— Ничего.
По ее сжатым губам я видел, что ей известно все.
— Если Соли убьют, Хранитель первым делом заподозрит тебя. Он отправит тебя к акашикам, и они оголят твой мозг.
— Есть способы, позволяющие надуть акашиков вместе с их примитивными компьютерами, — прищурилась она.
У меня имелись собственные причины интересоваться пределами возможности акашикских компьютеров, и я спро-сил:
— Какие способы?
— Они есть. Разве я не твердила тебе, что всегда найдется способ перехитрить своих соперников?
— Ты, помимо этого, учила меня, что убивать нехорошо.
Подумав, она кивнула.
— Ребенку необходимо внушить некоторые… простые истины, иначе вселенная поглотит его. Но если дитя — женщина, она быстро усваивает, что можно, а что нет.
— Ты смогла бы убить Соли? Как легко мы с тобой говорим об убийстве!
— Это ты говоришь. Я еще ни разу не убила ни единого живого существа.
— Но ты послала поэта совершить убийство за тебя. Это, выходит, можно?
— Тем, кому ясна необходимость того или другого, можно все. Есть избранные, к которым законы большинства не относятся.
— Кто же выбирает их, этих избранных, мама?
— Судьба. Она метит их, и они тоже должны оставить свою метку.
— Убийство Соли — это кровавая метка.
— Все великие события в истории пишутся кровью.
— Смерть Соли, по-твоему, — великое событие?
— Без него все разговоры о расколе прекратятся, и Орден будет сохранен.
— Ты думаешь?
Она улыбнулась своей беспокойной, самодовольной улыбкой. Подул ветер, предвестник ночных холодов, и мать плотнее запахнула воротник. Неказистое пальто плохо сидело на ней. Она всегда так одевалась — для камуфляжа, как я только что понял. Люди, глядя на ее бесформенную одежду, думают, что перед ними женщина, не придающая значения стилю и не стремящаяся произвести впечатление. На самом деле мать восторгалась собой так, как будто все еще была маленькой девочкой.
— Как я ненавижу этого Соли! — сказала она.
Я долбанул коньком лед.
— Однако ты выбрала его мне в отцы.
— Только его хромосомы.
Я снял перчатку и запустил пальцы в волосы, нащупывая рыжие прядки, которые были жестче черных. Но пальцы озябли, и я почти ничего не чувствовал.
— Почему, мама? — спросил я внезапно.
— Не спрашивай меня об этом.
— Ответь. Я хочу знать.
Она вздохнула, повернув язык во рту, словно шоколадную конфету.
— Мужчины — всего лишь орудия. И их хромосомы тоже. Я украла у Соли хромосомы, чтобы сделать тебя — Главного Пилота нашего Ордена.
Я почесал нос. Она смотрела на меня, прищурившись, закусив губу и теребя свой двойной подбородок. Мне казалось, что я понял костяк ее плана. Она пойдет на все, чтобы сделать меня Главным Пилотом, собираясь потом манипулировать мной, как будто я — кукла фантаста. Когда я обвинил ее в этом, она возразила:
— Разве я способна манипулировать собственным сыном? Ты сам собой манипулируешь. Не имею никакого желания манипулировать будущим Главным Пилотом.
Она засмеялась, и я подумал, что недооценил степени самомнения, на котором основывался ее план. Я смотрел в ее глаза, казавшиеся темно-синими под тенью капюшона, и видел в них безмерную гордость и честолюбие.
— Но Орденом правит Хранитель Времени, а не Главный Пилот, — заметил я.
— Верно. Хранитель Времени, — согласилась она.
Тогда ее грандиозный замысел открылся мне во всей полноте. Уж очень красноречиво произнесла она «Хранитель Времени». Честолюбие моей матери не знало границ. Она собиралась убить и Хранителя Времени тоже, а в правители Ордена прочила себя.
Тщеславие, тщеславие, суета сует.
— Нет, мама, — сказал я, читая указатели на ее лице, — ты никогда не будешь править Орденом.
Она с шумом выпустила воздух и прижала руки к животу, словно я ударил ее.
— У моего сына большая власть. Раз уж ты меня, свою мать, видишь насквозь…
— Просто я читаю некоторые твои программы.
— Что же это они с тобой сделали? — Она смотрела на меня так, словно видела впервые, и в ее прищуре сквозил ужас. (А что такое ужас, если не смесь ненависти и страха?)
— Что сделал с тобой воин-поэт, мама?
— Не смей отвечать вопросом на вопрос! Почему ты такой непослушный? Я думала, что давным-давно научила тебя слушаться.
Мне не понравился оборот, который приняла наша беседа, а еще больше не понравилось, как мать произнесла слово «слушаться». Это было гадкое слово, а в ее устах оно приобрело и вовсе ужасный смысл. Воины-поэты славились тем, что вселяли в свои жертвы абсолютное послушание. Какой же яд ввел Давуд в ее мозг? Генотоксины, которые хорошо сочетаются с ее хромосомами и постепенно меняют самые глубокие ее программы? Или слель-вирус, пожирающий ее мозг и мало-помалу заменяющий его запрограммированными нейросхемами? Послушными нейросхемами? Возможно, ее мозг слельмимирован? Мать смотрела на темный круг катка, а я прикидывал, в какой степени ее воля уже заменена волей воина-поэта.
— Этот поэт очень опасен, — сказал я. — Он убьет тебя как муху, если захочет.
— Все мы смертны.
— Он убьет твою душу.
— Я не боюсь умереть.
— Я всегда думал, что ты боишься, мама.
— Нет, не боюсь. Разве мы, принимая смерть как должное, не освобождаемся от страха? И разве свободному человеку не все доступно? Нет, я не боюсь.
Я смахнул лед с усов.
— Мне кажется, это слова поэта, а не твои.
Она потуже затянула капюшон и заговорила медленно и мерно, как будто объясняла послушнику теорию круга. При всем ее спокойствии я различал в ее голосе ритм новых программ. Подбор слов, произношение некоторых звуков (она слишком выделяла согласные, образующиеся при пресечении потока воздуха языком), рубленая краткость фраз и мыслей — все было таким же, как обычно, и все-таки немного другим. Я читал ее, но не мог сказать, откуда взялись эти новые программы — просто из идей и верований Давуда или он все-таки мимировал ее мозг. Я вздрогнул, когда она сказала:
— Ты думаешь, Давуд мной манипулирует? Ничего подобного — это я манипулирую им. Он думает, что нашел способ постепенно подчинить себе мои программы — называй это слель-мимом или как тебе угодно. Это он так думает, заметь. Но откуда у него эта мысль? От меня — это я ему внушила. Это самый тонкий вид манипуляций — уж я-то благодаря своей матери знаю толк в этом искусстве.
Что же все-таки сделал Давуд — переписал ее программы или переделал жесткий диск? Я дрожал при мысли об этом.
— Быть может, акашики смогли бы тебе помочь, — сказал я.
— Не думаю.
— Давай я отведу тебя к ним — только скажи мне, как тебя найти.
— Разве твои друзья не сказали тебе, что я беру уроки у воинов-поэтов?
— Скажи тогда, где найти твоего поэта.
— Зачем моему сыну может понадобиться воин-поэт?
— Может быть, я хочу его предупредить, что им манипулируют. — На самом деле я хотел захватить его врасплох до того, как он мимирует мозг моей матери — если он, конечно, до сих пор еще этого не сделал. Я хотел его убить.
— Суть моих манипуляций такова, что информация о том, что им манипулируют, только заставит его поверить, будто он сможет манипулировать моими манипуляциями, заставив меня поверить, будто я манипулирую им. Это довольно сложно — впрочем, поступай как знаешь. — Она с улыбкой кивнула и повернулась к свету. Ее тень вытянулась, как черное копье, и снова укоротилась на блестящем льду. — Тобой-то никто не манипулирует.
— Бог ты мой!
— Разве я учила тебя божиться?
— Где он, этот поэт?
— Разве я сторож господину моему?
— Где он, мама?
— Сам скажи, раз так хорошо читаешь меня.
— Ты послала его убить Соли.
— Соли, — повторила она и закрыла глаза, наконец-то убедившись, что я действительно ее читаю.
— Почему он согласился убить по твоей просьбе?
— Не даром, конечно. Воинам-поэтам нужны приверженцы, вот я и примкнула к ним, а взамен Давуд…
— Когда? О Боже, мама — теперь уже поздно, так?
— Как же я ненавижу Соли!
— Мама!
— Не ищи воина-поэта — не ровен час, найдешь.
— Я убью его.
— Нет, Мэллори, не уходи. Пусть он сделает свое дело. Зачем тебе нужно спасать Соли? В это самое время поэт, наверно, уже поднимается к нему на башню. Или избавляется от его охраны. Или спрашивает у Соли стихи.
Я топнул коньком об лед, пытаясь вернуть кровообращение своим окоченевшим ногам.
— Какие стихи?
— Такова традиция воинов-поэтов. Они обездвиживают свою жертву, а потом читают ей начальные строчки каких-нибудь старых стихов. Если жертва сумеет их закончить, поэт ее пощадит. Но этих стихов, конечно, никто не знает.
Я оттолкнулся и поехал прочь. Я ей не верил. Она смеялась надо мной. Не может поэт рисковать провалом, теряя время на то, чтобы спрашивать у жертвы стихи.
— Куда ты? — крикнула она, не успел я проехать и десяти ярдов.
— Предупредить Соли об этом безумце!
— Не уходи от меня! Пожалуйста!
— До свидания, мама.
Тогда она прокричала мне вслед:
Не ждал я Смерти, но она
Любезно дождалась меня.
Теперь на башне мы втроем:
Она, Бессмертие и я.
— Вот эти стихи — на случай, если он и тебя спросит.
Я пригнулся, помахал ей и покатил по льду, делая глубокие вдохи и выдохи. Я не собирался позволять убийце, мастеру слель-мима, безумцу обездвижить меня. Я намеревался сам загнать его в угол.
22. Парадокс Ханумана — Орландо
Быть полностью живым — значит быть в полном сознании.
Быть в полном сознании — значит бояться.
Бояться — значит умереть.
Я мчался на восток по ночным улицам, срезав угол через середину Квартала Пришельцев. Поэт сильно меня опередил, но он не мог знать Город так, как я. Надеялся я также, что он не сможет так же долго и быстро бежать на коньках без отдыха. Приглушенные краски больших и малых ледянок как бы перетекали одна в другую: красная сменялась оранжевой, пурпурная зеленой. Красивые дома на чрезвычайно узкой улице Нейропевцов, с балконами и кружевными каменными карниза