Неуловимая реальность. Сто лет русско-израильской литературы (1920–2020) — страница 8 из 61

на перестала быть минорной (в делёзовском смысле слова [Deleuze, Guattari 1986]) русско-еврейской литературой в России и на постсоветском пространстве, но не стала периферийной эмигрантской литературой в Израиле. Как квант – это одновременно и частица, и волна, так и израильская русская литература – это одновременно и русская литература в полном смысле этого слова, и израильская литература в полном смысле этого слова, причем эти две идентичности не сливаются, но и не противостоят друг другу, входя в состав того, что принято называть, справедливо ли, нет ли, мировой литературой[9].

Именно в силу этого положения русско-израильская литература оказывается в конфронтации с устоявшимися историографическими моделями как в русской, так и в израильской литературах и литературоведениях. Следствием этого является хорошо известное отторжение этой литературы в обеих странах (или, в лучшем случае, равнодушие к ней). Это отторжение, однако, не становится препятствием на пути ее развития, и именно потому, что оно, отторжение, является ее системной составляющей, важнейшим фактором ее самоопределения, условием ее творческой витальности; именно оно позволяет этой литературе вступить в квантовую, неокультурную эпоху четвертого реализма. В результате, по самой своей природе, самим фактом своего существования, эта литература сопротивляется общепринятым идеологическим формам, и потому, не будучи, по сути, ни гибридной, ни маргинальной, ни непременно авангардистской, становится нонконформистской.

Основой нонконформизма является, в терминах Жака Лакана, обнаружение реального, скрывающегося (или открывающегося) за завесами воображаемого и символического [Lacan 2002]. Это психологическое понятие реального коррелирует с понятием нового культурного реализма: переработка воображаемых и символических форм на «умной фабрике» нонконформизма, коммуникация как сопротивление диктату данного, перманентная инновация и саморазвитие, избавление от иллюзии стабильности, предсказуемости и определенности – все это и составляет суть реализма. «Дополненная реальность» реализма 4.0 и есть то самое «реальное», которое составляет содержание, информационное наполнение объектов, вещей, тел видимой реальности и в этом смысле служит противоположностью, в терминах Жана Бодрийяра, гиперреальности [Baudrillard 1994: 1-42]. Артефакты нового культурного нонконформизма противоположны симулякрам, магическая неопределенность и недосказанность первых – «порнографической» обнаженности вторых. Напротив, на концептуальном уровне реализм 4.0, в еще большей степени, чем авангард, воплощает «древнюю мечту об уравнивании произведения искусства и внехудожественного мира» [Mackay, Pendrell, Trafford 2014b].

Ниже я кратко остановлюсь на следующих стратегических составляющих реализма 4.0 в русско-израильской литературе: нонконформизм; демаргинализация; сетевая магия; дополненная реальность; девиктимизация.

Нонконформизм

Можно выделить три основные тактики сегодняшнего нонконформизма. Одна, более «традиционная», хотя и менее распространенная в силу ее концептуальной сложности и нестабильности, – это приверженность радикальному авангардизму и антипопулизму. Другая – уход в сетевую и электронную словесность либо целиком[10], либо с целью диверсификации каналов публикации, в обход устоявшихся и стабильных институтов, либо с целью участия в сетевых сообществах или их создания (иногда печатные публикации сопровождали сетевые либо следовали за ними), либо преследуя все эти цели. Третья тактика сочетает две предыдущие. Примерами использования первой тактики могут служить журналы «Зеркало» (выходит с 1996 года под редакцией Михаила Гробмана и Ирины Врубель-Голубкиной) и «Солнечное сплетение» (выходил в 1997–2003 годах под редакцией Михаила Вайскопфа и Евгения Сошкина). Второй тактикой активно пользовались и зачастую пользуются и теперь такие авторы романов и новелл, как Елизавета Михайличенко и Юрий Несис, Некод Зингер, а также такие авторы короткой прозы, как Виктория Райхер, Дмитрий Дейч и Линор Горалик. Особое распространение эта тактика получила среди поэтов. И наконец, ярким примером третьей, комбинированной, тактики служат сетевые журналы и другие проекты Гали-Даны и Некода Зингеров. В этой же связи следует рассматривать и их паралитературные работы: фотографии и перформансы Гали-Даны Зингер, живопись, инсталляции и иллюстрации Некода Зингера.

Хотя большинство исследователей сходятся сегодня на том, что внутри нонконформистских сообществ неизбежно возникают свои конформистские каноны [Yurchak2006:126–157], можно говорить о том, что в диссипативных сообществах, вследствие крайней нестабильности их институций, процессы канонизации существенно замедляются, а динамизм и широта культурной коммуникации, напротив, возрастают. Благодаря этому, а также благодаря тому, что культурный мейнстрим всегда по определению доминирует в любом приближении, независимость и интенсивность культурной нонконформистской субверсивности, протестности и контркультурности могут неизменно поддерживаться на высоком уровне. На деле, именно такая контркультурность и является наиболее культуроемкой и культуротворческой. Более того, для нее именно культура превращается в наиболее достоверную, эмпирически данную реальность. Отсюда следует взаимообусловленность нонконформизма и неокультурного реализма. Не случайно, что именно в упомянутых выше журналах, в отличие от таких регулярно выходящих журналов, как «Иерусалимский журнал» и «Артикль», систематически практикуются эксперименты со зрительными образами. Дело не в том, что Михаил Гробман и Некод Зингер – художники, а в том, что модернистская концепция соединения слова и изображения, а также включения в произведение вещей, физически или репрезентативно, предвосхитила социологию вещей и интернет, а также онтологический поворот и «интернет всего».

Эстетика этих журналов, в особенности «Двоеточия», в котором коллажи и другие живописные гибриды не только сопровождают, но и зачастую заменяют литературные произведения, основана на коммуникации между различными уровнями «жизненного мира» – телесным, воображаемым, теоретическим, галлюцинаторным – и различными когнитивными стилями постижения этого мира. Примером этой эстетики может служить книга стихов Гали-Даны Зингер на иврите «Шкуфим лемехеца» («Полупрозрачные», 2017), в которой некоторые стихотворения сопровождаются фотографиями использованных белых полупрозрачных целлофановых пакетов – валяющихся на траве, застрявших в заборе, летающих в воздухе и т. д. В отличие от других фотографий, включенных в книгу, они не являются иллюстрациями или объектами диалога и экфрасиса для стихотворений. В некоторых случаях они служат визуализации метафор. Однако важнее этого – их сверхзадача: нонконформизация, проблематизация восприятия и репрезентации жизненного мира «слов и вещей», работа «археологии знания» при помощи поэтических образов. Здесь фотографии и стихи должны постигаться различными способами мышления, в различных фреймах, создавая соблазнительную, но опасную шизофреническую коммуникативную сеть, которая, с одной стороны, разрушает привычные фреймы, а с другой стороны, требует общесетевой гармонизации языков и механизмов общения.

Источники легитимации и мотивировки нонконформистской стратегии могут быть различными у различных ее адептов. Так, Михаил Гробман считает себя наследником и продолжателем второго русского авангарда, а близкий к журналу «Зеркало» с момента его основания Александр Гольдштейн писал тексты, в которых потоки сознания, идей, персонажей, символов и тропов сливались, образуя единое неокультурное пространство, не конгруэнтное ни одной из готовых культурных или художественных форм. Виктория Райхер и Линор Горалик пользуются возможностями интерактивности и личностных игр, предоставляемыми интернетом, а Елизавета Михайличенко и Юрий Несис наслаждаются всей возможной в сети философской и идеологической свободой. Так или иначе, все они оказываются создателями и одновременно потребителями собственных независимых авторских субкультур, избегающих всегда уже готовых путей мейнстрима. Комбинация авангарда и интернета, как в случае «Двоеточия», создает наиболее благоприятную почву для нонконформизма, о чем свидетельствует обилие сетевых литературных периодических изданий. Особенность же «Двоеточия» – в его диалоге с израильскими и, шире, средиземноморскими культурами, в русско-ивритском двуязычии (в отдельные периоды его деятельности) и обилии переводов и автопереводов, в попытке определить особую иерусалимскую литературную школу [Зингер Г.-Д. 2010], причем эта попытка значима уже сама по себе как эксперимент, вне зависимости от его успешности.

Идея Александра Гольдштейна и Александра Бараша о «средиземноморской ноте» в русской литературе ([Гольдштейн 2011: 293], [Бараш 2002]) реализовалась, похоже, вопреки пессимистическим ожиданиям ее создателей, в неокультурном нонконформизме, в несогласном игровом диалоге всего со всем в интернете. И если авангард «Зеркала» всегда остается декларативно «вторым русским авангардом», то авангард «Двоеточия» всегда имеет номер «п+1», причем именно благодаря тесной связи с окружающей культурной реальностью, даже если таковая не всегда находит массивное выражение на страницах журнала. Как и поэзия Гали-Даны Зингер, «Двоеточие» всегда радикально инновационен и радикально же интертекстуален и многокультурен, а это оказывается возможно только благодаря его нонконформистской коммуникации, преодолевающей любые границы и готовые формы, но усваивающей условно единый язык «интернета всего». Он существует в мире (или создает мир), в котором границы для того и существуют, чтобы их преодолевать, и поэтому в нем не может быть маргинальной литературы, либо в той же мере можно сказать, что в нем вся литература маргинальна.

Демаргинализация

Понятие демаргинализации отражает процессы трансформации всей литературной географии в направлении ее превращения из двухмерной карты, совпадающей с политической или с географической картой мира, в многомерную когнитивную карту множественных культурных вселенных. Демаргинализация новейшей русско-израильской литературы идет по пути деминоризации. В Израиле «русско-еврейская» литература, если этот термин все еще актуален, перестает быть минорной и становится «бимажорной». Этот не совсем обычный термин означает переход от дихотомии большинства – меньшинства к многомерному постгеографическому и, возможно, постполитическому миру, в котором литература более не измеряет себя степенью политизированности письма и, скорее всего, даже не испытывает вины за это. Так, например, если мы обратим внимание на два романа Гольдштейна, то обнаружим существенное различие между ними, хотя они были опубликованы с весьма небольшим интервалом: «Помни о Фамагусте» (2004), со всей его тематической сложностью, подчинен вопросам о власти и насилии, причем сосредоточен на региональных исторических контекстах (Азербайджан, Армения, Израиль); второй роман, «Спокойные поля» (2006), сложный не менее предыдущего, – роман универсалистский, лирический и метафизический. Указанное различие символически воплощает деминоризац