Неукротимый — страница 5 из 20

— Послушай, я должна извиниться, — сказала она, остановившись. — Я прекрасно понимаю, что мы начали не лучшим образом. Я хочу, чтобы ты знал, я действительно с нетерпением жду дегустации твоих вин. — Она стояла и слушала, снова стало очень тихо. — Элиас очень высокого мнения о них. — Она с облегчением вздохнула, услышав, что конь Начо сдвинулся с места и звякнули его поводья. — Мне жаль, если ты разочарован, что вместо Элиаса приехала я. И я понимаю, ты, должно быть, удивляешься…

— Удивляюсь чему, Грейс? — Он натянул поводья, остановив жеребца. — Элиас держал меня в полном неведении. Я чувствую себя обманутым. Что я должен думать, когда Элиас вместо себя посылает молодую неопытную девушку? И, откровенно говоря, я не представляю, как ты собираешься сделать эту работу.

Она вздрогнула от его резкости, и он тут же почувствовал себя подлецом, но на карту были поставлены рабочие места многих людей, и он не мог их подвести.

— Грейс, осторожно! — крикнул он, увидев, что она чуть не упала прямо в муравейник.

— Я никуда не иду, — спокойно ответила она, и собака уверенно вернула ее на тропинку.

— Ты почти упала!

— Но Бадди не дал мне упасть.

Он восхитился ее уверенностью в собаке и надеялся, что это не напрасно. Грейс уже не была той наивной девушкой, которую он встретил на свадьбе сестры. Это была женщина со стальным стержнем, и она заинтриговала его. А это сильно все усложняло.

— Как ты нашла дорогу к реке? — спросил он, пытаясь представить себя с завязанными глазами, в сопровождении одной только собаки.

— Бадди почуял воду. Он начал лаять, и я подумала, что после долгого путешествия нам обоим необходим свежий воздух.

— Не понимаю, почему сестра ничего не говорила мне о твоей болезни.

— Потому что я попросила ее не делать этого.

— Зачем делать из этого тайну? — с подозрением спросил он.

— Потому что я справляюсь с этим! Я не хочу, чтобы меня жалели из-за того, что я слепая. Не хочу, чтобы это повлияло на то, что обо мне думают люди.

— Мне кажется, ты чересчур оптимистично настроена, Грейс.

— Что ж, возможно, но мне не нужна опека, — отрезала она. — Я вполне могу сама о себе позаботиться.

— Ты не считаешь, что было бы тактично с твоей стороны заранее предупреждать людей, чтобы они были готовы?

— Готовы к чему? — хмыкнула она. — Это именно то, чего я не хочу! Почему я должна…

— Идти на компромисс? — договорил за нее Начо, натянув поводья, чтобы удержать коня на месте.

Жеребцу быстро надоело бездействие, и ему явно не нравилось то русло, которое принял разговор. Животные чувствуют смену настроения гораздо быстрее и острее, чем люди, и Начо был уверен, что страсти между ним и Грейс накаляются.

Он слишком хорошо знал, что страсть может погубить, и не собирался снова повторять ту же ошибку.

Глава 3

— Разумеется, компромисс — неотъемлемая часть твоей адаптации к новой ситуации, — настаивал Начо, следуя за Грейс вдоль берега реки.

Он мельком увидел выражение ее лица: она все еще сердилась. Ее мысли были почти осязаемы: «Что ты можешь знать об этом?» И впервые в жизни ему было нечего ответить.

— Почему я должна идти на компромисс? Для меня это сродни поражению.

— Грейс! Осторожно, ветка…

— Со мной все в порядке, — гордо ответила она, и собака плавно скорректировала траекторию ее движения так, что Грейс обошла большую, упавшую с дерева ветку.

Но она все еще не знала, что стоит слишком близко к крутому обрыву береговой линии и что она легко может упасть в бурную горную реку. Внезапный страх сковал Начо и вернул его в прошлое, к трагедии, которую он должен был предотвратить.

— Может, я и не могу увидеть реку, — сказала Грейс, словно прочтя его мысли, — но я ее слышу. И у меня есть Бадди, с ним я в безопасности.

— И ты считаешь, что не рискуешь свалиться в воду? — с сарказмом спросил он, в то время как ужасные воспоминания снова всплывали в его памяти. — Но даже если это вдруг произойдет, твой пес, разумеется, прыгнет следом и спасет тебя.

— Да, — твердо ответила она, проигнорировав сарказм в его голосе. — Бадди может гораздо больше, чем ты можешь себе представить.

У Начо было достаточно богатое воображение, и все же, пока Грейс находится здесь, он ответственен за нее.

— В следующий раз, когда надумаешь рискнуть своей жизнью, для начала позови меня.

Он стиснул челюсти, когда Грейс рассмеялась в ответ. Было бы лучше, если бы Грейс сразу ушла.

— Извини, если тебя шокирует моя самостоятельность. — Она гордо вскинула подбородок. — Ты предпочел бы, чтобы я заперлась в гостевом коттедже до твоего приезда?

— Если ты планируешь вести со мной дела, то тебе, во-первых, стоит быть немного вежливее, а во-вторых, сговорчивее.

— Сговорчивее? За кого ты меня принимаешь? Если ты подобным образом разговариваешь со всеми, не стоит удивляться, что с тобой не очень-то вежливы. Моя работа, насколько я ее понимаю, состоит в том, чтобы самостоятельно вынести суждение о твоем вине. Так что моя сговорчивость — последнее, что должно тебя беспокоить ради твоего успеха и успеха твоего бизнеса в целом.

У нее был на все готов ответ. Она очень изменилась во всех отношениях, кроме, пожалуй, одного: она была столь же привлекательной внешне, как и прежде.

— Тебе очень повезло с Элиасом, — заметил он.

— Да, — ответила она, впервые расслабившись за все время их разговора. — Он взял меня на работу, когда никто другой не рискнул бы. И он оплатил мое обучение.

Было интересно видеть, как она открывается. Хотя она, видимо, совсем недавно закончила обучение и явно не была экспертом того уровня, на который он рассчитывал.

— Я не понимаю, почему Элиас не был до конца откровенен со мной. Ему стоило всего лишь поднять трубку и объяснить, что он намеревается сделать.

— А ты бы позволил мне приехать, если бы был в курсе?

У него не было ответа на этот вопрос.

— И пожалуйста, не вини своего секретаря, — настаивала Грейс. — Ты, должно быть, уже был в самолете, когда Элиас отправил электронное письмо.

Его личный помощник звонил, но Начо почти его не слушал. Он встречался в Лондоне с одним из старых бизнес-партнеров отца. Он напомнил ему о тех временах, когда отец Начо колесил по всей Европе и во время его отсутствия старший сын был главой семьи.

Разговор вернул Начо в далекое прошлое. Только школьником он узнал правду. Его родители — не единственные, кто умел хорошо хранить секреты. Начо делал то же самое большую часть своей жизни.

— Так ты не будешь ругать своего секретаря, правда? — продолжала настаивать Грейс.

— Нет, конечно нет, — ответил он, возвращаясь в настоящее.

Грейс кивнула в знак благодарности и уверенно продолжила идти за собакой. Что бы Начо ни думал о том, что Элиас прислал вместо себя Грейс, он не мог не думать о том, как жестоко обошлась с ней судьба.

— Какой здесь прекрасный воздух, — глубоко вдохнула Грейс. — Как хорошее вино: свежее и терпкое, с нотками спелых фруктов и легким цветочным ароматом.

Выражение его лица изменилось. Прекрасно. Только романтики ему не хватало! Разве это ему нужно в деловом партнере? Как только он найдет повод вежливо избавиться от Грейс, он это сделает.

Но когда ветер поднял ее блестящие светлые волосы и обнажил ее изящную шею, Начо почувствовал, что его сердце пропустило несколько ударов. Точно так же, как и тогда, на свадьбе.

Тогда он встретил юную красавицу Грейс и страстно возжелал ее, а два года спустя вновь встретил в нынешнем состоянии. Это напомнило ему о том, что ничего в этой жизни не остается неизменным.

— Твоя экономка упомянула о том, что ты был по делам в Южной Африке. — Грейс попыталась возобновить беседу.

— Да, я летал туда по делам бизнеса, — кивнул он.

Неудивительно, что у Начо была репутация самого трудного в общении из братьев Акоста. Грейс подумала, что она, возможно, знает причину. Будучи старшим ребенком в семье, он взял на себя ответственность за братьев и сестру, и у него не было слишком много времени на себя самого.

— Надеюсь, тебе не пришлось воспользоваться регулярным рейсом из-за того, что я летела на твоем частном самолете? — продолжила Грейс.

— Ну я же не хрустальная ваза, Грейс!

Она рассмеялась и повернулась на звук его голоса. У Начо снова болезненно сжалось сердце, когда он увидел, что ее прекрасные глаза смотрят мимо него. Нахлынувшие эмоции выбили его из колеи. Грейс находится под его ответственностью только до тех пор, пока она здесь.

— Ты все еще здесь?

— Стараюсь изо всех сил, чтобы не отстать от тебя, — с легкой издевкой ответил он.

— Ты очень немногословен, — заметила она, продолжая путь.

— Ты поймешь, когда я захочу что-нибудь сказать.

— Дай знать, если я иду слишком быстро для тебя, — усмехнулась Грейс.

Начо не мог долго сердиться на нее. В некотором смысле Грейс напоминала ему сестру, Лусию. Она всегда нарушала границы его личного пространства, всегда испытывала его терпение, и теперь он понимал, почему девушки так крепко дружили.

— Я смотрю, ты переняла от Лусии несколько дурных привычек. А поскольку ты не моя сестра, а всего лишь работаешь на меня…

— Не на тебя, а с тобой, — поправила она.

— А поскольку ты не моя сестра, — терпеливо продолжил он, — никакие льготы на тебя не распространяются. Так что, будь добра, держи себя в руках.

— Так, значит, ты признаешь тот факт, что я пробуду здесь какое-то время?

— Я этого не говорил.

— А тебе и не надо было. — Легкая улыбка играла на ее губах. — Могу я тебя кое о чем попросить, Начо?

— Конечно, — ответил он.

— Не мог бы ты дать мне список мест, которые находятся за пределами разрешенных границ, чтобы я больше не допускала подобных ошибок. Шрифтом Брайля, разумеется, — слегка насмешливо добавила она.

На его лице заходили желваки. Он не привык к такому открытому неповиновению. Большинство людей безоговорочно слушались его.