Нет дыма без огня — страница 49 из 85

— Ты уже переспал с ней, Кей? — издевалась она, придвинув свое лицо и его лицу. — И кого же она звала в порыве страсти — тебя или Кларка? Интересно, кто из вас лучший любовник — сенатор Кларк Такетт или его младший брат? Это к ней тебя тянет? Хочешь ей доказать, что ни в чем не уступишь Кларку?

Кей перешел к действиям так стремительно, что Дарси отшатнулась. Он распахнул свою дверцу и выскочил наружу, потом, нагнувшись внутрь, ухватил ее за платье и вытащил из машины. Дождь мгновенно намочил ярко-розовый шелк. Каблуки лодочек застряли в грязи.

Не обращая внимания на ее вопли и проклятия, Кей влез обратно в машину и завел мотор. Когда он хотел закрыть дверь, Дарси повисла на ручке.

— Куда ты спешишь, Кей? Может, к любовнице брата? Да ты станешь всеобщим посмешищем, когда все об этом узнают. А все узнают, могу поспорить на твои яйца. Я уж постараюсь. Мало того, что она шлюха, так она еще шлюха твоего покойного брата.

— Шлюхи, по крайней мере, знают свою цену и требуют ее. А ты, Дарси, работаешь бесплатно.

Он дернул дверцу на себя и захлопнул ее, включил скорость и рванул с места. Мокрый песок и грязь заляпали модные чулки с рисунком и элегантные лодочки Дарси.

Она выкрикнула ему вслед ругательства. Тут же под проливным дождем Дарси приняла решение хорошенько проучить хама. Она найдет его слабое место. Она изыщет способ подчинить его себе. Только не сегодня. Она подождет, пока уляжется ее гнев и она до тонкостей изучит вопрос.

Черпая воду туфлями, Дарси побрела к своей машине. Одно она знала точно: еще никто и никогда не унижал миссис Фергус Уинстон безнаказанно; еще никому и никогда это не сходило с рук.


— Благодарю вас за внимание, джентльмены, — произнесла Лара, заканчивая свое выступление перед семью членами школьного совета города Иден-Пасс. — Надеюсь, вы со вниманием отнесетесь к моему предложению о проведении вне рамок школьной программы семинаров по сексуальному воспитанию. Если в связи с этим у вас возникнут какие-то вопросы, то я жду ваших звонков.

— Вы привели убедительные аргументы и затронули очень интересные проблемы, — сказал Фергус Уинстон. — Конечно, это весьма деликатная тема. Нам придется поразмыслить. Возможно, нам потребуется неделя или две, чтобы принять какое-то решение.

— Я понимаю, мистер Уинстон. Благодарю вас за то, что вы…

Лара остановилась, когда у нее за спиной открылась дверь. Все взгляды устремились в ту сторону, и на лицах появилось удивление. Лара обернулась. В комнату вошла Дарси Уинстон. За ней следовала Джоди Такетт.

Лара чуть не отшатнулась при виде злости, горевшей в глазах Дарси. Миссис Уинстон огляделась вокруг с довольным видом; Джоди даже не посмотрела в сторону Лары.

Все семеро членов совета торопливо поднялись на ноги. Но только Фергус заговорил. Он обратился к жене по имени, но при этом не спускал глаз с Джоди Такетт.

— Ты зачем пришла, Дарси? Это закрытое заседание.

— Теперь оно будет открытым. — Джоди по-прежнему выглядела неважно, но ее голос уже обрел прежнюю твердость.

— Она настояла, чтобы мы пришли, — пояснила Дарси.

Фергус наконец перевел холодный взгляд с Джоди на жену.

— Прости, пожалуйста, Фергус. Я знаю, ты меня просил не сообщать никому содержание повестки дня, пока ее не обсудит школьный совет, но что касается одного пункта, то это превыше моих сил, я должна была что-то предпринять.

Лара поднялась со своего места.

— В настоящий момент слово предоставлено мне, миссис Уинстон. Если вы хотите выступить на заседании школьного совета, я предлагаю вам действовать в соответствии с установленными правилами и договориться об этом заранее, как это сделала я. Я думаю, что правила одинаковы для всех. — Она обернулась и подчеркнуто посмотрела на Фергуса.

Фергус буквально прожигал Дарси взглядом, полным ненависти. Казалось, он готов удушить жену за то, что та привела сюда Джоди.

— Доктор Маллори права, — подтвердил он. — Если тебе и Джоди необходимо довести что-то до сведения совета, вы должны пользоваться установленными правилами. Вы не можете врываться сюда и мешать нам работать.

— В обычном случае мы бы этого не сделали, — согласилась Дарси. — Но…

— Я сама за себя скажу. — Джоди нетерпеливо подошла к столу, за которым сидели члены школьного совета. Удостоверившись, что все они смотрят на нее, она без обиняков спросила:

— Вы что — выжили из ума?

Некоторые отвели глаза. Все молчали. Фергус наконец предложил ей стул.

— Я предпочитаю стоять.

— Как хотите.

— Я всегда поступаю, как я хочу.

Джоди и Фергус не скрывали своей враждебности друг к другу. Все испытывали смущение и старались не смотреть в их сторону, только одна Лара сочла возможным заговорить.

— Мистер Уинстон, я настаиваю, чтобы члены совета подтвердили, что принимают к рассмотрению мое предложение.

Никто не обратил на нее никакого внимания.

Джоди повернулась к пастору Масси.

— Я вас не понимаю, проповедник. Каждое воскресенье вы с кафедры клеймите блуд. А теперь решили позволить развратнице, нарушившей супружескую верность, говорить о сексе с нашей молодежью? — Она хмыкнула, выражая неверие и пренебрежение. — В таком случае я не знаю, зачем мне жертвовать на вашу церковь.

Пастор смущенно улыбнулся.

— Мы еще не приняли окончательного решения, Джоди. Мы только выслушали предложение доктора Маллори. Можете быть уверены, что она не станет проповедовать грех.

— Вот как? — Джоди посмотрела на Дарси. — Скажите ему то, что вы сказали мне.

Дарси выступила вперед и заняла позицию прямо под лампой на потолке, словно опытная актриса, всегда выбирающая середину сцены.

Взволнованным, задыхающимся голосом она начала:

— Недели две назад я водила Хэвер на осмотр к доктору Маллори. Хэвер потом мне сказала, что доктор Маллори ей посоветовала всегда иметь при себе презервативы, когда она идет на свидание.

— Я этого не говорила! — воскликнула Лара. — Я только предупредила Хэвер об опасности половых сношений без презерватива. Видимо, мои слова получили не правильное истолкование. Или Хэвер меня не так поняла, или миссис Уинстон намеренно искажает мои слова в своих целях.

— Ничего подобного, — выпалила Дарси. Затем, повернувшись к членам соввета, продолжала:

— Этого мало, она сказала Хэвер, чтобы та посоветовала всем своим подругам носить с собой презервативы. Скажите мне, что это такое, если не попустительство, не призыв к подросткам заниматься развратом? Ведь им стоит только намекнуть, и их уже не остановишь. Вы знаете, как с молодежью. Учить их носить с собой презервативы — то же самое, что дать им официальное разрешение на… — Дарси смущенно потупились.

Лара хотела оправдаться, рассказать им, что Дарси привела к ней Хэвер как раз для того, чтобы она ей прописала противозачаточные таблетки. Но она не могла нарушить врачебную тайну. Дарси понимающе улыбнулась.

— Я предупреждала Хэвер против беспорядочных сексуальных отношений и смены партнеров, — призналась Лара. — Я также ее попросила предостеречь своих друзей. Но я ни в ноем случае не проповедовала половую распущенность.

— Хотя вы являетесь экспертом в этом вопросе?

— Дарси, прошу тебя, — со стоном произнес Фергус. — Давайте не будем переходить на личности. Сейчас речь идет о молодежи нашего города.

— Аминь, — подхватил пастор. — Честно говоря, у меня есть сомнения насчет проведения открытых дискуссий на тему о сексе. Наша молодежь и без того подвержена множеству соблазнов. Их умы словно вспаханное поле. Мы должны сеять семена, дающие здоровые духовные всходы, а не растерянность и смятение перед дьявольскими уловками.

— Прошу вас, проповедник, оставьте поучения на воскресенье, — сказала Джоди. — Но я рада, что заручилась вашей поддержкой и что вы будете голосовать против этой идеи.

Ее взгляд прошелся вдоль длинного стола, по очереди останавливаясь на каждом из членов школьного совета. Он миновал Лару, как будто она была пустым местом.

— Уверена, что, если вы немного подумаете, вы все примете такое же решение. Если нет, то мне придется пересмотреть кое-какие свои планы.

— Какие планы? — поинтересовался один из членов совета.

— Мой сын Кларк всегда с благодарностью вспоминал школьные дни в Иден-Пасс и подчеркивал, что именно здесь он получил начальную подготовку для своей политической карьеры. Он высказывал пожелание, чтобы какое-то школьное учреждение носило его имя. Например, новый спортивный зал имени Кларка Такетта. Пришло время, когда мне уже не под силу взбираться по крутой шаткой лестнице на трибуну, чтобы смотреть баскетбольные игры. И еще. Эти электронные табло очень неплохая штука, как вы думаете? А что, если Иден-Пасс будет первым городом в округе, чья школа заимеет и новый зал, и табло? То-то мы утрем нос другим школам, а?

Лара опустила голову. Мысленно она слышала, как заколачивают гроб, в котором похоронят ее предложение.

Джоди немного выждала, давая возможность идее овладеть их умами, потом продолжала:

— Я родилась в Иден-Пасс. Прожила здесь всю свою жизнь. Окончила все двенадцать классов нашей школы, как и трое моих детей. Я всегда говорила, что наша школа одна из лучших в штате. — Она постучала по столу костяшками короткопалой, покрытой веснушками руки. — Но я немедленно изменю свое решение, если вы позволите этой женщине произнести хотя бы одно слово в школьном здании. Скажите мне, ради Бога, как это вообще пришло ей в голову, когда вся страна от мала до велика знает ее репутацию? И вы хотите, чтобы такая женщина поучала ваших детей? — Ее лицо покраснело. Она с трудом дышала. — Да я лучше умру, чем позволю ей ко мне прикоснуться. И вы знаете, что я не бросаюсь словами. Спросите тех, кто во вторник утром находился в «Экономном покупателе».

— Ваша мысль понятна, миссис Такетт. — Лара опасалась, что со старухой случится новый приступ. Она не хотела, чтобы ее обвинили в смерти Джоди. — Я уверена, все тут знают, как вы недовольны тем, что я пыталась спасти вашу жизнь. Я уступаю вам поле боя, потому что, во-первых, не собираюсь участвовать в этой унизительной сваре. Во-вторых, я знаю, что обречена на поражение. У меня нет возможностей для подкупа школьного совета с помощью спортивных залов и электронных табло.