Нестор Бюрма на острове — страница 5 из 19

де одинаковы: если за ними не следить, то порядка ждать не приходится. В конце концов неважно – я же не санитарный инспектор.

Я вытащил свою трубку и, как пай-мальчик, попросил разрешения ее раскурить. Дав мне на это разрешение, мадам Боллар удалилась сварить кофе.

Вскоре она вернулась с подносом, на котором было все необходимое, чтобы подстегнуть мои нервы. Поставив поднес на маленький столик, она с издевательской улыбкой заявила:

– А теперь, если вы не любите кофе, то можете себя не насиловать. Знаете, я ведь все понимаю. Я не выпала на эту землю с последним дождем. Короче говоря, полагаю, молодой человек, что вы решили составить компанию женщине моего поколения не благодаря моей сексапильности, а потому что хотите мне что-то сказать или что-то у меня спросить.

– Совершенно верно, мадам. Хочу узнать от вас одну вещь. Но тем не менее я люблю кофе и выпью чашечку без всякого насилия над собой.

Сделав, как сказано, я поставил чашку на стол.

– Мадам Шамбо говорила вам обо мне?

– Позвольте, ваше имя…? Знаете, когда представляют друг другу, то как-то сразу забываешь.

– Бюрма… Нестор Бюрма…

Она задумалась.

– Бюрма? Чудное имя! Гм… Я хотела сказать, не очень распространенное. Оно должно запомниться. Мне кажется даже, что я слышала его два-три раза из уст нашей бедной покойницы.

– По какому поводу?

Она поморщилась.

– Да… Погодите…

С отсутствующим видом она стала рыться в своей памяти.

– Это было во время агонии? Вероятно, не в первый период ее болезни?

– Вот именно, как раз в первое время. Доктор Мора не описал вам течение недуга?

– Он оглушил меня кучей научных терминов.

– Значит, так: сначала она была очень больна, затем наступило заметное улучшение, а потом опять стало хуже. С постели она так и не встала.

– Мне кажется, вы очень дружили с нею?

– Безусловно. Мы ведь соседи, и обе не были крестьянками. Это нас сближало.

– Да, конечно.

Я достал из бумажника телеграмму-приглашение и показал ей.

– Вот почему я в данный момент здесь.

Она взяла из моих рук телеграмму, добросовестно прочитала текст, не находя, видимо, ничего необычного ни в стиле, ни в том, что я откликнулся на вызов. Судя по выражению лица, она думала так: «В конце концов молодой человек, если кто-то, находясь при смерти, хочет видеть вас, то вы, естественно, отправляетесь в путь!»

Она пернула мне телеграмму.

Я сказал:

– Она написала также мне письмо, которого я не получил.

– Да, я поняла… Гм… Погодите… Бюрма, да?

– Да, так меня зовут.

Она нахмурила брови. Поредевшие, они все еще имели внушительный вид.

– Стойте, стойте,– бормотала она.– Да, действительно, как-то раз она мне сказала: «Я написала…» или «Напишу Нестору Бюрма…» – что-то в этом роде.

– В какой день это было?

– О, вы очень многого от меня требуете.

– Но в это время она была уже больна?

– Да, мне так кажется.

– А вы не знаете, о чем она мне писала?

– Ну… безусловно, сообщала вам, что больна. В таких случаях всегда пишут родственникам и друзьям.

Я покачал головой.

– Мы не были друзьями.

Она выразила некоторое удивление.

– А кем же вы тогда были?

– Просто знакомыми… Но вернемся к этому письму, которое я не получил. По-вашему, кто отнес его на почту?

– Софи, естественно. Это входило в ее обязанности.

– Софи? Исчезнувшая со времени смерти своей хозяйки прислуга? Жалко, что я не могу с ней поговорить.

Мадам Боллар улыбнулась.

– Ах, она где-нибудь тут недалеко… Эта молодежь коллекционирует возлюбленных, это гораздо приятнее, чем вид умирающих людей, можете мне поверить, молодой человек.

– Мне говорили, что она могла пойти… ну, чтобы оправиться от потрясения, в сосновую рощу.

– Весьма возможно. Один раз уже так и было, когда ее наказала мадам Шамбо, не знаю за какую глупость…

– Я в курсе, мне говорил доктор. Если она задержится, я туда схожу.

Мадам Боллар крутыми от удивления глазами посмотрела на меня, и я понял, что она, в свою очередь, готова задать мне пару вопросов.

– Что бы там ни было,– сказал я,– но это письмо так и не получил.

– Бывает…– сказала она с мрачным юмором.

– Возможно, но мне это не нравится.

Она пожала своими массивными плечами.

– Если бы вы знали, молодой человек, сколько я должна проглатывать вещей, которые мне не нравятся! К примеру, вот этот наш праздный разговор. Скажите мне, молодой человек…

Она смерила меня взглядом, как бы пытаясь узнать, не стал ли я, начиная с какого-то момента, изгиляться над ней?

– Скажите-ка мне, какова ваша профессия? Вы артист, поэт, философ или кто, что так беспокоитесь, строите всякие догадки, мудрите?

– Я – детектив.

Она тем временем принялась пить кофе, держала чашку в руке и едва не уронила ее на пол.

– Дет… Полицейский инспектор?

– Нет. Частный детектив… Именно в этом качестве я и познакомился с мадам Шамбо десять лет тому назад.

Она поставила чашку на стол и принялась внимательно меня изучать, как если бы я вышел из летающей тарелки. Затем с восхищением щелкнула языком.

– Частный детектив!

Ее глаза блестели.

– Это потрясающе! Значит, так, десять лет тому назад каша славная Эрнестина… Эрнестина – это мадам Шамбо…

– Да, да…

– …Так эта славная Эрнестина почувствовала необходимость доверить свои дела частному детективу… Да-а-а-а…

Не крестьянка, как представила себя эта достойная дама. О! Нет, не крестьянка, но с тех пор, как она укрылась в этой глуши, ставшая немного сплетницей… а тут такая пикантная история! Это не могло не доставить ей удовольствия, несмотря на дружбу с покойной и уважение, которое она должна была бы испытывать по отношению к ее останкам. Такова жизнь, ничего не поделаешь.

Она буквально трепетала от удовольствия.

– Молодой человек… молодой человек… надо мне об этом рассказать…

– Невозможно. Профессиональная тайна.

– Ну, что вы, что вы! – зажеманничала она.

Четырьмя грубыми, как у кузнеца, пальцами, оставшимися у нее на одной руке, она потрепала меня по коленке. Я бы не удивился, попытайся она меня соблазнить. Остерегаюсь таких респектабельных теток, набрасывающихся на мужчину, хотя он даже не спросил у них, который час, и заводят с ним разговор о своей сексапильности, будь то под предлогом потери или полного отсутствия таковой.

– Ну, что вы, что вы!-ворковала она.– Это было дело, которое касалось непосредственно мадам Шамбо?

Боже правый! Я же не приехал на Мен-Бар, чтобы дать себя изнасиловать мужеподобной старухе, по которой цирковая арена плачет. Предчувствуя неизбежную и близкую атаку, я решил сдаться:

– Это касалось ее племянника.

– Я его знаю. Артур, не правда ли?

– Я забыл его имя.

– Это Артур. И что он наделал предосудительного?

– Попал в плохую компанию.

Деваться было некуда, пришлось рассказать ей историю во всех подробностях. Впрочем, это было довольно безобидное дело, и мой рассказ не грозил чести и репутации вышеупомянутого Артура, чем бы он в данный момент ни занимался.

Окончив рассказ, я поблагодарил хозяйку и встал, собираясь уйти. Надо сказать, что мадам Боллар мне уже порядком надоела.

В этот момент грохот металлической садовой калитки, захлопнутой с непозволительной грубостью, заставил меня выглянуть в окно.

Двуногое существо мужского пола без шапки, в непромокаемом плаще мчалось по дорожке, усыпанной гравием.

Хотя прешло десять лет с тех пор, как я его не видел (сейчас ему было под тридцать, а старел он быстрей, чем бежал), узнать старого знакомого не составило труда.

Я обернулся к мадам Боллар.

– Ну и чудеса,– сказал я.– Когда говорят о волке… Вот вам, пожалуйста, Артур, о грешках юности которого только что шла речь.

Глава пятая ПЛЕМЯННИК И СЛУЖАНКА

Мадам Боллар не хватило времени ответить. Артур, задыхаясь, как смерч, ворвался в комнату, и было ясно, что здесь он не в первый раз.

– Ма-ам Боллар… Ма-ам Боллар… что я услышал… тетя… тетя умерла?… Я…

И как раз в этот момент он заметил меня.

– О! Прошу прощения,– сказал он.– Я…

Но дальше он не пошел. Очевидно, его ораторские способности были отрегулированы так, что на местоимении «я» он стопорился.

Я сказал:

– Ничего страшного.

Он подскочил, как будто получив укол в задницу.

– Черт побери!

В свою очередь, он узнал меня.

– Бюрма! Горели бы вы синим огнем! Какого хрена вы здесь делаете? Я…

Тут сурово вмешалась шокированная хозяйка.

– Молодой человек!– завизжала она.– Если вы явились сюда, чтобы браниться и выражаться как извозчик, надеюсь, вы знаете, где выход, не правда ли?

Беспокойный тип покраснел и забормотал:

– Извините меня, ма-ам, но я…

Но тут его опять заело.

– Я, я, я,– передразнила его старая дама.– Я, я, я…– сядьте и переведите дух, так будет лучше для всех.

Он плюхнулся в кресло, которое только что покинул я.

– Вот так, придите в себя,– посоветовала мадам Боллар.– Какая история! Я не хотела быть резкой, но… в конце концов вы знаете, что она заболела, а это в ее возрасте…

Не всем дано счастье быть сработанным из высокопрочного бетона, как точно уж думала эта леди, не решаясь, однако, высказать свою мысль вслух.

– Вы могли бы приехать и пораньше,– упрекнула она.

Артур не ответил. Его руки свисали вдоль кресла, он тупо смотрел перед собой. Не знаю, какие дельца он там обтяпывал, чтобы не помереть с голоду, но уж точно не давал уроков по маскировке своих чувств. В его глазах я читал, как в открытой книге, что он ничего не знал о болезни своей тетки. А также видел, что он не был очень уверен в себе. В его глазах плясал огонек растерянности, если не сказать животного страха. Кончина тетки застала его врасплох и никак не устраивала.

Я спросил:

– Вы пришли сюда из виллы «Кактусы»?