Она уставилась на него, потом крикнула:
— Ты что?! Думаешь, здесь пожарная часть?! Убирайся к черту! — И она хотела захлопнуть дверь, но Фэннер успел подставить ногу.
— Мисс Борг?
— Я не хочу никого видеть! Убирайся!
— Я от «Спивак, Андерсон и Харт», — соврал он. — Уверены, что не хотите меня видеть?
Имена знаменитых бродвейских агентов привели Анну в замешательство. Она молча смотрела на Фэннера.
— Вы что, шутите? — подозрительно спросила она.
— С какой стати я буду шутить, — притворно обиделся Фэннер. — Спивак вчера вечером видел ваш номер, он говорил с Андерсоном, а тот с Хартом. У меня для вас предложение, мисс Борг.
— Если это розыгрыш… — начала Анна и остановилась. Неужели правда?! Спивак заинтересовался ее номером!
— Ну не хотите обсудить, не надо. — Фэннер убрал ногу. — Но хочу сказать вам кое-что, детка. Многие и многие мечтают об этом и готовы отдать все…
Анна перестала колебаться и распахнула дверь:
— Ладно, входите.
Она провела его в гостиную. А вдруг Спивак и компания захотят немедленно посмотреть ее номер? Как она покажется с синяками и ссадинами? Подлец Эдди!
— Хотели бы работать в Нью-Йорке, мисс Борг? — спросил Фэннер, развалясь в наиболее удобном с его точки зрения кресле. — Или вас что-то держит в этом городе?
— Нью-Йорк?! — Анна широко распахнула глаза. — О! Я мечтаю об этом! Нет, здесь меня, ничего не держит.
— У вас контракте «Парадизом»?
— Нет, я заключаю каждый раз недельное соглашение.
— Прекрасно. А теперь садитесь и успокойтесь.
Забыв обо всем на свете, она присела на стул, но тут же вскочила, вскрикнув от боли.
— Сели на иголку? — поинтересовался с улыбкой Фэннер.
— Стоять полезно для фигуры. Я должна постоянно заботиться о ней. — Она выдавила улыбку.
— Итак, мисс Борг, один наш клиент хочет финансировать мюзикл на Бродвее. У него есть сценарий, музыка, но пока нет героини. Свое состояние он сколотил здесь, в Канзас-Сити, и ему захотелось, чтобы местная девушка сыграла основную роль в мюзикле. Причуда богача, конечно, но что поделаешь? Мы долго искали, пока не увидели вас. Не упустите шанс, детка. Так как, хотите попробовать?
— Хочу ли я?! Спрашиваете! Действительно играть на Бродвее?!
— Все теперь зависит от вас. Спивак позвонит нашему клиенту, и вы получите роль.
— Все это слишком прекрасно, чтобы быть правдой.
— Да, я предлагаю вам сказку в современном варианте, — непринужденно врал Фэннер. — Год на Бродвее, потом Голливуд… Перед вами открывается прекрасное будущее.
— Когда я встречусь с мистером Спиваком? — Анна думала, что сейчас же сложит вещи и уйдет от Эдди.
— Контракт у меня, и вы можете подписать его, а завтра уже будете обедать с мистером Спиваком в Нью-Йорке.
— Но вы уверены, что клиент захочет именно меня? — вдруг занервничала Анна. — Ведь мистер Спивак еще должен позвонить ему обо мне?
— Рад, что вы вспомнили. — Фэннер закурил. — Это действительно так. Есть небольшой нюанс, требующий пояснения. Вы нам подходите, мисс Борг, но нас не устраивают ваши друзья.
— Что вы имеете в виду? — насторожилась Анна.
— Ну, эти люди, которые окружают вас, их ведь не назовешь сливками общества, верно? Возьмем хоть Эдди Шульца. Когда вы станете известной, о вас станут писать, и надо постараться, чтобы не писали ничего плохого, верно?
— Меня с ними ничего не связывает, — забеспокоилась Анна. — Как только я уеду в Нью-Йорк, все связи оборвутся.
— Может быть. Но ведь вы были связаны и с Фрэнком Райли, чье имя у всех на языке. Если пресса свяжет ваши имена, карьера у вас оборвется, не успев начаться.
Анну охватило отчаяние.
— Я почти не знала его. Мы просто иногда встречались, вот и все.
— Послушайте, мисс Борг, прежде чем прийти к вам, я навел справки. Это не значит, что мне нравится совать нос в чужие дела, но мы не можем допустить скандала. Вы сожительствовали с Райли. Прошу вас, будьте откровенны.
Анна махнула рукой.
— А если знали, то зачем пришли? Подразнить меня?
— Ну, ну… — успокаивающе заговорил Фэннер. — Не надо отчаиваться. Из каждого положения найдется выход. Конечно, скрыть вашу связь с гангстерами невозможно. Что делать? Можно представить так, что вы порвали с прошлым. Бедная девушка, начавшая с нуля, попала в лапы к гангстерам, не подозревая, кто они такие. Когда вы узнали о похищении, вы прогнали Райли. Люди любят раскаявшихся грешников. Они импонируют им даже больше, чем герои.
— Вы думаете, мне поверят? — с сомнением спросила Анна.
— Другого выхода нет, — покачал головой Фэннер.
У Анны подогнулись колени. Неужели Бродвей так и останется мечтой?
— Боже, как заставить их поверить? Ненавижу этих газетчиков! Вечно вынюхивают, шпионят, не оставляют в покое! Им наплевать, что они причиняют боль, вонючие подонки!
Фэннер подумал, что она его просто пристрелит, если узнает, что он — бывший репортер.
— Я знаю, как все уладить. Спасем вашу честь и сделаем вас героиней.
— Но каким образом?
— Слушайте, а что, если через вас найдут дочь Блэндиша? Вообразите только! Интервью по телевизору, фотографии в газетах! Блэндиш платит вам огромное вознаграждение, и ваше имя огромными буквами светится на Бродвее!
— Вы что, пьяны? — Лицо Анны приобрело жесткое выражение. — Я ничего не знаю о дочке Блэндиша.
— Но вы знали Райли. Рассказав, что вам известно о нем, вы можете помочь подобрать ключ к этому делу.
Глаза ее злобно блеснули:
— Вот как? Может, Фрэнки и удрал от меня, но я никогда не выдам его фараонам! Не за ту принимаете!
Фэннер пожал плечами и встал.
— Я теряю время, мисс Борг. Что ж, рад был с вами познакомиться. Придется сказать мистеру Спиваку, чтобы поискал другой талант в Канзас-Сити.
— Погодите, — торопливо произнесла Анна. — Я бы рассказала вам, но клянусь, я ничего не знаю!
— Когда вы последний раз видели Райли?
— Утром, накануне похищения. Бэйли позвонил ему насчет этого колье, и Райли сказал мне, что они собираются его похитить.
— А о похищении девушки он говорил что-нибудь?
— Нет, ничего.
— Итак, вы больше его не видели, и вам ничего не известно о нем с того самого утра?
Анна колебалась.
— Не совсем. Он звонил мне от Джонни Фриска.
Фэннер задержал дыхание. Вот оно, наконец! Новое звено цепочки. Об этом она не сказала в полиции!
— Джонни Фриск? Вы имеете в виду старого бродягу, который живет недалеко от Одинокого Дерева?
— Да, его. — Она насторожилась. — А откуда вы его знаете?
— Так, слышал где-то, — небрежно бросил он. — Так Райли был там? И вы не сказали об этом в полиции?
Анна подозрительно смотрела на него.
— Кто вы такой? Это все подстроено, да? Вы из полиции!
Какой-то звук заставил их обоих посмотреть на дверь. Кто-то отпирал входную дверь. Прозвучали быстрые шаги в передней, и в гостиную вошел Эдди Шульц.
— Забыл проклятый бумажник… — начал он и тут увидел Фэннера.
— Извини, приятель. — Фэннер сильным ударом сбил оторопевшего Эдди с ног.
Анна, повернувшись, побежала в спальню за пистолетом, но Фэннер в это время уже исчез.
Эдди медленно поднимался, держась рукой за челюсть. Он посмотрел на Анну.
— Что тут происходит? — спросил он. — Что здесь делал этот проклятый газетчик?
Анна в ужасе посмотрела на него:
— Газетчик?!
От выражения ее лица у Эдди по спине поползли мурашки. Ему показалось, что будущее рушится у него на глазах.
6
Ма Гриссон только плотно позавтракала и отодвинула от себя поднос, когда раздался телефонный звонок.
Док Вильяме, который составлял ей компанию (правда, еда его не интересовала, он только пил), снял трубку.
— Говорит Эдди. — Голос звучал странно. — Ма там?
Док протянул трубку Ма:
— Эдди.
Она взяла трубку и вытерла рот рукой.
— Ну, что случилось?
— Неприятности, Ма. Помнишь Дэйва Фэннера, который работал в «Трибюн»? Он только что был у нас. Морочил голову Анне, говорил, что устроит ее на Бродвей, если она расскажет о похищении дочки Блэндиша. Анна сказала ему, что Райли последний раз звонил ей от Джонни. Он помчался отсюда, как будто за ним гнались черти.
— Что?! — Лицо Ма стало багровым. — Я знаю этого сукиного сына. Он вытащит правду из Джонни. Я же говорила, что пора избавиться от старого пьяницы!
— Поэтому я и звоню, Ма. — Эдди явно нервничал. — Слушай, Ма, не надо винить Анну, она ведь не знает того, что известно нам.
— Приезжай немедленно! — рявкнула Ма.
— Негодяй чуть не сломал мне челюсть, — пожаловался Эдди. — Я неважно себя чувствую, может быть, пошлешь Флинна?
— Не указывай, что мне делать! — И она бросила трубку.
Док с побледневшим лицом смотрел на Ма.
— Не сиди, как проклятая мумия! — Ма разрядила на нем свою ярость. — Зови Флинна, Уоппи и Ловкача, быстро!
Док побежал выполнять приказ.
Через несколько минут появились Уоппи и Флинн. Они выглядели напуганными. Следом вошли Док и Ловкач, последний почесывался и зевал.
— Слушайте меня, — начала Ма. — У нас большие неприятности. Эта дурища Анна рассказала газетчику про Джонни. Газетчик наверняка помчится теперь к Джонни, прижмет его как следует, и старый идиот расколется. Поезжайте все туда сейчас же. Если газетчик успеет до вас, прихлопните и его тоже. Трупы заройте. Ну, двигайтесь!
— Это же четыре часа езды, — запротестовал Флинн. — Ты уверена…
— Ты слышал, что я сказала! — Ма вскочила и ударила кулаком по столу. — И гоните вовсю! Надо попасть туда раньше этого Фэннера!
— Я не поеду. — Ловкач зевнул. — К черту все это. У меня есть дела поважнее.
Ма обошла стол кругом. Она была так страшна, что даже Ловкач попятился.
— Ты поедешь! Ни черта не делаешь последнее время. Если не заткнешь старика, потеряешь свою игрушку, понял? А теперь убирайтесь отсюда.
Недовольно бормоча, Ловкач последовал за Уоппи и Флинном.