Неслучайная встреча — страница notes из 51

Примечания

1

Ситком – ситуационная комедия (англ. situation comedy, sitcom) – разновидность комедийных радио– и телепрограмм.

2

У тебя есть бабушка в Москве (англ.).

3

«Большое яблоко» (англ. «The Big Apple») – самое известное прозвище Нью-Йорка.

4

Популярная в Испании сеть торговых центров.

5

Турон – известная испанская сладость, главные составляющие которой – нуга, миндаль и шоколад.

6

Хамон – испанский национальный деликатес, сыровяленый свиной окорок.

7

Международная выставка мебели (исп.).

8

Речь идет о героине актрисы Голди Хоун в фильме «Человек за бортом».

9

Tимбилдинг – командообразование (англ. Team building – построение команды) – модель корпоративного менеджмента, направленная на создание групп равноправных специалистов различной специализации, сообща несущих ответственность за результаты своей деятельности и на равной основе осуществляющих разделение труда в команде. Является одним из наиболее эффективных инструментов управления персоналом.

10

Кафедральный собор Милана.

11

Медицинский аппарат, позволяющий оценить сердечную деятельность пациента в состоянии его обычного образа жизни.

12

Операция по удалению матки.