Неуловимый убийца — страница 12 из 54

Джулиет так любила это маленькое поместье на берегу Темзы, особенно ей нравился пейзаж, открывавшийся из окна библиотеки. Она заметила, что отцу не надоедает любоваться этим видом, несмотря на то что он не имеет возможности подышать слишком холодным для него мартовским воздухом и вынужден торчать у камина. Он часто повторял, что именно этот вид вдохновил его на покупку поместья. За окном раскинулись лужайки и цветочные клумбы, тропинка, проложенная между ними, вела к реке. С левой стороны росли три огромных бука, которые существовали здесь еще до отъезда Наполеона с Корсики. За ними был теннисный корт, окаймленный высокими кустами, их плотная полоса огораживала сад с северной и восточной стороны. Справа земли поместья прихотливо окаймляла речка Мерроу, уже по-настоящему широкая в этом месте, там, где она сливается с великой Темзой. Там же лужайка плавно переходила в пологий склон, угнездившийся между руслами обеих рек. Склон радовал глаз зеленью, которая была такой же свежей, как вечнозеленые кусты. Это было не просто приятное яркое пятно. В этом месте сэру Роланду удалось устроить ловушку для солнца, чтобы хоть немного отогреть и тело и душу. Это благословенное место было огорожено со всех сторон густым кустарником, защищая его от ветра, только юго-западная часть была открыта – для потока лучей и воды. Посреди лужайки высился гигантский дуб. В летние погожие дни старый джентльмен просил ставить шезлонг под его ветвями, там он мог сидеть целый день, с книгой или газетами.

Объявление в «Тайме» дала Джулиет. На него отозвались сорок семь человек, однако сэр Роланд отобрал только четыре письма. Трое претендентов уже приезжали и были отвергнуты. Оставался последний, некто Фрэнк Роско, который с самого начала показался ему наиболее подходящим. Тон его письма был более сдержанным, чем у остальных, старавшихся разжалобить. Вчера сэр Роланд позвонил пастору и одному из офицеров, указанных в письме. Пастор, как выяснилось, давно ушел на покой, но офицер отзывался о своем бывшем подчиненном очень хорошо.

Когда эпизод с адмиралом был наконец дописан, Джулиет посмотрела на часы.

– Без пяти три, сейчас явится твой посетитель. Я, пожалуй, пойду.

– Нет-нет, останься, – попросил сэр Роланд. – Я хочу, чтобы и ты взглянула на него. Честно говоря, мне почему-то кажется, что он подойдет, но важно, чтобы он нам всем понравился.

– Уговорил, взгляну. – Она отложила в сторону блокнот. – Хорошо бы он действительно был поприличнее, чем твой прежний секретарь. Бедняжка Траутон славный малый, но жуткий зануда. Из него и слова не вытянешь, клянусь, никто лучше ею не умеет так ловко загонять разговор в тупик.

– Ты преувеличиваешь.

– Ничего подобного, это ходячее недоразумение, сомнамбула, на любой вопрос он мог минут пять искать подходящий ответ, я уже, бывало, и сама не рада, что что-то спросила.

– Зато он не был болтуном, – мрачно пошутил сэр Роланд.

– Я чувствую себя гнусной привередой, папочка. Ты напоминаешь мне того ирландца, которому велели утопить котят, и он потом рассказывал, что котятам, кажется, это не понравилось.

Как только часы пробили три, дверь распахнулась, и Бун чинно доложил:

– К вам прибыл мистер Роско, сэр.

Джулиет с любопытством посмотрела на вошедшего. Он был высоким и, безусловно, красивым, одет был на редкость элегантно, держался с непринужденным изяществом, чувствовалось хорошее воспитание. Короче, он превзошел все ее ожидания. Она продолжала тайком за ним наблюдать, и за отцом тоже.

Сэру Роланду явно пришлась по душе безупречная пунктуальность визитера, он протянул ему руку.

– Извините, что не могу приветствовать вас, как полагается, мистер Роско, к сожалению, я не могу встать без посторонней помощи. Позвольте представить вам мою дочь, мисс Чаттертон.

Джулиет понравилось, как гость улыбается, очень сдержанно, и понравилось его рукопожатие, крепкое, но в меру, без всякой назойливости.

«Офицер в отставке», – определила она про себя, попав почти в точку.

– Пожалуйста, присаживайтесь, – пригласил сэр Роланд. – Портсигар на столике.

Фрэнк сначала протянул раскрытый портсигар Джулиет, потом поднес зажигалку к ее сигарете, а уже после закурил сам. Сэр Роланд тоже взял сигарету, зажечь которую ему стоило больших усилий. Джулиет знала, что это первая проверка, и с интересом ждала, как отреагирует на попытки отца этот красавец. А повел он себя весьма тактично. Трое его предшественников тут же вскакивали, чтобы помочь, а сэр Роланд терпеть не мог, когда ему лишний раз напоминали о его немощности. Фрэнк будто не замечал мучений отца, разглядывая пейзаж за окном.

– У вас тут прелестный уголок, – заметил он, слегка откинувшись в кресле. – А летом, наверное, вообще рай.

– Да, у пас действительно неплохо, – согласился сэр Роланд. – Я тут кое-что усовершенствовал. Сделал теннисный корт, посадил кусты. При прежних владельцах не было ни одного.

– Папа у нас такой выдумщик, настоящий изобретатель, – заметила Джулиет, – только не любит хвастаться.

– Это же не просто кусты. Это – ограда «ловушки для солнца». Они загораживают склон строго с севера и востока, чтобы не было ветра. Склон открыт только со стороны реки.

Фрэнк улыбнулся.

– Эта лужайка со склоном действительно чудесна. Мне вообще все тут нравится. Да еще и река рядом, просто роскошь.

Наверное, нарочно все расхваливает, чтобы понравиться отцу, рассудила Джулиет. Но немного подумав, все-таки решила, что гость не кривит душой – ему действительно у них нравится.

Разговор продолжался примерно в том же духе, но Джулиет чувствовала, что отец уже принял решение. Очень скоро он перешел к делу.

– Что ж, – с улыбкой произнес он, – пейзаж и прочие местные прелести мы обсудили, пора поговорить о главном. Сначала я изложу, что мне требуется, а ваше дело – решить, устраивает ли вас такая работа. Это во-первых. А во-вторых, мне важно знать, достаточно ли у вас умения и опыта, чтобы справиться с нашей задачей.

Фрэнк рассмеялся.

– Вы совсем меня запугали, сэр, однако хочу сразу ответить на первый вопрос. Такая работа меня точно устраивает. Но все зависит от того, устроит ли вас мой ответ на второй вопрос.

– Сначала выслушайте, каковы будут ваши обязанности, – и сэр Роланд начал описывать, чем ему предстоит заниматься: обычная, не слишком мудреная секретарская работа. – Как видите, ничего сверхсложного, думаю, мы поладим, если вы докажете, что я могу полностью на вас положиться. Итак, от меня требуется доверие, а от вас – тактичность и хорошее чувство юмора.

– Постараюсь соответствовать вашим требованиям.

– В этом я не сомневаюсь. Далее еще один существенный момент. Я долгие годы работал при правительстве, вам придется добывать данные из всяких справочников и спецархивов – цифры, факты, отчеты. И еще нужно будет сделать предметный каталог, чтобы в рукописи мгновенно можно было отыскать нужное место. Видите ли, моя книга – это не просто моя собственная биография, личные воспоминания, я затрагиваю темы, важные для истории страны, вопросы политики и правосудия. Короче, мне требуется настоящий помощник, готовый исполнять самые разные поручения.

– Честно признаюсь, сэр, – деликатно начал Фрэнк, – некоторые вещи мне делать еще не приходилось. Но я уверен, что справлюсь, во всяком случае, приложу вес усилия к тому, чтобы вас не подвести.

– Я знал, что вы это скажете. Поэтому хочу заранее упредить о некоторых своих причудах, порожденных, увы, моим недугом. Я не могу работать в строго намеченные часы. Когда мне нездоровится, я не в состоянии ничего делать. Зато когда чувствую себя сносно, то могу работать в самое неподходящее время. После обеда, и даже ночью. Как вы, выдержите?

– Без проблем, – бодро заявил Фрэнк и рискнул сам кое о чем спросить: – А как насчет свободного времени? У меня будут выходные? Мне нужно иногда наведываться в Лондон, всякие дела, встречи.

– Разумеется, будут. По воскресеньям, и свободные полдня среди недели. Думаю, тут мы с вами всегда можем решить все, как говорится, в рабочем порядке. Предположим, вам вдруг необходимо отлучиться в Лондон в какой-то иной, не оговоренный нами день, – извольте, только заранее меня предупредите. В свою очередь, я тоже прошу вас, если возникнут особые обстоятельства, перенести свой обычный выходной. В общем, как-нибудь договоримся.

– Меня как раз очень устраивает такой гибкий график, – обрадовался Фрэнк.

– У вас будет достаточно свободного времени, – заверил его сэр Роланд. – Ведь вы станете в некотором роде членом нашей семьи. Главное, чтобы мои поручения были выполнены, а далее вы вольны играть в теннис, кататься на лодке, в общем, это ваше дело, чем вам заниматься. И выполнять свою работу вы тоже вольны, когда вам угодно. Предположим, нужно что-то перепечатать, а вы хотите поиграть в теннис. Играйте на здоровье, а за машинку можете сесть и попозже. Я не собираюсь следить за каждым вашим шагом, но я должен знать, что моя лояльность не повредит делу, что я могу всецело на вас положиться. Таковы мои условия.

– А вы играете в теннис? – оживившись, поинтересовалась Джулиет.

– Играл когда-то. Но давно не тренировался, очень давно.

Сэр Роланд взглянул на него не без лукавства, явно уверенный в том, что этот молодой человек быстро восстановит былую сноровку.

– Полагаю, – заметил он, – все вопросы относительно работы и досуга мы сумеем решить непосредственно во время испытательного месяца. Сейчас гораздо важнее обсудить финансовую сторону…

Джулиет порывисто поднялась.

– Не хочу вам мешать… – начала было она, но сэр Роланд ее перебил:

– Погоди, не убегай, – он обернулся к Фрэнку: – Я говорил, что кое-что уже прикинул на бумаге. Взгляните-ка. Вас это устроит?

Фрэнк внимательно изучил все пункты.

– Вы очень щедры, сэр, – сказал он, возвращая листок сэру Роланду.

– Значит, будем считать наше дело решенным. Вы служите у меня месяц, а потом мы еще раз досконально обсудим все детали. Теперь остается уточнить последнее: когда вы сможете приступить к своим обязанностям?