— Вы слышали что-то о других курьерах? — взволнованно спросил Гарет.
— Делборо здесь. Прибыл два дня назад через Саутгемптон. Должно быть, сначала приехал в Лондон, потом в Кембридж и, наконец, в Сомершем-Плейс. О двух других пока ничего не слышно.
— Так каков наш дальнейший маршрут?
— Ваша первая остановка — Маллингем-Мэнор. Это фамильное поместье Трентама, еще одного гвардейца, в Суррее, недалеко отсюда. Как только мы доставим вас туда, будем ждать дальнейших приказаний. Но уже поздно, и вам нужно поужинать и выспаться. Если у вас достаточно людей, чтобы выставить часовых на всю ночь…
— Да, мы уже привыкли.
— Прекрасно, В таком случае я поскачу в поместье с известием о вашем прибытии, и мы пошлем гонца к Ройсу. Утром мы с Трентамом позавтракаем с вами и согласуем наши планы. Как думаете, мы сможем завтра же отправиться в путь?
Гарет решительно кивнул и краем глаза увидел, как Эмили сделала то же самое.
— Разумеется.
— Превосходно.
Джек встал, и они последовали его примеру. Снова обменялись рукопожатиями. И Джек отсалютовал обоим.
— До завтра!
С этими словами он направился к выходу. Гарет повел Эмили в спальню.
Дядя плелся по дороге, даже не зная, куда она ведет. Темнота сгущалась.
Жители Булони выгнали его из города. Он все еще не оправился от потрясения: эти простолюдины посмели дотронуться до его августейшей персоны!
Он отправился в шато, ожидая найти людей, оружие и тайник с деньгами. Но шато опустело. Кто-то нашел тайник и забрал деньги.
Дядя бездумно повернул на юг. Он отказывался думать о сыне. Майор солгал, наверняка солгал. Тюремщики сообщили ему, что «кобры» напали на майора на пристани, но снова потерпели поражение. Нападавшие убиты. Неужели никого не осталось?
В этот момент от деревьев отделилась тень. Дядя потянулся к ножу, которого у него не оказалось. Но узнав лицо под капюшоном плаща, почти обрадовался.
— Сколько у нас осталось людей?
Акбар не пошевелился. Не ответил, пока Дядя не подошел ближе и не воззрился на него.
— Ни одного.
— Все погибли? — Дядя был не в силах поверить такому провалу. — Значит, нам нужно пересечь канал и присоединиться… — начал он.
— Нет.
Дядя моргнул и снова уставился на Акбара:
— Что значит «нет»? — Он словно впервые заметил, какие холодные, безжалостные глаза у этого Акбара.
— То и значит…
Дядя почувствовал, как острая сталь пронзила кожу, вошла между ребрами…
Губы Акбара презрительно скривились.
— Я ждал тебя, старик, чтобы сказать тебе… — Он вогнал клинок по самую рукоять. — Вот это последнее деяние, которое я совершу во имя Черной Кобры.
Вырвав клинок из раны, Акбар отступил, и Дядя мешком свалился на землю.
— Во славу Черной Кобры, — добавил Акбар.
Для Гарета и Эмили вечер прошел в суматохе приготовлений и попытках приспособиться к почти забытому образу жизни англичан. Этикет диктовал им необходимость ужинать отдельно от других, в закрытой столовой. Они нашли забавным повторное знакомство с английскими блюдами.
Гораздо позднее, уже под утро, Гарет выскользнул из кровати, бесшумно оделся и отправился на вахту.
Прошло с полчаса, он сидел в полутьме на лестничной площадке, когда дверь спальни открылась. Эмили, накинув плащ на ночную сорочку, молча села рядом и прижалась к нему. Он обнял ее, она положила голову ему на плечо и не произнесла ни слова.
Полная тишина. И никакого ощущения опасности.
— Я поехала в Индию, ожидая найти джентльмена иного рода, — едва слышно прошептала она. — Мне двадцать четыре года. Я искала мужа, как и ожидается от молодых леди моего положения, но так и не нашла холостого мужчину, способного привлечь мое внимание.
Он не двигался. Не перебивал ее.
— Меня считали чересчур разборчивой. И не зря. Но моя семья меня понимала, так что когда дядюшку послали в Индию, родители предложили навестить его, чтобы я смогла познакомиться с тамошними джентльменами. Возможно, такого рода, каких я никогда не встречу в Англии. И тогда я подумала, что ищу человека, с которым могла бы разделить жизнь. Не мою жизнь и не его, а жизнь, которая будет нашей общей. Которую мы вместе сможем создать для нас обоих. Именно этого я хочу до сих пор. — Она вскинула голову и взглянула ему в глаза. — Именно этого я хочу с тобой.
В темноте было невозможно понять, что у нее в глазах, и все же он не отводил своих. И неожиданно почувствовал, как с губ рвутся слова, ответ, о котором он не думал, которого не готовил. Он просто должен сказать это.
— Мой дом… видишь ли, его у меня просто нет. Моя семья была не похожа на твою, у меня нет прекрасных, трогательных воспоминаний или опыта жизни с братьями и сестрами. Я всегда был одинок. До того как встретил тебя… Когда я подал в отставку и собрался вернуться в Англию, то не мог видеть дальше конца своей миссии. Не мог видеть будущего. Мне казалось, что дальше — пустота. До тебя все было в тумане.
«А теперь?..» Ее взгляд не отрывался от его лица. Она не сказала ни слова. Но оба слышали все.
Он набрал в грудь воздуха и выпалил:
— Где бы ты предпочла жить? Вблизи от фамильного поместья или в городе? — Прежде чем Она успела ответить, он добавил: — Лично мне все равно, где жить. — «Лишь бы с тобой».
Эмили медленно кивнула, словно услышав слова, которых он не высказал.
— Не в городе. Рядом с родительским домом, но не слишком близко. В одном из соседних графств, чтобы мы всегда могли навестить папу и маму.
— Деревня или небольшой городок?
— Деревня. Но чтобы поблизости был город с рыночной площадью.
— Поместье или особняк?
Эмили широко раскрыла глаза.
— У меня есть выбор?
— Ты можешь выбрать все, что пожелаешь. Чего хочет сердце. Мы выбираем наше будущее, и поскольку моя грифельная дощечка пуста…
Она задохнулась. И с трудом втянула воздух в сжавшиеся легкие.
— Тогда поместье, со старыми заросшими садами, в которых любят бегать дети…
— Дети?
— Много детей, — подтвердила она.
Теперь задохнулся Гарет. Да так, что едва выговорил:
— Хорошо.
Они немного посидели, прислушиваясь к ночным шорохам.
— Это начало, — прошептал он. — Ты начала рисовать на моей грифельной доске. Когда мы выполним задание…
— Когда мы выполним задание, закончим картину вместе, — договорила она и коснулась губами его губ.
Они вдвоём дождались конца его вахты…
«14 декабря 1822 года.
Утро.
Наша комната в «Уотермен инн», Дувр.
Дорогой дневник!
Если бы прошлой ночью Гарет попросил меня стать его женой, я бы согласилась, невзирая на все свои принципы. Совершенно ясно, что мы одинаково представляем свое будущее. Чего еще может просить женщина?
Я знаю, что он любит меня, выказывал любовь бессчетное количество раз и продолжает это делать, и хотя я все равно мечтаю услышать эти слова, идущие от сердца, все же уже не так твердо уверена, что это главное.
Когда я думаю об этом, становится ясно, что в браке саг мое главное — знать, что я принадлежу ему, а он мой.
А это, дорогой дневник, я знаю точно.
Что бы ни случилось в последующие дни, Гарет Гамильтон — мой. Единственный. И я его не отпущу.
Э.».
— Ройс по-прежнему хочет, чтобы мы оттянули на себя и уничтожили как можно больше фанатиков, но предпочтительно в определенной местности, — сообщил за завтраком Тристан Уимиз, граф Трентам. — А именно — на отрезке между Челмсфордом и резиденцией Ройса в Элведене, к северу от Бери-Сент-Эдмондса.
— Значит, мы должны притворяться зайцами, убегающими от лисы, — заметил Гарет. — В роли лисы выступает культ.
— И… — Джек поднял палец. — Возможно, сам Черная Кобра. Феррар знает эту местность. У его отца дом в Норфолке.
Джек вернулся этим утром, как и обещал, вместе с Тристаном. После взаимных представлений они принялись за плотный и разнообразный завтрак. Мужчины отдали честь искусству повара.
Эмили по очереди оглядела мужчин и мысленно покачала головой. Не говоря уже о физическом сходстве и выправке, отличавших бывших гвардейцев, все трое ненавидели культ и, казалось, не могли дождаться настоящей драки.
— Жаль, — продолжал Тристан, — что Ройс не хочет, чтобы мы пока ехали на север. Просил, чтобы мы помогли вам исчезнуть. Сделать вас невидимыми для врагов.
— Но каким образом? — удивился Гарет.
— Мы перевезем вас и ваших людей в Маллингем-Мэнор, — хищно улыбнулся Джек. — И никто не уследит за вами.
— Хотя они не слишком хорошие воины, но удивительно искусны в выслеживании людей.
Тристан улыбнулся и на миг стал удивительно похож на Джека.
— Мы тоже. И если обнаруживаем врага, немедленно его уничтожаем.
— Понятно, — обронил Гарет и, сунув в рот последний кусочек пропитанного подливой хлеба, прожевал, проглотил и только потом кивнул — Прекрасно. И как же мы собираемся этого добиться?
«14 декабря 1822 года.
Ранний вечер.
Наша комната в дуврской гостинице.
Дорогой дневник!
Мне нужно переодеться к ужину, впервые за целую вечность, но я воспользовалась моментом, чтобы отметить некоторые преимущества нашего плана уехать в Маллингем-Мэнор.
Прежде всего мы больше не одни в нашей битве против злодея и его сил. Трентам и Уорнфлит — люди, несомненно, сильные, совсем как Гарет. И если они присоединятся к нам, мы будем в буквальном смысле слова непобедимы. Какое невероятное облегчение!
Еще больше меня порадовало то обстоятельство, что, по словам Тристана, в поместье живут леди, не только жены, его и Джека, но и многие другие, которые там гостят. Впервые с того времени, как я оставила в Пуне тетю Селму, мне предоставлена возможность вращаться среди дам своего круга, из разговоров с которыми можно понять, каково это — жить с мужчинами, подобными Гарету.
Теперь во мне растет уверенность в успехе миссии Гарета, что позволит ему, когда все будет кончено, повернуться спиной к прошлому и всем сердцем сосредоточиться на нашем совместном будущем. Я знаю, как глубока его скорбь по Макфарлану, и успешный исход их миссии очень важен, поскольку поможет отрешиться от тоски по ушедшему другу.