Неведомое зарубежье — страница notes из 17

Примечания

1

Что будете пить, сэр? – (Англ.)

2

Водка и три огурца – (Англ.)

3

«Я счастлив, быть счастливым, я пришел, чтобы сделать тебя разным, потому что ты дай мне три пива, и все будет нормалёк» (Англ.)

4

Три евро, пожалуйста (Англ.)

5

Евро нет, одни доллары (Англ.)

6

Здравствуйте (Англ.)

7

Я извиняюсь, но вы чертовски правы! (Англ.)

8

Один билет до Аль-Баюна, пожалуйста (Англ.)

9

Вы говорите на французском? (Франц.)

10

Вы говорите по-английски? (Англ.)

11

Мне нужен один билет до Аль-Баюна, сколько он стоит? (Англ.)

12

Восемьсот много, ты иди и очень быстро и самолёт иди, рейс № 29 (исковерканный английский)

13

Восемьсот (Англ.)

14

Пятьсот (Англ.)

15

Восемьсот чего, твою much? (Англ. и немножко самодеятельности)

16

Восемьсот долларов много, ты даешь и идёшь № 29 (исковерканный английский)

17

Восемьсот долларов – это невероятно! Вы что, издеваетесь надо мной? (Англ.)

18

Ты не даёшь деньги, ты не идёшь (исковерканный английский)

19

Такси где? Ты стой я иду (исковерканный английский)

20

Добрый вечер месье! Не желаете ли взять такси до Касабланки? Вы едите в Касабланку? (Франц.)

21

В Аль-Баюн ехать, в Касабланку не ехать, пожалуйста (исковерканный английский)

22

Вы говорите на английском? (Англ.)

23

Конечно, я говорю на английском (Англ.)

24

Да, конечно (Англ.)

25

Добрый день месье! Не хотите ли чашечку кофе? Я заплатил (Франц.)

26

Доброе утро! Спасибо за кофе! Так, про между прочем, а где мы, мой дорогой приятель? Это Аль-Баюн? (Англ.)

27

Я не ел шесть дней (Франц.) – из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев»

28

Месье, какой ужас! Почему вы постоянно мне орёте в ухо! Вы действительно не ели шесть дней?! Какой ужас! Мы немедленно едем в ресторан! (Франц.)

29

Месье, у меня очень выгодный курс обмена валюты (Франц.)

30

Ищите женщин (Франц.)

31

Очень быстро (Франц.)

32

Женщины – нет проблем (Франц.)

33

Что вы хотели, сэр? (Англ.)

34

Организация Усердных Наций ОУН – очень влиятельная организация.

35

Aqua Need – Нужна вода (Англ.) Далее по тексту Аква-Нит.

36

Хороший корабль «Кенгуру» (песня Ирландских моряков)

Слова из песни:

Однажды я был обычным человеком, который жил дома беззаботной жизнью,

Теперь я моряк, который бороздит суровые моря.

Я всегда любил морскую жизнь, и сказал моей любви, прощай

Я был и вестовым и поваром, на борту корабля «Кенгуру».

Припев: О, я никогда не думал, что моя подруга мне будет не верна

Как мы отплыли через залив Милфорд на борту корабля «Кенгуру»

37

Свистать всех наверх! По местам стоять с якоря сниматься! Эй, матрос Лев! Отдать кормовой! (Анг.)

38

Пошевеливайтесь! Все на борт! Шхуна отчаливает! Кто этот юнга? – Английский.

39

«Негодяи! Наследства лишили!» – Арабский язык.

40

«Мухаммед – не хорошо!» – примитивный Английский.

41

«Ты выпил мою бутылку очень дорогого вина! Ты очень плохой человек!» – Английский.

42

«Пиво Гиннесс мое благоденствие» – Английский.

43

«Теперь Мухаммед очень хороший» – Английский.

44

Команда мечты – Английский.

45

Народный фронт за освобождение Сигиет-эль-Хамра и Рио-де-Оро, или сокращенно – ПОЛИСАРИО, создан в мае 1973 года. Война за независимость началась сразу после подписания испанцами 14 ноября 1975 года соглашения, согласно которому северная территория Сегиет-эль-Хамр отходил под управление Рабата (Марокко), а южная территория Рио-де-Оро – под юрисдикцию Нуакшота (Мавритания).

46

Государство Западная Сахара или (до освободительной войны Испанская Сахара). В 1934 году территория Рио-де-Оро была объявлена в Мадриде колонией. А вскоре после присоединения к ней Сигиет-эль-Хамра на карте Северо-Западной Африки появилась Испанская Сахара.

47

27 февраля 1976 года, стремясь сохранить целостность страны и обеспечить условия для свободного самоопределения западносахарцев, ПОЛИСАРИО провозгласил на территории Испанской Сахары самостоятельную Сахарскую Арабскую Демократическую Республику (САДР). С первых же дней существования ей пришлось воевать на два фронта – против марокканских и мавританских войск. Война закончилась в августе 1979 года, когда между делегациями Мавритании и ПОЛИСА-РИО было подписано соглашение, по которому Мавритания отказалась от территориальных и каких-либо других претензий на Западную Сахару.

48

«Жизнь» (Араб.) – одна из ведущих ежедневных арабских газет с тиражом около 300000 экземпляров. Основана в Бейруте в 1946 году.

49

Мы добрые люди и нам не нужны неприятности! Встреча с вами не сулит ничего хорошего! От вас одни проблемы! Бездельники и дармоеды! У вас есть фотоаппарат?! – Арабский.

50

Истинно так! – Арабский.

51

Все так и было! – Арабский.

52

ДСП – для служебного пользования.

53

Это хорошо, это очень хорошо, и Мухаммед очень хороший и еда очень хорошая!!! – Англ.

54

Улыбающаяся корова – Французский.

55

Объединенные усилия – одна из миротворческих операций, в действительности проведённая ВС США.

56

Это очень вкусно и полезно! Дедушка Мухаммед знает! – Арабский.

57

Ах вот вы где! А, я вас везде ищу! – Арабский.

58

Oui, c'est génial! Excellent! – Да, это блестяще! Превосходно! (Французский).

59

Несомненно, речь идёт о научном открытие! Это превосходно! Беспрецедентно! – (Французский).

60

Wunderbar!!! – Изумительно, невиданно (немецкий).

61

Incroyable Monsieur Léon!!! – Восхитительно месье Лев (французский).

62

«Куда это вы так спешите, мистер?» (Английский)

63

«Наверняка узнали, где-то, что только у старика Арчибальда можно послушать хорошие пиратские песни!» (Английский)

64

«Спокойно мистер! Теперь уже слишком поздно!» (Английский)

65

«Пятнадцать человек на сундук мертвеца» (Старинная английская пиратская песня)

66

Малороссийская песня. (Не клонись, явор, ты ещё зелёненький; не печалься, казак, ты ещё молоденький!)