Неверный муж Грустной герцогини — страница 35 из 70

Ранее я бы приняла такой поступок графа за заботу, но больше не обманывалась на его счёт.

— Теперь я это вижу, — тихо сказал Кириан, рассматривая меня из-под темных ресниц.

Залпом допив свой чай, мужчина поднялся.

— Если вы не против, я бы отдохнул. После ранения даже такая дорога далась нелегко. Мы еще поговорим утром, я думаю, нам есть что обсудить, — уже спокойнее сказал Кириан, слегка пошатнулся и посмотрел в сторону выхода.

— Вы сбежали из госпиталя? — всё же задала супругу вопрос.

Прищурившись, я осмотрела мятую рубашку. Мужчина собирался в спешке, даже в дороге вещь не могла так сильно помяться. Только если её изначально не привели в порядок после стирки.

Граф проследил за моим взглядом и поправил ткань, слегка смутившись.

— Нет, меня отправили домой. После поисков сообщников Бульдога мест в госпитале на всех не хватает. Драки, перестрелки, убийства. Город помешался. В спокойном, заунывном Чарльстоне такой хаос не творился даже во время войны, — его плечи опустились, и он выдохнул, словно этот разговор отнял у него последние силы.

— Кики проведёт вас в комнату, увидимся за завтраком, — не стала мучить Кириана.

Он с трудом держался на ногах, и это было заметно, а вопросы подождут до утра.

Кивнув, граф, покачиваясь, последовал за служанкой, а я выдохнула.

Визит супруга в Эдисто был неожиданным. Это заставило воспоминания всколыхнуться, а чувство спокойствия сменилось уже привычной тревогой. Да и слова мистера Баксли о хаосе в Чарльстоне озадачили.

Шон ничего не писал о беспорядках. Он, в принципе, ничего мне не писал.

Мы условились, что чем меньше я буду высовываться, тем менее вероятно, что кто-то обнаружит мое укрытие.

За неделю до Чарльза Талтона наверняка дошли новости о произошедшем и о том, кому именно он обязан разрушенной репутацией и пристальным вниманием властей. Желающих отомстить, чтобы отработать долг у мошенника, хватало.

Ночь прошла относительно спокойно, а утром я задержалась у зеркала, не решаясь выйти к завтраку.

Встречаться с Кирианом оказалось очередным испытанием. Непонятно, то ли я смущалась своего супруга, то ли опасалась новых неприятных сюрпризов.

***

— Как вы себя чувствуете, Кириан? Вы кажетесь еще более бледным, чем вчера, — поинтересовалась самочувствием поникшего графа.

При свете, его внешность была ещё более болезненной, а руки дрожали вовсе не от злости или усталости.

— Всё в порядке, Анна. Я пью порошок лекаря, это должно сработать, — натянув улыбку, Кириан поставил чашку и неумело попытался позавтракать.

В столь плачевном состоянии я видела графа впервые, и внутри заворочалось противное чувство жалости.

— У вас жар, — заметила, как на лбу супруга выступила испарина.

Кириан вздохнул и отложил приборы, которые скорее мешали ему поесть, чем помогали. Мужчина пытался соблюдать этикет за столом, и давалось ему это непросто.

— Это пройдёт, вам не стоит беспокоиться, — неубедительно произнес.

Вздохнув, я закатила глаза и кивнула Тоби, который топтался у окна и настороженно посматривал в сторону моего мужа.

Слуги недолюбливали Кириана после всего, что он творил в особняке. И, похоже, считали своим долгом охранять хозяйку даже от собственного мужа. Такая забота умиляла.

— Тоби, попроси Кики приготовить отвар от жара и принести таз с травами и полотенце. Мистер Баксли задержится у нас на время, пока не поправится, — приказала парню.

Я снова совершаю глупость, определённо делаю глупость, позволяя эмоциям и нездоровой привязанности к молодому ловеласу затмить голос разума. Но я убеждала себя, что это всего лишь из чувства благодарности.

Граф получил ранение из-за меня, и помочь ему оправиться было бы правильно. Глупо, но благородно.

— Вам не стоит, — попытался возразить Кириан.

Игнорируя слабые попытки мужчины сопротивляться, я подошла и приложила ко лбу прохладную ладонь. Прикрыв глаза, супруг оперся на спинку стула и шумно выдохнул.

— Я не желал обременять вас своим присутствием, Анна. Лишь убедиться, что вы в порядке и в курсе того, что происходит, — тихо прошептал.

— Кириан, вас отпустили с жаром или вы сбежали? — повторила я свой вчерашний вопрос.

Слабо улыбнувшись, граф посмотрел на меня из-под темных ресниц.

— Отпустили, Анна, дали порошок и отпустили. Я вполне мог соблюдать постельный режим в доме брата: пить порошок и спать, как делал в госпитале, — тихо ответил.

— Но вместо этого, вы нашли экипаж и шесть часов ехали на плантацию, чтобы рассказать мне, что происходит в городе, — покачала головой.

Поглаживая горящую кожу супруга, я пропускала сквозь пальцы его отросшие растрепанные волосы, от чего Кириан довольно прищурился, прикрывая глаза. Мои руки были холодными, а лоб графа — неестественно горячим.

— Двенадцать часов, и я сменил четыре экипажа. Если за мной следили люди Талтона, я мог привести их к вам. Этого не хотелось, — уточнил мужчина.

От такого заявления я замерла и едва подавила желание стукнуть его тростью.

— Это было безрассудно и глупо, в таком состоянии, — громко обругала мужа.

— Да со мной такое бывает, — не стал отрицать Кириан, всё так же улыбаясь.

Когда Кики принесла отвар, я распорядилась отнести его в спальню графа. После этого Юго и Сол отвели туда и моего безрассудного супруга.

— Снимайте рубашку, Кики осмотрит рану и обработает. Это следовало сделать ещё вчера, — рычала на глупого самонадеянного мужчину.

— Не рычите на меня, Анна. Я в порядке и сам могу обработать свою рану. Ваша служанка, судя по взгляду, скорее ядом меня напоит, чем лекарствами, — всё ещё грустно улыбаясь, шептал Кириан.

Выражение лица моей верной помощницы подсказало, что предположение супруга было не так далеко от истины. Но я доверяла Кики.

Без моего ведома и согласия она не станет пакостить Кириану, даже если очень желает, а он это заслужил.

Вздохнув, я отослала злую Кики за тазом чистой воды и сама размотала бинты.

Наблюдая, как девушка проделывала это с ранеными братьями, я хорошо запомнила, как именно это делать. Да и в попытках скрывать рисунки многому научилась, пока не смирилась и не перестала терзать собственное тело.

Показания Чарльза Талтона о скрытых увечьях были не так далеки от истины, но никто, кроме меня и Кики, об этом не знал и не узнает.

Размотав бинты и под излишне пристальным взглядом супруга, я промыла рану и нанесла заживляющую мазь по рецепту помощницы. А потом также быстро замотала всё обратно.

Кириан прищурился и даже дышать стал реже.

— Не все шрамы от магии и травм, не так ли? — едва слышно прошептал он.

Рука дрогнула, но я быстро собралась, игнорируя слова мужчины.

— Вы пытались превратить рисунки в обычные шрамы, но не вышло, — продолжал супруг.

— Не понимаю, о чём вы, мистер Баксли. У вас жар, и кажется, вы бредите, — холодно произнесла, кинула пыльную ткань в таз и оттолкнула его ногой от кровати.

— Ни одна из благородных леди не умеет делать перевязки. Не каждая сестра в госпитале так ловко управляется с бинтами. Сомневаюсь, что вы практиковались на слугах, Анна, — сказал он, поймал мою руку и заставил смотреть в глаза.

Уверенно я встретила настороженный взгляд Кириана Баксли и так же спокойно сверлила его в ответ. Мне нечего стыдиться, а то, что происходило когда-то, его не касается.

— У вас жар, отдохните, — старалась сказать как можно строже.

То, что Кириан догадался, ничего не меняло.

Я не собиралась признавать его правоту и давать ещё один козырь в руки шулера. Доверять мистеру Баксли так же опасно, как и любому другому мошеннику. Ради своей выгоды он способен кому угодно воткнуть нож в спину, пока не получит своё.

— Но это не важно, я сохраню эту тайну как свою собственную, — наконец сдался мужчина, не получив ни подтверждения, ни попыток оправдаться или всё отрицать.

Вздохнув, я уперлась ладонью в здоровое плечо супруга.

— Вам стоит поспать, — попыталась уложить его на подушку, но мужчина не поддался.

Наклонив голову, он коснулся губами моей руки.

— Я благодарен за заботу, Анна, и я не хочу спать, — тихо сказал, отстраняясь.

— Тогда поесть. Одной рукой, изображая за столом аристократа, вы так и не сумели позавтракать, — убрала руку и поднялась.

— Что ж, вы уже давно раскрыли мою суть, герцогиня. Хотите, поиграем в игру: тайна за тайну? Я раскрыл вашу, и теперь расскажу свою. Но от еды не откажусь, — уже бодрее сказал Кириан и, устроившись у подголовья, посмотрел на меня хитро, прищурившись.

— Не думаю, что у вас есть еще страшные тайны, кроме того, что вы хамоватый, не умеете пить, склонны поддаваться дурному влиянию и мошенничаете во время игры в карты. Или я что-то упустила? — точно так же сузив глаза, посмотрела на графа.

— О, нет, это достаточно полная характеристика. А еще я бываю жестоким, самолюбивым и излишне упорным, когда того требуют обстоятельства. Циничным и… — картинно задумавшись, Кириан лукаво улыбнулся, — И совсем не аристократ, — тихо добавил.

— Как? Я же читала ваше досье, собранное Шоном Паркером, — не поняла слова супруга.

— Составите мне компанию? Вы тоже не успели позавтракать. Тайна за тайну, Анна, — почти довольный улыбнулся граф.

Любопытство заставило меня отобрать у Кики поднос с завтраком и плотно закрыть дверь в комнату.

— Шон собирает досье на всех, кого рекомендовал мне в мужья. У вас титул графа, как и у вашего отца. Вы прибыли из Лондона после того, как карета вашего отца слетела с моста и родители погибли. Раздав долги старого графа Баксли, вы с семьей отправились в Колонии, продав родовой особняк в престижном районе. Дальше - вечные неуспешные оборудки Джорджа и жизнь на грани банкротства. Даже солидное приданое Клэр не заставило вашего брата остепениться. Потом, несостоявшаяся помолвка с мисс Талтон, скандал с облигациями и попытки забыться в борделях и мужских клубах. Картежник, повеса, но, в отличие от старшего брата, вы были вполне разумным и расчетливым, — выдала Кириану его собственное досье.