Несокрушимо — страница 23 из 46

Она кивнула, закусив губу. Её рука медленно поднялась к моей груди, а глаза устремились на пальцы, легко касающиеся моей кожи.

— Думаю, пока что рано делать что-то… публичным.

— Согласен.

Она снова встретилась со мной взглядом, её лицо было таким искренним и трогательным.

— Но я не хочу, чтобы это закончилось.

— И я тоже.

— Генри, мы сумасшедшие?

— Возможно. — Я поцеловал её в лоб. — Но давай пока не будем об этом беспокоиться, ладно? Мы оба пережили нелёгкое время, и, думаю, мы заслужили что-то для себя, что просто приносит удовольствие. Чем больше мы будем переживать и переосмысливать, тем сложнее сделаем это для себя.

— Хорошо. — Она собралась сказать что-то ещё, но замолчала.

— Что? — спросил я. — Ты можешь сказать это.

— Я просто хочу, чтобы мы всегда были честны друг с другом. Если в какой-то момент нам покажется, что что-то идёт не так, и нам нужно сделать шаг назад, я хочу, чтобы мы могли сказать об этом. Я не хочу, чтобы кто-то из нас оказался уязвлён или застигнут врасплох.

— У тебя есть моё слово — я всегда буду честен с тобой. Я понимаю, что тебе сейчас нелегко доверять, но это всё, что я могу предложить.

— Твоего слова для меня достаточно, — она выглядела облегчённой и снова прижалась ко мне ближе. — И я обещаю быть честной тоже.

Держать её вот так было настолько естественно, что трудно было представить, что кто-то из нас захочет отказаться от этого чувства. Но я не был дураком — обстоятельства были сложными. Время, когда всё случилось, было поспешным. На кону стояло многое.

Невозможно было предугадать, что принесёт будущее, но сейчас было достаточно просто наслаждаться каждым днём, проводить время вместе и радоваться обществу друг друга.

Обнажёнными.

Как можно чаще.

Пока я расчищал снег с дорожки и подъездной аллеи, Сильвия готовила завтрак: сварила кофе, сделала яичницу и нарезала фрукты. Поскольку она приехала только в красном платье и на каблуках, я одолжил ей свою футболку. На ней она выглядела как платье, почти доставая до колен, но Сильвия выглядела в ней очаровательно, босая, с небрежно собранными волосами, двигаясь по моей кухне.

Я легко мог привыкнуть к такому, подумал я, заходя в дом после холода и увидев её улыбку. Это едва не заставило меня сорвать с неё эту футболку прямо сейчас. Сильвия в моей кухне в воскресное утро — это не то, к чему мне стоит привыкать. Скорее всего, пройдёт немало времени, прежде чем это случится снова, если вообще случится.

После завтрака она снова надела своё красное платье и каблуки, застёгивая пальто на все пуговицы.

— Надо было взять сменную одежду и сапоги, — покачала она головой у двери, глядя в окно. — О чём я только думала?

— Ты думала о том, как переспать со мной, — напомнил я, помогая застегнуть верхнюю пуговицу.

— Точно, — вздохнула она. — Ну, переживу.

— Я могу донести тебя до машины, — предложил я, наполовину в шутку.

Она улыбнулась.

— Не надо. Ты расчистил дорожку, а в Кловерли я могу заехать прямо в гараж. Надеюсь, на кухне никого не будет, и я проскользну в свою комнату незамеченной.

— Ладно. Кстати, я подумал вот о чём, пока был снаружи. Ты говорила, что дети расстроены из-за отменённой поездки на лыжи. А что, если покататься на лыжах здесь? Конечно, это не Аспен, но до Кристал Маунтинс или Бойн ехать недалеко.

Её лицо озарилось.

— Точно. Почему я сама об этом не подумала?

— Потому что ты думала о том, как переспать со мной, помнишь?

Она покраснела и шутливо ударила меня перчатками по груди.

— Ты делаешь из меня какую-то маньячку. Но это отличная идея. Спасибо.

— Пожалуйста, — я напоследок поцеловал её в губы, с трудом удержавшись от того, чтобы спросить, когда увижу её снова. — Езжай осторожно, хорошо? Дороги, скорее всего, всё ещё ужасные. Скажешь мне, когда доберёшься, чтобы я не переживал?

— Конечно. Но для этого тебе придётся дать мне свой номер. — Она достала телефон из сумочки, открыла контакты и протянула его мне.

Я записал свои данные и вернул ей телефон. Она мельком глянула и, усмехнувшись, подняла взгляд.

— Ты правда хочешь быть в моих контактах как Большой Член ДеСантис?

— Сто процентов, да, — сказал я.

Она всё ещё смеялась, выходя за дверь.

Когда Сильвия уехала, я прибрался на кухне, быстро принял душ, оделся и отправился на работу. Поскольку было воскресенье, а дороги всё ещё завалены снегом, движения почти не было. На парковке для сотрудников у Кловерли стояли машины, ведь гостиница снова открывалась сегодня, но винодельня оставалась закрытой до понедельника, так что я был там один.

Моё настроение было лучше, чем за последнее время, вот уж чудеса, и я занялся делами с каким-то оптимизмом. Обычно, когда температура падала ниже нуля, я не мог уснуть, переживая за свои виноградники, но прошлой ночью я спал, как младенец.

Около полудня я выскочил за обедом, а когда вернулся, увидел, как дети Сильвии и три дочки Мака играют в снегу на лужайке между гостиницей и винодельней. Это вызвало у меня улыбку — я вспомнил, как мы с братьями зимой веселились на улице, пока кто-то не получал снежком в лицо и не бежал домой плакаться маме. А потом, поскольку никто не признавался, кто именно бросил снежок, нас всех отправляли по комнатам. Но долго наша мама не выдерживала — шум в доме её утомлял, и она снова выгоняла нас на улицу.

Когда я припарковал грузовик и пошёл к детям, они как раз пытались перекатить огромный снежный шар, явно предназначенный для основания снеговика.

— Мистер ДеСантис! — закричала старшая дочь Мака, Милли. — Помогите нам! Мы сделали попу слишком большой!

Я рассмеялся.

— Конечно.

Когда мы наконец поставили шар на место, дети с энтузиазмом принялись за остальные части тела снеговика. Когда три шара были собраны вместе, мы начали искать материалы для лица и одежды. На земле мы нашли две сморщенные ранетки для глаз, в конюшне обнаружили половину забытой морковки, а идея использовать маленькие камни для рта пришла в голову Фелисити, дочери Мака. Мы побрели к ручью, чтобы найти их, а Уитни тем временем собрала ветки для рук. В сарае Китон заметил старую шляпу, и я поднял младшую дочь Мака, чтобы она могла водрузить её на голову снеговика.

— Но ему будет холодно, — с беспокойством сказала она. — Ему нужен шарф.

— Он же снеговик, глупая, — укорила её Фелисити. — Ему не бывает холодно.

— А тогда зачем ему шляпа? — парировала малышка и, уставившись на меня своими большими глазами, добавила: — Мистер ДеСантис, можно взять ваш шарф? Тогда ему не будет холодно.

После такого взгляда я просто не мог отказать.

— Конечно.

— Ура! — закричали малыши, прыгая от радости, пока я снимал шарф и завязывал его на снеговике.

— А теперь сделаем ему подружку! — предложила младшая. — Чтобы ему не было одиноко.

Все согласились, и мы принялись катать ещё один большой снежный шар для основания.

Я помогал его двигать, когда услышал голос Китона.

— Мам! Иди посмотри на нашего снеговика!

Я поднял голову и увидел, как Сильвия идёт через лужайку к нам, закутанная в пальто, с руками, спрятанными в карманы. Несмотря на мороз, я почувствовал, как моё тело наполняется теплом.

Она улыбнулась мне.

— Привет, ребята. Привет, Генри. Прогуливаешь работу?

— Мистер ДеСантис дал нам свой шарф для снеговика, — с воодушевлением сказала Уитни. — Мам, можно мы возьмём твой для его подружки?

— Конечно, — засмеялась она, развязывая шарф на шее. — Это было так мило с его стороны. Вы сказали спасибо?

— Спасибо, — с виноватой улыбкой сказала Уитни, её губы ярко-розовые, а глаза подчёркнуты макияжем.

Я вспомнил, как Сильвия рассказывала про её увлечение косметикой, и мне стало жалко их обеих. Такие родительские трудности я бы точно не хотел решать в одиночку.

— Пожалуйста, — ответил я, вставая. — Это место подходит для основания?

— Отлично, — решила Милли. — Теперь делаем середину и голову.

— А потом давайте сделаем снегодетей! — закричала Фелисити.

Дети снова увлеклись работой, а я подошёл поближе к Сильвии. Мы стояли плечом к плечу, но не слишком близко.

— Привет.

— Привет.

— Дети хорошо провели время на ночёвке?

— Не так хорошо, как я на своей, — пробормотала она.

Я рассмеялся.

— Кажется, они сегодня в хорошем настроении.

— Думаю, да. Им понравилась идея с лыжами.

— Отлично.

— Я забронировала нам выходные в Бойн на январь.

— Прекрасно. Вам понравится. В этом году много снега.

Она замолчала на минуту, а потом почти шёпотом сказала.

— Я не могу перестать думать о вчерашнем вечере.

— Ты не одна такая.

Она тихонько засмеялась.

— Хотела бы я знать, когда мы сможем повторить.

— Снова ты не одна такая.

Она подошла чуть ближе.

— Может быть, я зайду в винодельню сегодня вечером? Раз уж завтра я работаю в дегустационном зале, ты мог бы научить меня чему-то.

Её голос, полный намёков, дал понять, что речь явно шла не только о характеристиках нашего пино нуар. Я прочистил горло, пытаясь унять внезапное возбуждение.

— Можешь прийти сегодня вечером.

— В гостинице после обеда начнётся заезд гостей, я обещала помочь маме. Потом нужно будет накормить детей. Но после этого они собираются смотреть фильм с моим папой. Может, я приду около восьми, если не слишком поздно?

— Это вполне подходит. — Она могла бы сказать полночь, и мне было бы всё равно.

— Я не смогу остаться надолго.

— Я хороший учитель. Мы справимся быстро.

Она подняла на меня взгляд и улыбнулась.

— Тогда до вечера.

13

СИльвия

Когда Фрэнни приехала забрать девочек, она попросила поговорить со мной наедине.

— Конечно, — ответила я, мельком взглянув на кухонный стол, где пятеро детей доедали свои мороженые десерты. — Пойдём в гостиную?

— Эм, давай лучше поднимемся наверх, — сказала она, её лицо выражало обеспокоенность. Она понизила голос, — Мне действительно не хочется, чтобы они нас услышали.