину, впитывала тепло его тела, силу и мощь. – Я буду скучать по тебе, – прошептала она. – Неужели нам уже нужно расстаться?
– Эта мысль ненавистна мне так же сильно, как тебе. Я поговорю с Гарри о твоем переезде ко мне. Наша разлука не продлится долго, обещаю. – Он заглянул в ее глаза, сияющие в мягком солнечном свете, проникающем в экипаж через окна, и на его губах расплылась улыбка. – Ты пробудила во мне чувства, о существовании которых я даже не подозревал до тех пор, пока мы не встретились вновь. Некоторые из них я с радостью принимаю, другие все еще пытаюсь сдерживать.
Шона бросила на него косой взгляд:
– Что же это за чувства?
Зак прищурился, изогнув губы в усмешке:
– Нет-нет, я пока не готов поделиться с тобой этими сведениями. Прежде мне нужно самому исследовать их глубину, а уж потом отдавать власть в твои руки.
– Не дразни меня, Зак, – мягко пожурила Шона. – Я ведь ничего не сделала, а ты заставляешь меня поверить, что я каким-то мистическим образом повлияла на тебя. Думаю, ты меня просто разыгрываешь.
Зак негромко рассмеялся.
– А ты, как я погляжу, недоверчивая. И все же неужели ты не в состоянии понять, что мужчина вроде меня испытывает в присутствии такой красивой женщины, как ты? Но тебе нечего опасаться. Сколь бы сильно мне ни хотелось заняться с тобой любовью прямо сейчас, придется сдержать аппетиты. Однако позднее, когда мы вместе переедем в наш но