Несостоявшийся стриптиз — страница 57 из 85

 — В районе одиннадцатого, — сказал Ватанабе и снова замолчал.

 — Такого нет, — наконец возвестил доктор.

 — Может, вы посмотрите и позже, — попросил Карелла. — Если у вас еще есть время.

 — Какой период?

 — Еще недельку.

 — У нас всегда есть время, пока не привезут кого-то с пробитой головой… Так, так. Говорите, Сэнфорд Эллиот?

 — Да.

 Было слышно, как Ватанабе листает страницы.

 — Есть такой, — вдруг провозгласил он.

 — Когда он к вам обращался?

 — В понедельник девятнадцатого. С утра.

 — В котором часу?

 — Десять минут восьмого. Им занимался доктор Голдстейн. — Ватанабе помолчал, потом спросил: — Вы сказали, у него растяжение?

 — Да. На самом деле что-то другое?

 — Тут записано не то. Он обратился за помощью от ожогов. Ожоги третьей степени. Ступни, лодыжка и икра на левой ноге.

 — Спасибо, — сказал Карелла.

 — Ну что, это прояснило ситуацию?

 — Скорее, запутало. Но все равно большое спасибо.

 — Не за что, — сказал доктор Ватанабе и положил трубку.

 Карелла уставился на телефонный аппарат. Это было лучшим вариантом поведения, когда у вас нет никаких соображений. Очевидно, утешение состояло в том, что телефон был решительно бессмысленным предметом, пока не начинал звонить. Карелла ждал, когда же он зазвонит, но тут в отдел вошел Мисколо. Он принес утреннюю почту.

 Женщина была просто очаровательна. Правда, никто не знал, как ее зовут. Впрочем, было ясно, чем она занималась. Она снималась в немом кино. У звезд кино той эпохи во взгляде есть нечто, позволяющее безошибочно угадать их профессию даже тем, кто никогда не видел немых фильмов с их участием. Детективы, разглядывавшие портрет, были слишком молоды, чтобы видеть фильм с участием этой актрисы, но когда они поняли, что это звезда немого кино, они принялись рыться в памяти, перебирая имена знаменитостей.

 Они стали наперебой называть фамилии и припоминать, не видели ли этот портрет в статьях, посвященных соответствующей звезде.

 — Глория Свенсон? — вопрошал Коттон Хоуз.

 — Нет, я помню, как выглядела Глория Свенсон, — говорил Мейер. — Это точно не она.

 — Долорес дель Рио? — продолжал Хоуз.

 — Нет. Долорес дель Рио очень сексуальна, — сказал Карелла. — Кстати, я недавно видел картину с ее участием. Нет, это не она.

 — А чем вам не нравится эта красотка? — спросил Мейер. — По-моему, она выглядит очень сексуально.

 — Норма Талмадж? — говорил Хоуз.

 — А кто такая Норма Талмадж? — поинтересовался Клинг.

 — Уберите отсюда малолетних, — сказал Мейер.

 — Нет, серьезно, кто такая Норма Талмадж?

 — Может, Марион Девис?

 — Нет, вряд ли, — пробормотал Карелла.

 — А кто такая Марион Девис? — не унимался Клинг, и Мейер неодобрительно покачал головой.

 — Джанет Грейнор? — продолжал свой перечень Хоуз.

 — Нет.

 — Пола Негри?

 — Я знаю Полу Негри, — встрял Клинг. — Женщина-вамп.

 — Нет, это была Теда Бара, — поправил его Мейер.

 — Правда? — удивился Клинг.

 — Долорес Костелло?

 — Нет.

 — Мей Марри?

 — Вряд ли.

 Зазвонил телефон. Хоуз снял трубку.

 — Восемьдесят седьмой участок, детектив Хоуз. Так, так. Минуточку. Наверное, вам надо поговорить с Кареллой. — Он протянул трубку Стиву со словами: — Лаборатория. У них появилось заключение по твоей туфле.

 Через витрину магазина Эллиота Карелла увидел его в обществе двух мотоциклистов. Один из байкеров был Янк, здоровенный детина, с которым он потолковал накануне. Тогда Янк восседал на стуле и курил сигару, а теперь расхаживал по магазину, разглядывая статуэтки и не обращая на Эллиота никакого внимания. Зато его приятель грозил пальцем хозяину, словно прокурор из третьеразрядного детективного фильма. Эллиот, опершись на костыли и подавшись вперед, с серьезным видом, слушал, что ему говорит молодой человек, и время от времени кивал. Затем второй мотоциклист оставил Эллиота в покое, похлопал по плечу Янка и двинулся к выходу. Карелла поспешил укрыться в соседнем подъезде. Когда они проходили мимо, Карелла смог рассмотреть приятеля Янка — это был коренастый невысокий парень с изрытым оспой лицом и шаткой походкой матроса. На его куртке белело имя Окс. Он что-то сказал Янку, и тот расхохотался.

 Карелла выждал еще минуту и затем вошел в магазин Эллиота.

 — У вас тут побывали двое ценителей искусства, — заметил он. — Они что-нибудь приобрели?

 — Нет.

 — Что они хотели?

 — Что вы-то от меня хотите? — спросил Эллиот.

 — Кое-какие ответы.

 — Я и так вам на все ответил.

 — Но я задал не все вопросы.

 — Может, вам стоит напомнить мне о моих правах?

 — Это стандартное оперативное мероприятие, и я пока не собираюсь вас задерживать, поэтому ваши права тут ни причем. На них никто не посягает. У меня есть несколько простых вопросов, и я хотел бы услышать несколько простых ответов. Я расследую убийство.

 — Мне про убийство ничего не известно.

 — На месте преступления найден ваш башмак.

 — Кто это сказал?

 — Я. И криминалисты. Как он там очутился?

 — Понятия не имею. Я выбросил старые теннисные туфли на помойку недели две назад. Наверное, кто-то ими воспользовался.

 — Когда я выудил один башмак из вашей помойки, вы сказали, что видите его первый раз в жизни. Нет, Эллиот, либо одно, либо другое. Кстати, вы не могли выбросить их на помойку две недели назад, потому что два дня назад я видел на вашей правой ноге один из них. Что вы на это скажете? Будем говорить по-хорошему или вам хочется прокатиться в наш участок?

 — За что? Вы собираетесь обвинить меня в убийстве?

 — Это не исключено.

 — У вас ничего не выйдет, — сказал с жаром Эллиот. — Я, конечно, не юрист, но сильно сомневаюсь, что вы сумеете построить дело на рваном башмаке, который нашли в пустом доме, где кого-то убили.

 — Откуда вам известно, что мы нашли там башмак?

 — Я прочитал про убийство в газетах.

 — Откуда вы знаете, какое именно убийство мы расследуем?

 — Вы же показывали мне снимок. Не надо быть гением, чтобы связать его и убийство в…

 — Одевайтесь, Эллиот. Мы едем в участок.

 — Вы не можете меня арестовать! Кто вы, собственно, такой? Вы надо мной издеваетесь, да? У вас нет ничего, на чем можно построить обвинение!

 — Вы так думаете? — осведомился Карелла. — Лучше послушайте статью из уголовно-процессуального кодекса: «Сотрудник службы охраны порядка имеет право арестовать лицо, которое он подозревает в совершении того или иного преступления, причем без предъявления последнему ордера на арест, если у него имеются достаточные основания подозревать, что преступление имело место, во-первых, и данное лицо могло совершить его, во-вторых…»

 — Теннисная туфля — это достаточное основание? — пробормотал Эллиот.

 «…Даже если впоследствии будет установлено что данное преступление не было совершено, или, если и было совершено, то не лицом, подвергшимся аресту», — закончил Карелла. — В общем так, Эллиот, мне доподлинно известно, что преступление было совершено вечером восемнадцатого апреля и что на месте преступления был найден башмак, принадлежащий вам. Это дает мне основание предположить, что вы были там до или после совершения убийства. В любом случае у меня есть все основания для ареста. Может, вы мне расскажете, как растянули лодыжку? Или это разрыв ахиллова сухожилия?

 — Это растяжение.

 — Расскажете здесь? Или припасете историю для нашего детективного отдела? Чтобы послушали и мои коллеги?

 — Ничего я вам не стану рассказывать! А если вы притащите меня в ваш отдел, то вам придется напомнить мне о моих правах. А когда вы напомните, я откажусь отвечать на ваши вопросы…

 — Сначала приедем, а потом уже и будем думать, как быть.

 — Вы только зря тратите время, Карелла, и сами прекрасно это понимаете.

 Они уставились друг на друга. На лице Эллиота появилась высокомерная усмешка, в глазах читался вызов. Карелла решил принять его, хотя внутренний голос подсказывал, что это вовсе не обязательно.

 — У вас нет никакого растяжения, — бросил он. — В больнице Буэнависта мне сообщили о том, что вы обращались к ним по поводу ожогов третьей степени в понедельник девятнадцатого апреля.

 — В жизни не бывал в этой больнице.

 — В таком случае, кто-то прикрывается вашим именем, дружище Эллиот.

 — Возможно.

 — Не хотите разбинтовать ногу и показать, что у вас там?

 — Нет.

 — Для этого мне нужно предъявить вам еще один ордер?

 — Да. Почему, бы вам не запастись им?

 — В одной из комнат того дома мы обнаружили остатки костра…

 — Езжайте за новым ордером. Наш разговор окончен, детектив Карелла. Мне больше вам нечего сказать.

 — Значит, там и произошел этот ваш несчастный случай? Значит, там вы и получили ожоги?

 — Больше я вам ничего не скажу.

 — Ну ладно, как вам будет угодно, — усмехнулся Карелла, не пытаясь подавить раздражения, и открыл дверь! — Я скоро вернусь.

 Он хлопнул дверью и вышел на улицу. Сейчас он был столь же далек от разгадки, как и когда входил в магазин.

 У него имелись три неопровержимых факта, которые ясно свидетельствовали о причастности Эллиота к случившемуся, но в то же время они не служили достаточным основанием для ареста.

 Белая теннисная туфля, найденная в заброшенном доме, безусловно, принадлежала Эллиоту. Она валялась в комнате, где недавно разжигали костер. А в понедельник девятнадцатого апреля, то есть на следующее утро после убийства, Эллиот обратился в больницу за помощью — у него появились сильные ожоги. Карелла понадеялся, что Эллиота смутят эти факты, и он либо расколется, либо выболтает что-то такое, отчего расследование продвинется гораздо дальше. Но Эллиот не поддался на эту провокацию, а Карелла прекрасно понимал, что доказательства, которые он готов сейчас представить, суд за несколько минут обратит в ничто. Более того, поскольку при аресте Эллиота предупредят о его правах, он получит возможность не отвечать на вопросы, если это может грозить ему опасными последствиями. Скорее всего, он откажется говорить в отсутствие своего адвоката. Когда же таковой появится в их отделе, он, безусловно, порекомендует своему клиенту помалкивать, после чего все вернется на круги своя. Обвинение в убийстве, основанное лишь на косвенных уликах, на возможном присутствии обвиняемого на месте преступления, зашатается и рухнет, словно карточный домик.