Неумерший — страница 36 из 66

[73] и ферм, окаймлявших наше имение. В эти вылазки мы непременно звали с собой Акумиса, сына Даго и Банны, и Исию, молодую рабыню моей матери.

В один прекрасный день мы наткнулись на сорванцов Нериомагоса. Так же, как и мы, они рыскали по деревне и попадались нам порой на берегах Нериоса. Однако они шастали большой гурьбой, а не маленькой кучкой, вроде нашей, и шибко нас невзлюбили. Для них мы были чужаками. Они прозвали нас «туронами», и сложно было не ощутить презрения, которое они вкладывали в это слово. Мы с Сегиллосом обзывали их в ответ, изощряясь как могли, и наши встречи всё чаще заканчивались кулачными драками. Мы были в меньшинстве, да и Акумис не отличался храбростью, поэтому поначалу нам доставались отменные взбучки. Однако мы с Сегиллосом по натуре были паршивцами и стали со временем вести себя еще более дерзко. Мы приладились бить исподтишка по одному из них, а потом отбегать на безопасное расстояние и, выбрав удобный момент, снова нападать на них. Эти жестокие стычки превратились в маленькую детскую войну, упрямую и злую, которая оставила нам кучу ран и шишек, но именно с нее и началась наша закалка.

Может быть, когда-нибудь, если бы мы узнали друг друга получше, наши схватки могли бы перерасти в дружеские игры, но, к сожалению, детвора Нериомагоса во всём подчинялась сыновьям своего господина, Суагру и Матуносу. А у этих двух мальчишек были с нами счёты, причину которых мы, в силу своего простодушия, поняли только со временем. Братья сполна вымещали на нас обиду своей матери, они завидовали нам, поскольку их отец проводил слишком много времени с домочадцами в Аттегии. Но лишь разыгравшаяся позже семейная драма открыла нам на это глаза.

Мне было, наверное, лет десять. Однажды вечером я заблудился в лесу. Я потерял из виду всех, даже Сегиллоса, и не мог вспомнить, как забрёл в эти дебри и уж тем более как ночь настигла меня в них. Не видно было ни зги. На каждом шагу мне под ноги, будто нарочно, так и лезли узловатые корни, и я то и дело обдирал руки о шершавую кору высоких дубов. Сердце моё билось очень быстро. Я силился подавить желание закричать, чтобы позвать на помощь, но отнюдь не из гордости, а потому что чувствовал – в лесу был ещё кто-то.

Ветви надо мною поскрипывали. Краем уха я улавливал в тишине звон тетивы, натянутой до предела. Резкий запах витал в темноте, и я не смел поднять глаза на свисающие с веток бесформенные мешки, которые смутно обрисовывал тусклый свет месяца. Порой букашки, жужжа, застревали в моих волосах или скатывались мне на плечи. До меня доносился шум тяжёлых шагов невидимого в темноте странника, продиравшегося сквозь цепкие заросли шагах в пятнадцати или двадцати от меня. Невероятно глубоким голосом он бормотал слова, которые я, может быть, неправильно расслышал: «…пора, пора…» Этот замогильный голос поверг меня в смятение. Я метался из стороны в сторону, норовя скрыться от него, но не мог вырваться из окружавшей меня плотным кольцом ночи и собственной беспомощности, и все мои попытки были тщетны.

Лес отзывался и другими зловещими звуками. Во тьме раздавалось раскатистое эхо прожорливых рыков, столь громких, как будто целое стадо свиней гнали на откорм. Я трепетал от мысли, что ненароком могу угодить в кабанье логово – прямо в месиво грязных рыл и копыт. В этой сумрачной роще оврагов не было, но на каждом шагу я чудом не падал в ямы меж корнями деревьев. На дне одной такой большой и сырой рытвины в жёлтом свете луны я увидел лошадиные останки. Страх расползался повсюду длинными гадюками, и я до дрожи в коленях боялся этой темноты, ровно как и света. Странник подошёл ко мне, и я почувствовал его горячее дыхание на своем затылке.

– Пора, пора! – прогремел он потусторонним голосом. – Настало время проливать кровь!

Я проснулся, и сердце моё колотилось так бешено, будто готово было выпрыгнуть из груди.

Я открыл глаза в знакомом полумраке дома. Рядом слышалось ровное дыхание Сегиллоса, погруженного в глубокий сон. Поверх занавеса, отгораживавшего наш альков, я различил красноватый венец, который отбрасывал угасавший очаг. В его свете колебались тени балок, смутно похожие на деревья. Тем не менее даже в этой обнадеживающей обстановке сон не отпускал меня и становился всё более явственным, отчего моя тревога только нарастала. К знакомым запахам сухих дров, дыма костра, свежей шерсти и душистой бузины явственно примешивался дух хлева, и, словно в подтверждение этому, где-то в нашем доме рычали звери.

Всё ещё одурманенный сном о лесе, я вылез из своего тёплого гнёздышка и поднял полог. Закутанный в одеяла, около тлевших угольков очага спал незнакомый мужчина. Сначала я удивился, а затем узнал в нём Куцио. Я вспомнил, что солдур и его хозяин остановились у нас накануне вечером! Присутствие воинов должно было бы меня успокоить, однако разбудить кучера я постеснялся. Во сне, которым было окутано наше жилище, чувствовалось нечто скверное, и я боялся поделиться этим с незнакомцем.

Глухие стоны и вздохи слышались из другого конца залы, оттуда, где находились покои матери. Я пересёк дом на цыпочках и аккуратно поднял занавес её алькова. В тот же миг меня поразила резкая болотная вонь, а глаза увидели извивавшегося змия со множеством переплетённых конечностей. На мгновение я застыл как вкопанный перед запретной сценой. Подобно всем мальчишкам, я частенько видел, как животные взбирались друг на друга в загоне, и знал, что это было, но до конца не понимал. Потная спина Сумариоса выгибалась над моей матерью, такой невыносимо покорной. Мне показалось, что он её душил, и сон тотчас же слетел с меня. В алых бликах костра в изголовье кровати вырисовывался боевой меч правителя Нериомагоса. Оружие было слишком громоздким для моих детских рук, но в притороченном к ножнам чехле торчал кинжал. Его-то я и вытащил, подняв обеими руками. Мать, должно быть, заметила движение полога или увидела блеснувшее лезвие и закричала в тот момент, когда я наносил удар.

Раненный ножом на пике удовольствия Сумариос не смог себя защитить. Я почувствовал, как острие ножа прошло сквозь плоть и воткнулось в кость. Но боль вдруг вернула ему воинскую сноровку: он развернулся с проворностью хищника и со всего размаха двинул мне локтем в подбородок. От удара я отлетел назад – он был таким сильным, что я даже не почувствовал, как упал.

Когда очнулся, вокруг меня стоял невероятный крик. Я лежал посреди комнаты недалеко от очага, гревшего мне бок теплом тлеющих углей. Мать, нагая, склонилась надо мной и истошно звала по имени. Её волосы спадали мне на лицо, я смущенно отводил глаза от обнаженной груди, и мне казалось, что от неё чем-то разило. Тауа, сонная, с испуганным лицом, держала в руке коптящую лампу. Стоя у изголовья нашей кровати, Сегиллос, открыв рот, всхлипывал от страха и утирал сопли. Кипя от ярости, обнажённый и окровавленный Сумариос нервно ходил туда-сюда, в то время как разбуженный переполохом Куцио тщетно пытался умерить его гнев.

Во рту я почувствовал привкус железа. Сначала подумал, что это был вкус смерти, но затем проступила боль, и я понял, что всего лишь прикусил язык. Хоть голова моя трещала от удара, ошарашен я был скорее тем, каких наломал дров, и тем, как непристойно вела себя мать. Мысли мои ещё немного путались, но я приподнялся и сел. Сумариос тут же налетел на меня.

Мать разъярённо встала между нами.

– Не трогай его! Не трогай его! – кричала она.

– Ничего с ним не сделается, – проревел правитель Нериомагоса. – Это сын Сакровеза – кремень.

Он беспощадно оттолкнул ее, приказав при этом Куцио:

– Придержи женщину.

Схватив за подмышку, он резко поставил меня на ноги и рявкнул:

– Вставай! Нам с тобой надо кое-что уладить.

Свободной рукой он поднял с пола щит и меч. Затем под крики матери, сдерживаемой кучером, грубо толкнул меня к двери, почти вышвырнув на улицу.

Когда я на заплетающихся ногах вылетел на грунтовую площадку двора, меня охватил промозглый холод ночи. Почти полная луна вырезала на земле тени от крыш и частокола. В её свете я мог достаточно ясно разглядеть бледное тело Сумариоса, тёмные потёки крови и шерсть в паху. Он стоял в полный рост нагишом, и от вида его непристойности мне становилось ещё страшнее.

– Ты ударил меня в спину! В доме твоей матери! – прогремел он.

Тщетно пытаясь вырваться из мертвой хватки Куцио, мать вслед за мной выбежала на улицу.

– Не трогай его! – верещала она. – Это всего лишь ребёнок!

– Да, – сплюнул Сумариос, – ребёнок, который поднял руку на воина.

Как же я хотел, чтобы мать замолчала! Не успев еще толком понять происходящее, она своими криками только сбивала меня с мысли.

Сумариос гневно ухмыльнулся мне, отчего стал ещё ужаснее в лунном свете, и вдруг в мгновение ока я забыл, кем он являлся, и оказался лицом к лицу с грозным незнакомцем.

– Того, что ты совершил, – гудел он, – делать нельзя. Ты должен ответить за это!

Разбуженные шумом, отовсюду залаяли собаки. А вслед за этим и все прислужники повыскакивали из своих хижин. Они с неподдельным удивлением глазели на зрелище, которое мы из себя представляли. Из всех присутствующих только Банна отважилась вступиться за меня.

– Что тут происходит? – спросила она дрожащим от волнения голосом. – Что здесь делает ребёнок?

– Поди прочь! – приказал Сумариос. – Не твоего ума дело.

– Что бы он ни натворил, пощади его, господин! – умоляла она.

Скидывая наброшенную на плечи шаль, она двумя руками потянула за вырез своей рубахи, обнажая бледную грудь.

– Пощади его, – повторила она. – Если он что-то натворил, ударь меня за него – я уже стара.

– Поди прочь! – повторил Сумариос. – Ты не понимаешь, что здесь происходит. Не путай страх за мальчишку со своим горем.

Повернувшись к Даго, который застыл как вкопанный на пороге своей избы, он приказал ему:

– Забери свою жену отсюда, бронзовый мастер, а то ей несдобровать.

Когда храбрую старуху увёл муж, правитель Нериомагоса снова сердито уставился на меня.