Несостоявшийся стриптиз — страница 21 из 85

 — Я ничего не слышу.

 Но странные звуки раздавались снова и снова, машина дернулась раз, другой, потом снова помчалась вперед, но мотор через небольшие промежутки словно жаловался на недомогание. Время от времени машина подрагивала.

 — Видишь! Видишь! — лихорадочно повторял Клайд, с готовностью ухватываясь за эту механическую неполадку, чтобы забыть о казусе с магазином. — Мотор барахлит.

 — Ты можешь его наладить? — спросила Бонни.

 Он поглядел на нее, словно желая что-то сказать, затем снова откинулся на спинку сиденья и помрачнел.

 — Лучше найти хорошего механика. Гляди по сторонам, вдруг проедем гараж.

 Время от времени Бонни поглядывала на Клайда. Наконец он улыбнулся, и ей стало ясно, что к нему вернулось его обычное хорошее настроение. Недавняя неудача была позади, оказалась забыта, и вообще это был самый обыкновенный пустяк, которому не стоило придавать значения. Она тоже улыбнулась ему и снова стала смотреть на дорогу.

 На перекрестке они увидели бензоколонку. Невзрачная обшарпанная, давно не крашеная лачуга не вселила в них надежды. Вокруг не было никаких признаков жизни, но когда они подъехали, из лачуги вышел какой-то тип и, вытирая руки ветошью, двинулся к ним. Бонни остановила машину.

 — Откуда в этой дыре быть механику? — тоскливо произнес Клайд.

 — А вдруг этот парень нам поможет? Или по крайней мере хоть скажет, где найти хороший гараж, — возразила Бонни, но при виде этого субъекта ее оптимизм быстро увял. Его облик никак не внушал доверия.

 Это был коротыш, целиком и полностью состоявший из различных округлостей. В одну сторону выступал зад, в другую, словно для противовеса, грудь. Лицо его было розовым, пухлым, а глаза большими и круглыми, носом служила красная пуговка. Рот быт тоже круглый. Волосы соломенного цвета, курчавые и давно нестриженые.

 — Здрасьте, — сказал он высоким голосом.

 — Мотор что-то барахлит, — сообщил Клайд. Он вышел из машины и стал потягиваться.

 — Что? — переспросил человечек.

 Бонни одарила его одной из своих самых лучезарных улыбок. Она решила, что тип, конечно, туповат, но кроме него, у них все равно никого нет.

 — Мы думали, вы нам скажете, что случилось с нашей машиной, — мягко протянула она. — И приведете ее в порядок.

 — Уж даже не знаю, — почесал затылок субъект.

 — А в чем дело-то?

 Бонни рассказала про покашливание и подергивание в моторе.

 Парень кивнул и открыл капот, потом попросил:

 — Пожалуйста, включите мотор, мэм!

 Бонни так и поступила. Человечек слушал с интересом. Когда мотор зачихал, на его лице появилось подобие улыбки и тут же угасло.

 — А теперь, пожалуйста, заглушите мотор, мэм.

 Бонни выполнила и эту просьбу.

 Маленький круглый человечек наклонился и отсоединил шланг питания. Потом он набрал в легкие побольше воздуха и подул в шланг. Клайд и Бонни растерянно переглянулись. Похоже, от этой деревенщины толку не будет.

 Между тем человечек снова набрал полные легкие воздуха и еще раз подул, отчего его пухлые розовые щечки побагровели. Клайду показалось: еще чуть-чуть — и этот тип раздуется как шар и взлетит на воздух. Нет, это черт знает что! Его размышления перебил ровный шум в шланге. Тип выпрямился, поставил шланг на место, и стал привинчивать, отчего его круглая голова подпрыгивала как буек на волнах. Затем он опустил капот и запер его.

 — Можете заводить мотор, мэм, — сказал он.

 Бонни завела мотор и удовлетворенно хмыкнула. Мотор работал ровно.

 Клайд обошел машину так, что механик оказался между ним и Бонни.

 — Так что там случилось? — спросил Клайд, весело хлопая в ладоши.

 Механик, застенчиво переминаясь с ноги на ногу, сказал:

 — Воздушная пробка в шланге питания.

 — Воздушная пробка, — повторил Клайд, глядя сверху вниз на мастера.

 — Ну да, — смущенно поглядывая то на Бонни, то на Клайда, повторил механик. — Воздушная пробка. Я ее продул.

 — Прямо так взял и продул? — на лице Клайда возникла широкая, хоть и недоверчивая улыбка.

 Механик кивнул, заливаясь румянцем.

 — Прошу прощения, — сказал он, — чем еще могу быть полезен?

 Клайд взглянул поверх его соломенной макушки на Бонни, сидевшей за рулем. Он резко дернул головой, а Бонни, сообразив, что он имеет в виду, перенесла все свое внимание на механика.

 — Дело в том… — тихо начала она, — я прямо даже не знаю, как сказать… — Она медленно окинула взглядом заправочную станцию. — Послушайте, — снова заговорила она, — вон эти красные штуки, что торчат повсюду, — это бензиновые колонки?

 — Ну да, — отозвался механик, посмотрев, куда показывала рукой Бонни.

 — Как интересно! — она одарила его своей лучшей улыбкой. — И как же бензин попадает в мою маленькую машинку?

 Механик подошел поближе, горя желанием растолковать суть. Он махнул рукой по направлению к колонкам и сказал:

 — Видите ли, мэм, под землей находится цистерна, из нее бензин идет вон по той трубе и переходит в насосы, а из них уже поступает в вашу машину, мэм.

 — Ну и ну! — хрипло сказала Бонни. — Да вы все знаете! Наверное, вы досконально разбираетесь в машинах.

 Механик энергично закивал головой:

 — А то как же, — гордо сказал он. — Очень даже разбираюсь.

 — Ценное качество, — сказала Бонни.

 — Вот именно, — в тон ей произнес Клайд. — В высшей степени ценное. Человек с такими способностями далеко пойдет.

 — Вот что, — сказала Бонни. — Вы можете определить, какая это машина?

 Механик немного подумал, и на его лице появилась довольная улыбка. Он похлопал по капоту и сказал:

 — Да, мэм. Это двухместный «шевроле», с восьмицилиндровым двигателем.

 Бонни отрицательно покачала головой:

 — Нет, неверно.

 Механик удивленно нахмурился:

 — Как же нет, когда да!

 Бонни наклонилась вперед и, глядя на механика в упор, сказала ровным голосом:

 — Это краденый двухместный «шевроле» с восьмицилиндровым двигателем, понятно?

 Механик отдернул руку от капота так внезапно, словно его обожгло адским пламенем.

 Клайд сделал шаг в его сторону, а человечек шагнул назад, глядя на клиентов со смесью испуга и любопытства. Он вытер руки о грязные джинсы, втянул голову и, моргая круглыми глазами, попеременно глядел то на Бонни, то на Клайда, пытаясь понять, не разыгрывают ли они его. Он стал ковырять носком ботинка пыльную землю и уставился на камешек у ног так, словно видел его впервые.

 — Испугался? — спросил его Клайд.

 Человечек пожал плечами. Он словно не знал, куда девать руки.

 — Нет, ничего я не испугался! — наконец сказал он.

 — А по-моему, он испугался, — сказал Клайд.

 — Жаль, — отозвалась Бонни.

 — Да ладно вам! — буркнул механик, по-прежнему глядя в землю. — Кончайте!

 — Нам очень бы пригодился смышленый парень, который знает толк в автомобилях, — сказал Клайд, не обращаясь ни к кому в отдельности.

 — Ты хорошо водишь машину? — осведомилась Бонни у механика.

 — Вроде бы очень даже ничего, — буркнул тот.

 Клайд окинул его изучающим взглядом.

 — Нет, нам он не подойдет, пусть уж лучше остается здесь, тут тихо, спокойно…

 — Как тебя зовут, друг? — спросила Бонни.

 — К. У. Мосс.

 — Что означает К. У.?

 — Кларенс Уоллес.

 Бонни церемонно кивнула и сказала: — А это мистер Клайд Барроу. — Она сделала паузу и с еле заметной улыбкой добавила: — А я мисс Бонни Паркер. Мы… грабим банки.

 Круглые глазки К. У. Мосса расширились, а на губах его появилась нервная улыбочка.

 — Разве это плохо? — спросил его Клайд, и в голосе его послышались железные нотки. — Как ты полагаешь, приятель, это плохо?

 — Нет, нет… — пробормотал тот.

 Бонни подчеркнуто тяжело вздохнула и сказала:

 — Нет, он все-таки нам не подходит.

 — Кто знает, — задумчиво сказал Клайд, — может, у него хватит нервишек для такой вот работы, а?

 К. У. стало совсем не по себе. Ну что эти двое к нему пристают, почему они держат его за слабака! Он, конечно, работает на захолустной бензоколонке, но что с того?! Дудки! Он тоже кое-что повидал и знает толк в жизни!

 — Между прочим, — сказал он, давая понять, что обижен, — я пробыл год в колонии.

 — Человек с криминальным прошлым! — фыркнула Бонни. — Не фунт изюма!

 Клайд рассмеялся, и в его смехе почувствовались насмешка и презрение. К. У. Мосс был уязвлен до глубины души.

 — Я не сомневаюсь, — сказал Клайд, — что у тебя хватает мужества надувать старушек, которые приезжают сюда заправляться, но известно ли тебе, что требуется от человека, который пойдет с нами грабить банки?

 — Вы нас, надеюсь, правильно понимаете, мистер К. У. Мосс? — добавила Бонни.

 К. У. Мосс посмотрел сначала на нее, потом на него.

 — Конечно, понимаю, — откликнулся он, желая поскорее задобрить эту девицу, красивее которой ему в жизни не приходилось встречать. — А то нет! Я ни чуточки не боюсь, честное слово!

 — Докажи, — равнодушно сказал Клайд.

 Они оба уставились на К. У. Мосса. Тот поскреб носком ботинка землю, опустил глаза, потом вдруг быстро развернулся, вбежал в контору, и они увидели через окно, как он открыл ящик кассы и вытащил лежавшие там банкноты. Он тут же выскочил на улицу, и по его лицу никак нельзя было догадаться о том, что было у него на уме. Он подошел к машине, и просунув руку в окно, бросил деньги на колени Бонни.

 Клайд испустил вопль радости, открыл дверцу и помог К. У. Моссу залезть на откидное сиденье. Весело хохоча, они уехали втроем. 

5

 Дни сменяли друг друга быстро и неразличимо. Бонни, Клайд и К. У. Мосс носились по проселкам и ютились в грязных номерах мотелей. Все трое спали в одной комнате, и поначалу это было даже забавно — по-семейному, но потом Бонни стало разбирать раздражение. Не то чтобы ей не нравился К. У. Мосс. Напротив, он ей очень даже нравился. Но его храп мешал ей спать, а главное, ей хотелось быть наедине с Клайдом, ей хотелось делать то, что делает женщина, чтобы мужчина захотел ее так, как она хотела его.