Неудачное попадание, а может... (СИ) — страница 14 из 30

В порыве злости демон шандарахнул кулаком по гладкой поверхности. Стремительно встав, темный взмахнул крыльями и исчез. Если он вознамерился узнать, как освободить друга от уз договора, он это сделает…

Глава 8

За полгода, проведенных в имении барона, Фил еще возмужал. Каждодневные тренировки, плюс физический труд сделали его фигуру более мощной. От хлюпика, каким он был раньше, не осталось и следа. До совершенства было еще далеко, но Филипп радовался малейшему изменению. Худой, но жилистый, с широким разворотом плеч, узкой талией — он стал объектом восхищения. Физическое развитие помогало ему справляться с регулярными набегами бандитов.

Имение барона преобразилось. Вот что получается, когда за дело берутся умелые руки. Поголовье лошадей увеличилось втрое, несколько породистых скакунов удалось выгодно продать на осенней ярмарке. На овцах они тоже прилично заработали. А все благодаря тому, что Рич отыскал опытного и ответственного овцевода.

Барон не мог нарадоваться на успехи супруга. Одно его удручало, даже спустя полгода муж в постели по-прежнему оставался зажатым, отстраненным и принимал его ласки, как данность. А на утро был разбитым, словно за ночь не с одной тысячей монстров передрался. Хотя, по мнению самого Филиппа, лучше уж монстры, чем исполнение супружеских обязанностей. Секс вызывал у спецназовца отторжение и брезгливость.

Рич, как ни старался, так и не смог найти заклятия, что могло бы снять метку с Филиппа. Единственное, что ему удалось выяснить — она исчезнет после смерти старшего мужа, но это они и так знали, а умирать барон не собирался. Напротив, он будто преобразился, помолодел, включился в процесс ведения хозяйства, везде и во всем помогая Филиппу и Ричу.

Только Нарт не изменил своего отношения к мужу отца. И хотя он был благодарен спецназовцу за возвращение имению былого величия, но не смог простить Филиппу превосходства над собой. И Нарт терпеливо ждал момента, когда сможет поставить Филиппа на место. Даже в драках с разбойниками юный супруг барона был самым удачливым. Пока Нарт раскачивался, выбирая тактику боя, Фил уже успевал пленить несколько человек, перед этим отделав так, что порой на них и живого места найти было сложно.

Даже после запечатывания дара, способности Филиппа к магии не утратились окончательно. Он по-прежнему мог левитировать. А однажды, когда попалась хорошо вооруженная и сплоченная банда и спецназовца ранили, в его руках появился светящийся меч, что стало шоком не только для бандитов и Нарта, но и для самого Филиппа. Он-то думал, что при запечатывании магии, эту штуку больше не сможет вызвать. Филипп пытался связаться с отцом, отправлял гонцов, но все письма остались без ответа. Отца в имении не было, его вызвали в столицу обучать молодых воинов.

Несколько месяцев на территории баронства было спокойно. Бандиты угомонились, ну, или перевелись, кто их знает — семейство Фила больше никто не беспокоил. Жизнь текла своим чередом. О прошлом на Земле Филипп вспоминал крайне редко.

Сына барона спецназовец старался избегать. За прошедшие месяцы они так и не пришли ко взаимопониманию. Более того, очень часто Филипп замечал горящие взгляды, направленные на себя. Также смотрел на него супруг во время секса. Рич тоже не остался в стороне, посоветовав остерегаться пасынка. Демон, как никто другой чувствовал подлую натуру Нарта.

Однажды барон, войдя утром в покои супруга, сообщил Филиппу, что на три дня уезжает в город заключить договор на поставку шерсти для ткацкой фабрики. Спецназовец равнодушно принял это известие, только порадовался освобождению от обязанности исполнять супружеский долг. Как только барон покинул комнату, чтобы приготовиться к отъезду, вошел Рич. У него был озабоченный и напряженный вид.

— Что случилось? — поинтересовался Филипп, наблюдая за вышагивающим по комнате темным.

— Не нравится мне это, — тихо прошептал демон. — Нарт явно что-то затевает. Я чувствую.

— Что именно? — нетерпеливо рыкнул Филипп. — И почему именно Нарт?

— Барон витает в облаках, а вот его сынок… Начал действовать. И уже давно.

— Как действовать? Рич, мне из тебя клещами слова тянуть? — начал злиться спецназовец.

— Он основательно подготовился, ожидая моего отъезда, да и папулю рад сплавить.

— Если ты все время будешь ходить вокруг да около, я запущу в тебя чем-нибудь, — пригрозил Филипп.

— Я отправляюсь с твоим мужем в город на три дня. Отказаться я не могу, потому как этот договор — наша с тобой идея. И кто-то должен проконтролировать все пункты, чтобы твоего лаптя не нае… кмх… в общем, не обманули, — удрученно произнес Рич. — Я ощущаю нетерпение Нарта, он ждет не дождется, когда мы уедем. Оставлять тебя одного, ой как не хочется.

— Рич? — Филипп предостерегающе сверкнул глазами. — Как ты думаешь, я похож на немощного ребенка, которого надо опекать? И как я дожил до сорока лет в своем мире?

— Не ерничай, — отмахнулся демон. — Да, ты самостоятельная личность, состоявшийся боец, умный, красивый и вообще спортсмен и комсомолец…

— Уймись, иначе тресну. Давай ближе к телу. Выкладывай четко и по делу.

— От твоего тела я бы не отказался, — усмехнулся темный. — А если серьезно, то… — он на миг замолчал. — В некоторых вопросах ты несмышленее младенца. С открытым противостоянием: драки, нападения — ты справляешься, но если дело дойдет до магических приворотов и зелий — вряд ли.

— Так, что-то я совсем не понимаю, о чем ты, — встав с кровати и быстро одеваясь, произнес Филипп. — Причем тут магические зелья и уж тем более привороты?

— От Нарта фонит магией. Сам он точно ничего не мог сделать, значит, к кому-то ходил. А для чего — можно выяснить, если размышлять логически. Смотри, Нарт убедил барона, что с ним лучше ехать мне, типа я, как демон, куда больше подкован в заключении договоров. И он прав! Я в этом силен — не одну душонку прикарманил. Но… — демон поднял палец вверх. — Почему бы нам троим не отправиться?

— Но ведь кто-то же должен остаться в имении, вдруг что случится, а Нарт один не справится? — попытался образумить демона Филипп. — Если ты не забыл, это была наша с тобой идея — заключить договор с фабрикой для поставки им шерсти, и вполне логично, что хозяин имения едет заключать контракт. Что не так?

— Нет, ты определенно бестолочь, — всплеснул руками Рич. — Как в чем, так ты умный, а в некоторых вопросах, дурак дураком. Нарт прекрасно справился бы и сам, к тому же столько помощников рядом, но именно тебя барон оставляет дома, а меня забирает. Да и за три дня ничего не произойдет, я уверен в этом, мы же не на месяц отправляемся. Значит, кому-то выгодно, чтобы рядом с тобой никого не было. Улавливаешь, куда я клоню?

— Вот, черт! — дошло до Филиппа. — Мало мне супружеского долга, так еще и сынок мужа наметился на мое тело.

— И не забывай еще кое о чем, — замогильным голосом проговорил демон. — Наказание за измену…

— А что с ним? — Филипп подобным вопросом никогда не интересовался, потому и представления не имел, какая участь постигает тех, кого уличили в адюльтере.

— В зависимости от степени прелюбодеяния. Если один супруг или супруга на протяжении нескольких месяцев изменяли своей половине, то могут впаять и смертную казнь. Если несколько фактов измены, то супружество автоматически аннулируется, а виновника или виновницу выставляют на площади, заковывают его или ее в кандалы и… в общем… трахают все, кому не лень, во все щели.

— Но… это жестоко, — мотнул головой Филипп, отгоняя мрачные думы. — Думаешь, Нарт настолько меня ненавидит, что…

— Тут даже не в ненависти дело, — протянул Рич. — Его что-то гложет. В своей несостоятельности и неуверенности он винит тебя.

— Обоснуй? Почему он винит меня? Я же не виноват, что реакция у него медленная, а самомнение непомерное. Не моя вина, что он абсолютно ничего не умеет, но хуже всего — даже учиться не желает. — Филипп развел руками в стороны.

— До твоего появления, Нарт считал, что он способен дать отпор любому, но ты показал, что он недостаточно быстр и умел в плане рукопашного боя. Он скорее всего сам вел хозяйство, и оно пришло в упадок. А мы за каких-то полгода смогли спасти поместье от упадка и привести его к процветанию. И, наконец, последнее, — Рич прищурился и оценивающе оглядел товарища.

— Что? — Филипп едва не попятился от столь пристального взгляда. Демон его насторожил.

— Почему за все это время Нарт ни разу ни с кем не был замечен? Полгода без секса — это ж крыша съедет у любого, — припечатал Рич.

— А ты каждую ночь над ним со свечкой стоишь? — усмехнулся Филипп. — Откуда ты можешь знать, трахался он с кем-то или нет?

— Мне, конечно, приятно, что ты все время забываешь, кто я, но… — Рич поднял вверх указательный палец. — Я такие вещи нутром чувствую. Запах страсти и секса нехило питает мои силы, особенно, если он в радиусе нескольких километров. За полгода я ничего подобного со стороны твоего пасынка не ощущал. И не отлучался он никуда — все время был на виду.

— Н-да… — приняв логические размышления темного, протянул Филипп и задумался. Теперь он и сам понимал, что Нарт замышляет какую-то каверзу, которая может пагубно сказаться на нем самом. — Ты же умный, как мне отмазаться от него?

— Именно об этом я и думаю, — ответил Рич, сев на пол и скрестив ноги. Несколько минут демон медитировал, а Филипп возвышался над ним, не смея дышать, чтобы не потревожить ход мыслей товарища.

— Есть только один выход, — отмер темный, его взгляд был виноватым. Филипп насторожился.

— Никакого сексуального подтекста, — замахав руками, шарахнулся в сторону спецназовец.

— Эк, тебя плющит-то, — удрученно заметил Рич. — Нет, никакого секса, все намного проще, но… вместе с тем и сложнее.

— Тогда говори, не томи. Все, что не касается траха, я одобрю.

— Не говори «гоп» пока не перепрыгнешь, — вспомнил пословицу с Земли темный. — Ты готов терпеть меня вечность?

— Что значит, терпеть? Мне казалось, мы подружились, как бы дико это ни звучало. И о какой вечности разговор? Я столько точно не проживу.