Неверный муж Грустной герцогини — страница 65 из 70

Но теперь, узнав о делах супруга, было несложно сложить всё воедино.

— Нужно было оплатить часть товара, — подтвердил Кириан мои догадки.

— А почему ты мне не сказал? Разве это тайна? — удивилась тому, что граф так тщательно скрывал свои дела с мистером Брауни.

Но Кириан лишь ласково погладил меня по щеке, снова одарив снисходительным взглядом, будто я наивное дитя.

— Потому что, когда узнал твой кузен, он тут же явился требовать свою долю. Точнее, мягко намекать, что так вести дела куда выгоднее. Требования по содержанию могут где-то потеряться или поступать тогда, когда все деньги будут вложены в товар. Если бы губернатор знал обо всём изначально, то получил бы не четверть, а по меньшей мере половину. Я был нищим, Анна, но никогда не был наивным или дураком, — объяснил Кириан.

— Я бы никогда… — выпалила, желая возразить, и, заметив кривую улыбку супруга, тут же прикусила язык.

В этом он не ошибся - я бы написала Шону. По меньшей мере, чтобы убедиться, что Кириану не помешают формальности и репутация. Или что он не погрязнет в долгах, если дело прогорит. Рано или поздно я бы обязательно ему написала.

Похоже, осознание чётко отразилось на лице, поскольку супруг улыбнулся уже искренне.

— Я понимаю тебя, Анна. Но Шон Паркер - твой кузен, и заботится о тебе, пусть и в своеобразной манере. Для всех остальных, он весьма строгий и хитрый губернатор. Этот престарелый пройдоха, не упустит своё и не своё тоже не упустит. Просто ты его родственница, поэтому знаешь его совсем другим и, из-за его покровительства, защищена от подобных ему джентльменов, — погладив меня по руке, Кириан коснулся губами лба.

Возразить на такое было нечего.

Фамилия Паркер играла ключевую роль в приобретении капитала. Даже будь я мужчиной, вести дела было бы сложнее. Покровительство губернатора и негласная протекция регента были гарантией и лучшей защитой от мошенников вроде Талтона.

— Ты прав, — неохотно прошептала мужу, который прижимал меня к себе и не спешил отстраняться.

— И я рад, что ты не настолько высокомерна, чтобы отрицать очевидное, милая. Но мы тут не за этим. Сюрприз, помнишь? — ласково прошептал супруг мне в волосы.

Снова развернув меня к складу, Кириан с гордостью посмотрел на вывеску со своим именем.

— Пойдемте, миссис Баксли. Теперь вы жена не нищего картёжника. Имею надежду, что в будущем моя фамилия будет ассоциироваться с торговлей китайским шёлком и травами, а не скандалами и аферами, — тихо произнёс он, подталкивая меня к входу в офис склада.

Оказалось, вывеска не была главным сюрпризом. Основное сокровище скрывалось внутри.

***

Офис Кириана представлял собой небольшую комнату с массивными деревянными стеллажами, на которых аккуратно разместились образцы товаров: свертки шелка и коробочки с китайскими травами и специями.

В углу стоял тяжелый дубовый стол, заваленный бумагами и каталогами, а на стене висела карта торговых маршрутов, обозначенная яркими нитями.

— Уютненько, — прокомментировала я вид, не желая обидеть графа.

Хотя то, что творилось в комнатке, больше подходило под определение "хаос, упорядоченный на скорую руку.

Однако, Кириан явно ждал моей реакции, и потому пришлось выдавить нечто правдоподобное, но не оскорбительное.

Хмыкнув, граф направился к столу. Он легко распознал мою ложь - особенно сейчас, когда я была слишком эмоциональной.

Удивление медленно сменялось любопытством, и пока Кириан что-то искал в беспорядке на своем столе, я рассматривала карты и заставленные образцами полки.

— Почему шелк и травы? — спросила, перебирая банки с непонятными иероглифами.

— Платки - это только образцы. Мы с мистером Брауни планируем к Рождеству завезти партию ткани. Она качественная и по цене, которая обрадует наших модниц. А ещё множество оттенков, доступных прежде только аристократкам, потеряют свою эксклюзивность. Шелковые наряды ярких цветов, будут блистать на рождественских приемах не только у высшей аристократии, но и у простых купцов и помещиков, — самодовольно произнес граф, наконец прекратив шуршать бумагами.

— Ты решил устроить в Чарльстоне модную революцию? — с улыбкой подметила, а затем развернулась, тут же замирая от очередного удивления.

Кириан стоял возле своего стола, опустившись на одно колено и держа в руках необычную шкатулку.

Украшенная цветными камнями и расписанными разноцветными птицами, шкатулка была сделана из дерева и инкрустирована перламутром. Ловя слабые блики от ламп, она переливалась, бросая отблески на деревянный пол.

— Я уж думал, что цветные баночки заинтересовали тебя больше, чем обещанный сюрприз, — улыбаясь, произнес граф, распахнув крышку изысканного изделия.

В комнате зазвучала необычная мелодия, а внутри шкатулки блеснуло украшение.

— Посмотришь? — слегка наклонив голову, Кириан кивнул на подготовленный подарок, внутри которого красовался жемчужный кулон.

— Необычная форма... Я никогда не видела жемчуг в форме сердца, — прошептала, подойдя ближе и слегка коснувшись шкатулки, чтобы рассмотреть украшение на цепочке из белого золота.

Оно выглядело одновременно неброско и изысканно - всё, как я люблю.

Заметив на крышке вышитую и украшенную позолотой надпись иероглифами, я провела по ней пальцем.

— Что тут написано? — наконец оторвалась от созерцания этого чуда и посмотрела Кириану в глаза.

Граф все еще стоял на колене и, судя по блеску в глазах и широкой улыбке, был доволен моей реакцией на сюрприз.

— "Ты - свет моей души, навсегда в моём сердце", — тихо произнес Кириан тем самым обволакивающим голосом, от которого по телу прошлись волнующие мурашки, — Это то, как я собирался впервые признаться тебе в любви, Анна. Но меня немного поторопили, спутав все планы по соблазнению собственной супруги. Нравится? — почти прошептал он свой вопрос.

— Безумно. Мне никогда не дарили ничего прекраснее, — с улыбкой встретила взгляд супруга.

Отобрав у Кириана шкатулку, я поставила её на стол и протянула ему руку, намекая, что стоит подняться.

— Моя нетерпеливая счастливая герцогиня, — покачал головой Кириан, тут же заключая меня в объятия.

— Скажи еще раз, — озвучила свою просьбу, которая звучала каждое утро, перед сном и каждый раз, когда мы с Кирианом оставались одни.

Кажется, я никогда не устану это слушать, а Кириану придется повторять снова и снова, пока мне не надоест. И он снова это сделал.

Притянув ближе, супруг запустил руку в мои волосы, руша причёску, над которой Кики трудилась почти час. А потом склонился к губам.

Утопая во взгляде довольного собой графа, я повторила:

— Скажи, Кириан, — прошептала в губы супругу.

— Я люблю тебя, Анна. Только тебя, всю тебя, без всяких условий и условностей, — прошептал Кириан, а затем коснулся моих губ своими.

По телу прошлась новая и знакомая волна желания, смешанного с предвкушением, а крепкие руки сильнее прижали меня к мужской груди.


Глава 39. Ранний визит.

Анна Баксли.

— Она такая красивая! А эти птички, почти как живые. Это привезли из Китая? А заколки у них есть? Я хочу заколку с такими же птичками! Посмотрите, какие цвета, леди Анна, это просто невозможно, — тараторила Эмма, рассматривая подарок своего брата.

Думаю, уже спустя полчаса после того, как юная мисс Баксли увидела мою музыкальную шкатулку, она заставила Кириана пожалеть, что он не добыл для нее нечто похожее. Даже украшения не вызывали у девушки такого восторга, как расписные птицы на шкатулке, украшенные цветной блестящей эмалью.

— Эмма, умоляю, ты всё утро вертишь ее в руках. Я узнаю про заколки, только помолчи и позволь нам спокойно позавтракать, — простонал Кириан, обхватив голову руками.

Судя по настрою, два месяца дались моему супругу нелегко, особенно последние дни перед отъездом Эммы в пансион.

Юная стрекоза пыталась наверстать всё, что не успела. А поскольку появление Лили несколько изменило нашу жизнь, не успела Эмма многое.

В том числе скупить столько заколок и шляпок, чтобы обзавидовался весь пансион.

Новость о том, что у брата теперь свой торговый бизнес и больше ей не придётся так жёстко экономить, разбудила в девушке ураган желаний, требований и потребностей.

Этим утром, позавтракать нам не позволили не только неуемные планы мисс Баксли.

Хотя, два листа незаконченных дел и такой же список покупок, уже сделали утро Кириана не таким добрым. Ведь только вчера, он рассказал сестре о всех грядущих переменах и окончательно переселил ее в наш особняк.

Пока я занималась Лили и новыми правилами в доме, Кириан добыл у Джорджа документ, сделавший его главным опекуном младшей сестренки.

Эмма уже и не слишком нуждалась в опеке, ведь ей вот-вот исполнится восемнадцать. Но всё же, Джордж Баксли передал формальную опеку, в обмен на круглую сумму для погашения своих новых долгов.

Именно эту сумму Кириан снял вместе со своей долей за товар. А потому сделал это сразу, как только узнал о письме Лесли Хитроу. То ли он опасался, что мистер Хитроу сделает Джорджу неоднозначное предложение насчёт юной мисс, то ли окончательно понял, что ждать от брата разумности больше не стоит.

Что касалось скачек, ни мне, ни Эмме Кириан так и не рассказал, что произошло в тот день.

— Мистер Хитроу больше нас не побеспокоит. И тебе не стоит надеяться на новое письмо или искать с ним встречи, Эмма. Мы с Лесли Хитроу поняли друг друга и пришли к согласию, что вы с ним не пара, — сухо ответил Кириан на мой вопрос.

Эмма рыдала несколько дней, а потом потухла.

Вероятно, по этой причине Кириан не стал возражать против расходов на безделушки, чтобы похвастать перед леди из пансиона. Не стал отказывать ей в просьбе заказать заколки с цветными птичками. И в целом, не собирался стеснять сестру в расходах.

Впервые с того злосчастного пикника, девушка не выглядела грустной и безразличной. Она открыто улыбалась, а в глазах вместо пустоты опять загорелся живой интерес и детский восторг.