Несостоявшийся стриптиз — страница 15 из 85

 Внезапно раздался выстрел. Холлис согнулся пополам, Каули бросился на землю. Из-за облака дыма возник Нельсон с автоматом в руке.

 — Ну, что федеральные крысы? — крикнул он. — Не нравится?

 И он, и Каули выстрелили одновременно.

 Нельсон был ранен, но продолжал наступать. Он бил короткими очередями. Каули отступал по кювету. Он попал в Нельсона еще раз и еще, но у него заклинило пистолет. Хохоча, Нельсон расстрелял его почти в упор. Увидев, что противник мертв, он снова захохотал. Это был смех маньяка. Автомат его смолк, из-под бронежилета текла кровь. Кое-как он выбрался на шоссе и рухнул замертво на асфальт.

 Дорожные рабочие смотрели то на Холлиса и Каули, то на Нельсона. Затем один из них подошел к Нельсону и ткнул его киркой. Второй осторожно подобрал автомат. Рабочие недоуменно уставились на три трупа, не понимая, что за трагедия разыгралась на их глазах. 

36

 Красавчик Флойд спрыгнул с крыши и опрометью кинулся в лес. Он бежал, словно дикий зверь. Ему казалось, что за ним гонятся все черти ада.

 Когда он увидел впереди фермерский дом, то перешел на шаг. Теперь надо было идти по проселку. Флойд то и дело оглядывался. Дом стоял на склоне холма, и вокруг простирался луг.

 Силы Флойда были на исходе. В боку кололо. Он не знал, как встретят его хозяева.

 Он снова быстро оглянулся. Пока все спокойно. Он подбежал к двери и начал стучать, то и дело озираясь.

 Дверь открылась. На пороге стояла пожилая фермерская чета.

 — Здрасьте! — задыхаясь, проговорил Флойд. — Я, кажется, заблудился. Где шоссе?

 Они испуганно посмотрели на незваного гостя.

 — Я хочу есть, — продолжал Флойд. — Покормите меня. И дайте вашу колымагу. Я заплачу…

 — Вы из тех? — спросила женщина, выразительно кивнув.

 — Да, мэм.

 — Мы слышали по радио…

 Флойд молчал, ожидая ответа на свою просьбу.

 — Мы вас покормим, — сказала хозяйка. — Но потом уходите.

 — А как насчет машины, мэм?

 — Господи, да на ней не ездили с двадцать девятого года, — вздохнул мужчина.

 Хозяйка поставила на кухонный стол тарелку с едой, налила в чашку кофе. Флойд принялся за еду, а хозяева молча на него смотрели. Когда он доел, снаружи послышался гул моторов. По проселку ехали машины.

 Флойд ринулся к окну. Он увидел шесть машин. Дом был окружен.

 Из машины, которая остановилась у входа на кухню, вышел Первис. Он стал быстро жестикулировать. В соответствии с этими сигналами, агенты выскочили из машин и образовали длинную цепочку. Они все были вооружены автоматами. Первис осмотрел цепочку, потом снова стал жестикулировать.

 Затем они двинулись к дому. Женщина тревожно посмотрела на гостя.

 — Будете сдаваться? — спросила она.

 — Я никогда не сдаюсь, — угрюмо буркнул Флойд.

 — Тогда ваши минуты сочтены, — сказала она дрожащим голосом. — Вам нужна Библия.

 Она пошла в гостиную, взяла со столика с мраморной крышкой толстую книгу. Затем вручила Библию Флойду со словами:

 — Молитесь.

 С Библией в руках Флойд смотрел в окно.

 — Я много грешил в своей жизни, — сказал он. — И порядком повеселился. И я убивал людей. Но сукины дети того заслужили. Короче, сейчас уже Библия меня не спасет. Но все равно спасибо.

 Он сунул Библию обратно хозяйке, потом вытащил свой пистолет сорок пятого калибра и вышел через заднюю дверь.

 Он побежал по голому склону. За ним вдогонку ринулся отряд из двадцати пяти человек. Первис вытащил свой пистолет, закурил сигару и затянулся.

 — Стой! — крикнул он Флойду.

 Флойд споткнулся, но не потерял равновесия и побежал дальше. Первис поднял вверх руку и скомандовал: «Огонь!»

 Разом заработали двадцать пять «томпсонов», свинец терзал землю вокруг Флойда.

 Флойд подался вперед, зашатался и упал. Потом покатился вниз по холму. Он катился пока не оказался у ног Первиса.

 Первис наклонился, вынул изо рта сигару, взял Флойда за волосы, приподнял ему голову.

 — Красавчик Флойд? — спросил он.

 — Я Чарлз Артур Флойд, — произнес тот слабым, но гордым голосом.

 — Это тебе за Канзас-Сити.

 — Я там не был… Клянусь…

 — Не надо лгать, парень, когда ты вот-вот увидишься с Создателем, — сказал Первис, покривившись.

 Он сунул свою сигару в рот Флойду. Тот затянулся и поперхнулся.

 — Ты Первис? — прошептал он.

 Тот кивнул.

 — Ну, что ж, ваша взяла, — произнес Флойд. — Я даже рад, что это сделал ты, Первис.

 Это были последние слова Робин Гуда из Куксон-Хиллс. 

37

 Гомер Ван Метер прятался в кустах. Он не спускал глаз с машины, стоявшей у дома. Хотя был вечер, он хорошо видел, как машина дергается. Время от времени в ней что-то происходило. Это был новенький «родстер», антенна которого была украшена лисьим хвостом. Гомер быстро смекнул, что происходит в машине. В окне время от времени показывалось голое женское колено, которое слегка покачивалось. Иноща возникало и второе колено…

 Вскоре Ван Метер услышал голос женщины.

 — Лерой! — взвизгнула она. — Не надо… Нет. О!.. О!.. Нельзя… Это нехорошо…

 Машина неистово заколыхалась.

 — Нет, нет… Нельзя… Я никому не позволяла… Это уже слишком… Лерой! Я серьезно…

 Девица поднялась. Ее коротко стриженные полосы были растрепаны. Она стала лихорадочно поправлять свою растерзанную одежду.

 Показался и Лерой. Это был дюжий парень с короткой стрижкой и следами недавних прыщей — наследие отрочества.

 — Последний поцелуй, — сказал Лерой.

 — Нет, — замотала головой девица.

 — Всего-навсего один поцелуйчик!

 Девушка выбралась из автомобиля.

 — Я домой, — сказала она. — Хватит с меня, Лерой. Это уже слишком.

 Лерой тоже выбрался из «родстера» и повел ее к дому. Ван Метер быстро прошмыгнул к машине и забрался на заднее сиденье.

 Вскоре, весело насвистывая, вернулся и Лерой. Похоже, он был вполне доволен собой. Безмятежно улыбаясь, он забрался в «родстер», вытащил из кармана фляжку и сделал глоток.

 Внезапно он замер. Что-то холодное уткнулось ему в шею. Это был пистолет Ван Метера.

 — Ни звука, — распорядился он, извлек из пальцев Лероя фляжку и сам к ней приложился. Потом перебрался на переднее сиденье.

 — Пора проверить, как она у тебя бегает, — сказал он Лерою.

 Лерой, белый как мел, завел мотор.

 — В футбол играешь? — спросил его Ван Метер, когда машина рванулась вперед.

 — А то как же, — отозвался тот.

 — Где?

 — С левого края.

 — А я в центре, — сообщил Ван Метер.

 — За кого?

 — За тюрьму штата.

 — За тюрьму?

 — Так точно.

 — Что-то ты маловат для центрового.

 — Ничего, тренер не жаловался. — Он выразительно помахал перед носом Лероя пистолетом. — А ты знай, рули!

 Мотор вдруг зачихал. Лерой был явно озадачен.

 — Что случилось? — спросил Ван Метер.

 — Бензин… Вроде кончается.

 Машина остановилась. Оба вышли. Лерой, посвечивая фонариком, заглянул в бензобак.

 — Пусто, — огорченно сообщил он. — А почему тогда стрелка не показывает?.. Странно. Глянь-ка.

 Ван Метер, нервно расхаживавший вокруг машины, подошел и наклонился.

 — Ни хрена не вижу, — признался он.

 — А ты посвети! — и Лерой протянул ему фонарик.

 — Бензином пахнет, — сообщил Ван Метер, старательно вглядываясь в отверстие бака и поворачивая фонарик. — Только все равно ничего не видно.

 Вдруг машина снова ожила. Ван Метер бросился к дверце, но поздно. Автомобиль покатил по дороге.

 — Сволочь! Гад! — крикнул Ван Метер вдогонку, выхватил пистолет и выстрелил четыре раза, но промазал. Машина скрылась в темноте. В домах вокруг стали загораться огни. Из бара неподалеку высыпали посетители.

 — Нет, сегодня счет не в мою пользу, — мрачно изрек Ван Метер.

 Мужчины, что вышли из бара, двинулись в его сторону. Даже издалека Ван Метер увидел, что все они вооружены. Он бросился бежать. «Подумаешь, кучка фермеров, — вертелось у него в мозгу. — Тоже мне вояки». Для острастки он выстрелил несколько раз поверх голов.

 Но раздался ответный выстрел, и Ван Метер дернулся, словно его ударило током. После второго выстрела он вскрикнул и упал на асфальт. К нему подбежали мужчины в фуражках Американского легиона с дробовиками и винтовками. Некоторые позвякивали медалями за Первую Мировую. Они окружили извивавшегося в конвульсиях бандита.

 — Легкие, — хрипел Ван Метер. — Доктора…

 Но доктор не понадобился. Легионеры стали стрелять по корчившемуся на асфальте Ван Метеру, и только когда он оказался в кювете, прекратили пальбу.

 Так закончил свой путь долговязый Гомер Ван Метер, молодой человек, который попал в дурное общество. 

38

 Джон Диллинджер ехал в новом седане. Работало радио. Он слушал последние известия.

 «Вчера вечером Гомер Ван Метер пал от рук добровольцев из Американского легиона возле озера Плезант-Лейк, Мичиган. Это означает, что за последние три дня погибло четверо членов знаменитой банды Диллинджера. Ас ФБР Мелвин Первис превратил поражение у „Маленькой Богемии“ в самый настоящий отстрел бандитов: Карапуз Нельсон, красавчик Флойд, Гарри Пирпонт. Но где вожак? Есть основания предполагать, что враг нации номер один сейчас…»

 Диллинджер сердито выключил приемник.

 Машина свернула на проселок и взобралась на холм, с которого открылся вид на ферму его отца — аккуратную, ухоженную, зеленую.

 На вершине холма Диллинджер остановил машину и медленно вышел из нее. Ни вокруг, ни внизу не было ни души. Он стоял, сняв шляпу, и ветер играл его волосами.

 Потом он увидел, как дверь дома открылась и на пороге появились Мери и его отец. Они посмотрели туда, где на верхушке холма виднелись силуэты машины и человека. Сестра побежала в гору, крича на ходу:

 — Джонни!.. Джонни!..

 Но не успела она добежать до брата, как тот надел шляпу и сел в машину. Помедлив мгновение-другое, он нажал на педаль, и машина тронулась с места.