а померкла.
— Анна, я решил, это Тоби. Твой револьвер был у него, — напряженно произнес он и начал снимать свою одежду. — Не волнуйся, я не уйду, пока тебе не станет лучше, — прошептал, устраиваясь рядом.
— А куда… — собиралась спросить, но Кириан едва ощутимо коснулся меня губами.
— К губернатору. Он ждёт новостей и приказал доложить лично и мне, и шерифу. Я хотел дождаться лекаря и успокоить твоего кузена. Но теперь не уйду. Возможно, потом… а лучше передам ему записку, — произнёс муж, привлек к себе и устроил подбородок на моей макушке.
— Не уходи, — снова попросила.
— Не уйду, милая, отдохни, я никуда не уйду, — снова повторил Кириан, крепче прижимая меня к себе и накрывая нас одеялом.
В крепких мужских объятиях страх не давил так сильно, и тревога отступала.
Я понимала, что Шон волнуется. Что я не ребёнок и вполне в состоянии остаться одна.
Но страх сковывал дыхание каждый раз, когда Кириан скрывался в тени, отходя дальше, чем на несколько шагов. А потому я цеплялась за его руку, чтобы убедиться, что не лишилась рассудка.
Глава 27. Новости.
Анна Баксли.
Неделя пролетела сумбурно и в тумане.
Устос, Юго, Амос и Сол выжили, но пострадали и находились в лечебнице. Кики тоже практически не появлялась в особняке. Она не доверяла местным медсестрам, а потому всё больше времени проводила с братьями, возвращаясь только к ночи.
В доме остался только Тоби, который стал похож на призрака и тенью бродил по коридорам.
Меня же затопило чувство вины.
Как и подозревал Кириан, моё письмо перехватили. Ответ, который якобы прислал Шон Паркер, на самом деле писал кто-то из союзников Талтона. Из-за нетерпеливости я сама навлекла на нас бандитов.
С этим осознанием предстояло справиться и как-то смотреть в глаза юному Тоби и его сестре. Из-за глупой хозяйки они едва не лишились всей семьи.
— Анна, к тебе пришёл мистер Братт. Давай помогу, — устало сказал супруг, накидывая на мои плечи халат.
После моих бессонных ночей Кириан выглядел не лучше, чем во времена гулянок в салоне. За это мне тоже было стыдно.
Ведь с момента возвращения, меня снова одолевали кошмары.
Слишком реальные сны, в которых бандиты добрались до чердака и в наказание за отнятую жизнь подельника убивали тех, кто был дорог мне.
Как правило, граф будил меня после первого же писка, а потом снова и снова повторял, что все живы и теперь я в безопасности. Это помогало, но слабо.
Жуткие сны вызывали приступ слёз, а вместе со мной ночами не спал и заботливый муж.
Лишь однажды он наведался к брату поздравить с еще одной дочкой, оставив меня под присмотром лекаря. Всё остальное время Кириан бродил по дому вместе с Тоби, опасаясь оставлять меня одну.
Чарльза Талтона всё ещё не поймали, но я была не в состоянии покидать Чарльстон. А потому, у дома дежурили люди шерифа, а в особняке — мой уставший муж и верный юный охранник.
— Миссис Баксли, ну разве так можно, уже давно полдень, — с порога обругал меня личный лекарь.
Уверенным шагом мужчина пересек спальню, раздвинул шторы и распахнул окно.
Морозный воздух наполнил комнату, и я поежилась.
Начало марта выдалось непривычно холодным. Вместо ощущения приближающегося тепла, на улице летали белые мухи, обещая затянувшуюся зиму.
— Чай Кики не помог, — сухо заявил Кириан, устало опускаясь в кресло.
— Она не спит? — тут же нахмурился мистер Братт и потер свою редкую бородку.
— Мало и мучается кошмарами, — вздохнул граф.
Раньше меня бы раздражало такое поведение.
Мужчины обсуждали меня в моем же присутствии, делая вид, что я - неразумное дитя, которое необходимо опекать.
Но сейчас я даже была рада такой грубости.
Забралась под одеяло и укуталась по самый нос. Бессонные ночи и кошмары окончательно выбили из сил, оставляя только одно желание - уснуть и не видеть сны.
— Что ж, снотворный порошок я назначать всё равно не буду. Как наши дела? — присел лекарь у постели.
— Никаких изменений, — сухо ответила.
Регулярно он осматривал меня, не спеша подтверждать версию Кириана или утверждать обратное.
— Ну что ж. Тогда осмотр, — натянул улыбку мужчина и посмотрел на бледного супруга.
— Я не помешаю, — привычно ответил Кириан.
Прикрыв глаза, граф откинул голову на кресло и потирал виски, будто у него была мигрень. В очередной раз старый лекарь улыбнулся и, задрав рубашку, принялся осматривать мой живот.
Не самая приятная процедура, а ещё руки мистера Братта всегда были холодными, как бы он ни пытался их согреть или растереть.
— Ну что ж, я полагаю, вас можно поздравить. Ваш супруг, вероятно, был прав. Наверняка мы убедимся не ранее чем через несколько недель, но многие симптомы совпадают, — уверенно заявил лекарь, и со стороны кресла послышался шумный выдох.
— Что нам следует делать? — оживился Кириан.
Забыв о своей усталости, граф поднялся и принялся мерить комнату шагами.
— Есть, отдыхать, как можно больше спать и, когда позволят офицеры, выходить в сад. Всё как у всех, — с улыбкой заявил мужчина, наблюдая за тем, как явно нервничает мой супруг.
— Вы уверены? Такое со мной случалось и раньше, — снова задала я тот же вопрос мистеру Братту.
Почему-то в слова лекаря верилось с трудом. Да и ничего особенного я не испытывала - обычная усталость после бессонницы.
— Уверен, леди Анна. Ваши симптомы не проходят, хотя за неделю состояние должно было улучшиться. Я помню, что такое случалось, когда были проблемы на плантациях. Но переутомление не может длиться три месяца подряд. У вас замечательная помощница, думаю, она тоже подтвердит мои выводы, — улыбка лекаря стала шире, а глаза заблестели.
Ему всегда нравилась Кики. Но слишком большая разница в возрасте и положении не оставила пожилому лекарю ни шанса.
А ещё больше, чем сама служанка, мужчине нравились её травы. Лекарь частенько лечил своих пациентов отварами по рецептам Кики, выдавая их за свои инновационные методы.
В любом случае, то, что другой посчитал бы недопустимым, мистер Братт воспринимал с неподдельным любопытством и с удовольствием использовал в своей практике.
— Что ж, если вы настаиваете, я обойдусь без снотворного порошка, — наконец сдалась.
Мистер Братт вздохнул с облегчением.
Во время предыдущих визитов я всё отрицала, оправдывая свое недомогание пережитыми напряженными событиями. Но лекарь разумно послушал Кириана.
Именно граф сообщил мистеру Братту о своих подозрениях относительно моего деликатного положения. Как выяснилось, не зря.
Старый джентльмен собрал свои бутылки, которые разложил скорее по привычке, нежели для дела, обошёл кровать и натянул кривую улыбку.
— Поздравляю, мистер Баксли, — протянул он руку моему супругу.
Кириан продолжал ходить по комнате, а потом замер и так же криво улыбнулся.
— Благодарю, мистер Братт, надеюсь, мы не ошиблись, — сухо сказал граф, пожимая руку лекаря.
Но и после этого мистер Братт не спешил покидать комнату.
— Что-то ещё? — уловила я бегающий взгляд мужчины.
Он желал что-то сказать, но почему-то не решался.
— Вы можете говорить при моем супруге, — подбодрила мистера Братта.
Сминая ручку своего саквояжа, солидный джентльмен внезапно покраснел и опустил взгляд.
— Я собираюсь навестить губернатора. Если позволите? Он наверняка будет интересоваться вашим самочувствием, — несмело задал вопрос.
Кто бы сомневался, что Шон попытается всё разведать. Не удивлюсь, если он специально вызвал к своей супруге моего лекаря, чтобы узнавать всё не из записок, а с первых рук.
Что ж, всё равно он узнает, да и скрывать больше не было смысла.
Пусть лучше кузену обо всём расскажет лекарь. Это поможет ещё какое-то время избегать его визита.
— Да, пожалуйста. Больше нет смысла скрывать. Только прошу: скажите, что я не готова к визитам вежливости. Возможно, через несколько недель, — позволила мужчине доложить губернатору, тут же пытаясь избежать очередной лекции.
Уже несколько раз Шон присылал гневные записки с предупреждением о визите, но неизменно получал отказ.
Что-то подсказывало, что, услышав новости, он проигнорирует мою просьбу. Но я должна была попытаться.
— Я провожу. Кики оставила отвар, узнав о вашем визите, и несколько мешочков с травами, — замер у двери Кириан.
Ради трав Кики мистер Братт был готов навещать меня хоть ежедневно.
Вполне ожидаемо, старичок довольно запыхтел и поспешил покинуть спальню.
— Я скоро вернусь, Анна, — тихо произнёс Кириан.
От вида довольного лекаря, граф снисходительно улыбнулся и проводил гостя в столовую.
Оставшись в одиночестве, я приложила руку к животу.
Раньше этот момент представлялся мне совершенно иначе. Но, услышав слова мистера Братта, я не испытала радости или чего-то особенного. Не ощущала ничего необычного, да и реакция Кириана была вовсе не такой, как мне представлялось.
Граф был напряжен и заметно нервничал.
Мы никогда всерьез не обсуждали возможность появления ребёнка. Конечно, знали, что такое непременно случится. Глупо было надеяться на другой исход после того, как Кириан месяц ночевал в моей спальне в Эдисто.
И всё же мы никогда не обсуждали планы и что будет, когда ребёнок станет не чем-то отдаленным и призрачным, а вполне реальным.
Но вот нужные слова лекаря прозвучали, а мы с Кирианом совершенно не знали, как реагировать.
***
Поглощенная собственными переживаниями, я не сразу заметила тихие шаги супруга.
Очнулась только, когда комнату наполнил аромат пряных трав Кики и запах чего-то вкусного от повара, присланного Шоном.
— Кики снова сделала тебе чай. Выпей, а потом тебе стоит поесть, — прошептал граф, присаживаясь у кровати и накрывая мою руку своей.
— Похоже, отвары Кики всё-таки не понадобились, — тихо сказала, наблюдая за тем, как муж водит пальцами по моему животу.