Несостоявшийся стриптиз — страница 61 из 85

 — И я.

 — Значит, никто из вас его не знает?

 — Нет.

 — Не вспомнил того, кто был на снимке? — спросил Карелла Янка.

 — Нет, — сказал Янк. — Как это ни печально.

 — Может, Окс посмотрит снимок? — спросил Карелла.

 — Какой снимок? — спросил Окс.

 Карелла вынул из бумажника снимок, протянул Оксу, а сам стал следить за его лицом, за выражением его глаз. То, что он увидел, его насторожило. Когда Карелла наблюдал его через витрину в магазине Эллиота, Окс показался ему вполне сообразительным, может, потому, что говорил и при этом жестикулировал. Но сейчас, внимательно вглядевшись в его лицо, Карелла пришел к выводу, что интеллектуальный потенциал Окса ненамного превосходит умственные способности животного. Это было неприятное открытие. Господи, как хорошо иметь дело с башковитыми ребятами, думал Карелла. Лучше тысяча Глухих, чем эти кретины…

 — Нет, — сказал Окс и бросил фотографию на стол.

 — В субботу я разговаривал с Сэнфордом Эллиотом, — заговорил Карелла, убирая фотографию в бумажник. — Надеялся, что он поможет мне установить личность этого парня. — Он говорил, а сам следил за лицами собеседников, но ни Янк, ни Окс ничего не сказали. — Вы, кстати, с ним не знакомы?

 — Как, говорите, его зовут? — спросил Окс.

 — Сэнфорд Эллиот. Друзья зовут его Сэнди.

 — Первый раз слышу! — буркнул Окс.

 — Понятно. — Карелла обвел комнату взглядом. — Неплохое гнездышко. — Он перевел взгляд на могучего блондина в джинсах. — Твое?

 — Да.

 — Фамилия?

 — А почему я должен отвечать?

 — Мусор на площадке — это нарушение закона, — сказал Карелла. — Хочешь, чтобы я рассердился, или сообщишь, как тебя зовут по-хорошему?

 — Вилли Харкорт, — сказал блондин.

 — Давно тут живешь?

 — Год.

 — Когда приехали ваши друзья?

 — Я же говорил… — начал Янк.

 — Я спрашиваю твоего приятеля. Ну?

 — Несколько недель назад.

 — Почему вы повздорили с Эллиотом? — обратился Карелла к Оксу?

 — С кем? — тупо переспросил тот.

 — С Сэнди Эллиотом, — повторил Карелла.

 — Я сказал, мы его не знаем — подал голос Янк.

 — У вас, молодой человек, дурная привычка отвечать, когда вас не спрашивают, — заметил Карелла. — Я спрашиваю вашего приятеля. Ну что, дружище Окс, о чем вы поспорили?

 — Мы не спорили.

 — Почему ты на него кричал?

 — Вы в своем уме?

 — Вы оба были у него в магазине в субботу, и ты на него кричал, — сказал Карелла.

 — Вы, видать, нас с кем-то спутали, — сказал Окс и, взяв со стола бутылку, отпил пива.

 — Кто тут еще живет? — спросил Карелла.

 — Только мы втроем, — сказал блондин.

 — Мотоциклы у дома ваши?

 — Да, — быстро вставил Янк.

 — Слушай, парень, — сказал Карелла. — Я тебе говорю последний раз…

 — Ну, что ты мне хочешь сказать? — осведомился Янк, вставая из-за стола и упирая руки в боки.

 — Ты большой мальчик, — заметил Карелла. — Я это понял. — Он вынул из кобуры свой револьвер и продолжал: — Это пушка 38-го калибра, в ней шесть патронов, и я неплохо стреляю. Я не собираюсь драться с тремя гориллами. Сядь, а то я выстрелю тебе в ногу и скажу, что ты пытался напасть на сотрудника полиции при исполнении…

 Янк стоял и, моргая, смотрел на него.

 — Живо! — рявкнул Карелла.

 Тот постоял еще секунду, потом сел.

 — Так-то лучше, — сказал Карелла и, по-прежнему держа револьвер в руке, а палец на спуске, спросил Янка: — Который твой мотоцикл?

 — Серебристый.

 — А твой? — спросил он Окса.

 — Черный.

 — А твой? — спросил он блондина.

 — Красный.

 — Они все зарегистрированы, как положено?

 — Ладно, — буркнул Янк, — хватит. Мы ничего не нарушали.

 — А мусор на лестничной площадке?

 — Кончайте к нам вязаться, — сказал Окс. — Зачем вам это?

 — Зачем что?

 — Зачем катите бочку. Что мы сделали?

 — Соврали, что не были у Эллиота в субботу.

 — Ладно, мы у него были. Ну и что?

 — Ну и о чем вы спорили?

 — Ни о чем!

 — А все-таки?

 — О цене за статуэтку.

 — Судя по тому, как вы толковали, в это трудно поверить, — усмехнулся Карелла.

 — Мы точно спорили о цене.

 — Ну и как, на чем сошлись?

 — Мы не договорились.

 — Вы хорошо знакомы с Эллиотом?

 — Мы его и не знали. Просто увидели в витрине разные штучки, зашли узнать, что почем.

 — Вы знакомы с Мери Маргарет?

 — Нет. Первый раз о такой слышим.

 — О’кей, — сказал Карелла, подошел к двери, открыл ее и, обернувшись, сказал: — Если вы собираетесь укатить в Калифорнию, мой совет — немного погодите. И еще: уберите мусор с площадки. — Он закрыл за собой дверь и стал спускаться вниз. Он снова постучал в дверь квартиры первого этажа. Ему открыл тот же самый тип.

 — Ну, что, выкинули их? — спросил он Кареллу с надеждой в голосе.

 — Нет, можно войти?

 — Очень жаль, — сказал тип, но отошел в сторону, пропуская Кареллу. Это был мужчина лет пятидесяти в темных брюках, шлепанцах и майке. — Я техник-смотритель, — сообщил он.

 — Как вас зовут?

 — Энди Халлоран. А вас?

 — Детектив Карелла.

 — Что же вы их не забрали, детектив Карелла? Неужели нельзя было за что-то зацепиться?

 — Кто платит за их квартиру, мистер Халлоран?

 — Здоровяк. Зовут Вилли Харкорт. Он там живет все время, и у него вечно гости. Иногда по десять человек разом. Парни, девки, им без разницы. Напиваются, ширяются, орут, дерутся друг с другом и с теми, кто пытается их утихомирить. Короче, шваль подзаборная.

 — Вы не знаете фамилии двоих гостей? — спросил Карелла.

 — Я совсем запутался, — ответил техник-смотритель. — Несколько недель назад к этому Вилли приехали трое из Калифорнии. Те двое…

 — Погодите, вы кажется, упоминали о троих, — перебил его Карелла и тут же вспомнил, что то же самое сообщил ему Янк во вторник, когда они встретились в первый раз. «Мы втроем прикатили из Калифорнии…»

 — Ну да, их было трое. Творили черт те что…

 — Описать их можете?

 — Значит, один невысокий, крепкий. Похож на обезьяну. Да и извилин столько же…

 — Это Окс.

 — У второго курчавые волосы и борода. И еще над правым глазом шрам.

 — Это Янк. А третий?

 — Высокий такой, темноволосый, с усами. Самый симпатичный из троих. Я, правда, что-то давно его не видел. С неделю. Вряд ли он укатил, потому что его мотоцикл все еще стоит тут.

 — Какого цвета его машина?

 — Красная.

 — А я думал, это лошадка Вилли…

 — Вилли! У него денег и на ролики-то не найдется.

 Карелла вынул из кармана записную книжку, извлек из нее фотографию, протянул Халлорану.

 — Этот что ли третий? — спросил он.

 — Ну да. Адам.

 — А фамилия?

 — Адам Виллерс.

 Карелла отправился в аптеку на углу, откуда и позвонил в отдел. Трубку взял Мейер Мейер, и Карелла сообщил ему, что он установил личность покойного главного героя в «Деле Иисус». Он попросил проверить в отделе идентификации, что у них имеется на Адама Виллерса. Он повторил фамилию по буквам, потом спросил Мейера, не звонил ли ему кто.

 — Звонила твоя сестра, — сказал Мейер. — Просила напомнить тебе, что в среду у твоего отца день рождения и чтобы ты послал ему открыточку.

 — Так, кто еще?

 — Клинг интересуется, не хочешь ли ты съездить с супругой в Калмспойнт на стриптиз.

 — Что?!

 — Просто он пойти не может: тот, за кем он установил слежку, знает его в лицо, а Коттона раскололи с первого же раза. Танцовщица учуяла в нем сыщика.

 — Скажи Клингу, что сейчас у меня нет других забот, кроме как нестись с Тедди на стриптиз.

 — Я тут ни причем, Стив. Я просто передал его слова.

 — Ладно. Еще что-нибудь имеется?

 — У тебя, по-моему, в марте было разбойное нападение на женщину на Эйнсли. Ее звали Чарити Майлс.

 — Так. И что?

 — Ребята из Восемьдесят восьмого разобрались. Парень раскололся и взял на себя чуть ли не все неразгаданные преступления нашего столетия.

 — Так, что еще?

 — Вроде ничего.

 — Писем нет?

 — Есть. От нашего анонимного корреспондента.

 — Что же он на этот раз прислал?

 — А ты сам как думаешь?

 Карелла нашел Мери Маргарет Райан только в полночь. В двадцать три сорок пять пошел дождь. Карелла заглянул еще раз в квартиру на Портер, проверил все окрестные кафе и забегаловки и уже собирался махнуть рукой на все это, как увидел ее на Хагане. Она шла быстро, завернувшись в непромокаемую накидку военного образца маскировочной расцветки, предназначенную для того, чтобы прятаться в зарослях. На углу Хагана и Маккей Карелла догнал ее и окликнул по имени.

 Она остановилась и обернулась. Глаза у нее сделались такие же испуганные, как в день их первой встречи.

 — Что вам надо? — спросила она.

 — Куда вы идете? — спросил Карелла.

 — Домой. Прошу прощения…

 — Я бы хотел задать несколько вопросов.

 Она снова зашагала по улице. Карелла опять догнал ее и, взяв за локоть, развернул. Глядя в глаза, он спросил:

 — Чего вы так боитесь?

 — Ничего. Простите, мне надо домой.

 — Почему такая срочность?

 — Потому, что мне надо собраться. Я уезжаю. Слушайте, — заговорила она с плаксивыми интонациями. — Наконец-то у меня появились деньги, и я могу уехать. Оставьте меня в покое. Дайте мне убраться отсюда.

 — Почему вы так торопитесь?

 — Потому, что мне тут осточертело.

 — И куда теперь?

 — В Денвер. Говорят, там получше. Впрочем, по-моему, всюду будет лучше, чем здесь.

 — Кто же дал вам денег?

 — Подруга. Она работает официанткой в «Желтом бублике». Она неплохо зарабатывает. Дала в долг. Я ей верну. Послушайте, мне надо успеть на самолет. Мне опротивел этот город. Мне опротивело в нем все — дома, лица…

 — Где вы скрывались?

 — Нигде я не скрывалась! Просто я была очень занята. Нужно было найти деньги. Я встречалась с разными людьми.