Невероятная и печальная судьба Ивана и Иваны — страница notes из 43

Примечания

1

Французский и сенегальский политик, поэт и философ, первый президент Сенегала (1906–2011). (Здесь и далее, если не указано иное, – прим. перев.)

2

Парафраз песни знаменитого певца и композитора Алена Сушона (р. 1944).

3

Гора и одноименное селение в Гваделупе.

4

Популярная народная гваделупская песня, сочиненная около 1770 г.

5

Уничижительное выражение, которое использовалось для описания клишированной литературы о Французской Вест-Индии. Также использовалось в отношении произведений искусства, в т. ч. песен. (Прим. ред.)

6

Административный центр Гваделупы, расположенный на одноименном острове.

7

Один из крупнейших итальянских заводов по производству автомобилей. (Прим. ред.)

8

Западное побережье острова Бас-Тер.

9

Ураган «Хьюго» прошел в сентябре 1989 года над северной частью Карибского моря и восточным побережьем США. Он унес около сотни жертв и причинил колоссальный материальный ущерб. На то время это был самый разрушительный ураган в истории.

10

Щипковый струнный инструмент из Мали. Изготавливается из половины высушенной тыквы (калебаса) с ручкой-грифом из тростника.

11

У народов Западной Африки представитель касты профессиональных певцов, музыкантов и сказочников, нередко бродячих.

12

Жерар ла Вини – французский музыкант и композитор, уроженец Гваделупы (1933–2009).

13

Созвучно слову «безмозглый» (фр.).

14

Традиционное мужское длинное одеяние на Арабском Востоке.

15

Речь идет о песне «Черный орел» знаменитой французской актрисы и певицы Барбары́ (1930–1997). Считается, что в завуалированной форме она рассказала в ней историю о сексуальном насилии в детстве со стороны своего отца.

16

Музей истории торговли людьми и рабства, г. Пуэнт-а-Питр. Открыт в 2015 г.

17

Известный французский певец и композитор в различных жанрах (р. 1948).

18

Растение получило название из-за содержащейся в стеблях воды, которую можно употреблять в чрезвычайных ситуациях. Второе название – равенала.

19

Французский поэт, один из крупнейших лириков XX века (1907–1988).

20

Крупный головоногий моллюск, популярный деликатес жителей Антильских островов.

21

Матуба – национальный парк Гваделупы, богатый уникальными водными источниками, отличающимися необычным цветом благодаря насыщенности разными минералами.

22

Названа в честь выдающегося политического деятеля Гваделупы и Франции, «железной леди Карибского моря», уроженки Гваделупы (1929–2021).

23

Традиционное блюдо из маиса происхождением из Бенина (Африка).

24

Эме-Фернан-Давид Сезер – французский мартиникский писатель, поэт и общественный деятель (1913–2008).

25

Мясное или рыбное рагу с рисом.

26

Выдающийся малийский писатель, этнограф и философ (1901–1991).

27

Здесь и далее встречаются упоминания социальных сетей Фейсбук и Инстаграм, которые принадлежат Meta, признанной в РФ экстремистской организацией.

28

Струнный щипковый музыкальный инструмент с 21 струной, распространенный в Западной Африке.

29

Гаитянское блюдо из белого риса с красной фасолью и маринадом, часто с черными грибами.

30

Оскар Уайльд «Баллада Редингской тюрьмы». Цит. по переводу Н. Воронель. (Прим. ред.)

31

На самом деле цитата Альбера Камю звучит следующим образом: «Между справедливостью и матерью я выбираю мать».

32

Франкоязычный вест-индский революционер, социальный философ и психоаналитик (1925–1961).

33

П. Элюар «Свобода». Пер. М. Ваксмахера.

34

Французский поэт, основоположник сюрреализма (1896–1966).

35

Мартиникский поэт и прозаик, поднимавший в своих сочинениях социальные вопросы (1915–2006).

36

Имеется в виду Шарль де Голль, президент Французской Республики в годы Второй мировой войны.

37

Праздник Успения Богоматери у католиков.

38

Стиль танцевальной ритмической музыки, сложившийся в первой половине 1980-х годов на Карибских островах.

39

Традиционный гваделупский ударный инструмент.

40

Роман Жака-Стефена Алексиса, гаитянского писателя-прозаика и политика-коммуниста (1922–1961).

41

Научное название – мелокактус, или дынный кактус.

42

Он же Муса I, верховный правитель средневековой империи Мали, находившийся у власти в первой трети XIV в.

43

Гвинейский историк, писатель и общественный деятель (1932–2021).

44

Сундьята, или Сундиата Кейтá (ок. 1217 – ок. 1255), основатель и правитель средневековой империи Мали, национальный герой западноафриканского народа мандинка (мандинго).

45

Народ, живущий на севере Сенегала, в долине реки Сенегал, в Мавритании, Мали и Гвинее.

46

Персонажи фольклора Антильских островов, похожие на гномов, заманивающие доверчивых людей в лесную чащу.

47

Фильм в жанре «боевик» 1986 г. с Сильвестром Сталлоне в главной роли.

48

Знаменитая египетская исполнительница арабских песен (1904–1975).

49

Народ в юго-восточной Нигерии.

50

Ахмед Секу Туре – гвинейский политический, государственный и общественный деятель, писатель, первый президент Гвинеи с 1958 по 1984 г.

51

Рене-Огюст Кайе (1799–1838) – французский путешественник по Западной Африке. Первым из европейцев достиг Тимбукту в 1828 г.

52

Один из важнейших центров научной мысли в истории исламской цивилизации, памятник архитектуры ЮНЕСКО.

53

Гваделупский поэт и общественный деятель, писавший на французском и креольском языках (1940–1991).

54

Имеется в виду война в Персидском заливе за восстановление независимости Кувейта (1990 г.).

55

Французский телеканал, названный в честь одноименных островов Французской Полинезии.

56

Столица государства Сомали.

57

Остров на юго-западе от Парижа, на котором с 1929 по 1992 год располагался завод по производству автомобилей «Рено».

58

Французский певец и композитор, автор песен с политическим подтекстом (р. 1934).

59

Популярный французский тенор испанского происхождения, исполнитель оперетт (1914–1970).

60

Благотворительная ассоциация, действующая во Франции и других странах Европы с целью поддержки бездомных и нуждающихся. Основана французским аббатом Пьером в 1954 г.

61

Цитата из романа Н. Готорна «Алая буква».

62

Доминиканско-мартиникский поэт, популярный в начале XX века (1879–1950).

63

Легендарный французский атлет сенегальского происхождения (1930–2001).

64

Культурно-философская и идейно-политическая доктрина, зародившаяся в XX веке, теоретическую базу которой составляет концепция самобытности, самоценности и самодостаточности негроидной расы.

65

Французская певица и киноактриса болгарского происхождения (р. 1944).

66

Французский комик, актер, сценарист (1944–1986). По его инициативе была основана сеть заведений бесплатного питания для малоимущих «Рестораны от сердца».

67

Аллюзия на песню Сальваторе Адамо, бельгийско-итальянского шансонье (р. 1943): «Позвольте, мсье, пригласить вашу дочь».

68

Перевод Н. Воронель.

69

«Приз Карбе Карибского региона» вручается с 1990 г. за лучшее литературное произведение на французском и креольском языках, написанное автором с Карибских островов или из Южной или Северной Америки.

70

Согласно местному мифу, женщина, живущая в Пуэнт-а-Питре, мадам Юбер (имя искажено в устной народной традиции), была превращена колдуньей в свинью и по ночам бродит вместе с детенышами, пугая людей.

71

Полное название: «Кухарка и людоед: этюд об отношениях между государством, марксизмом и концлагерем» (1980 г.).

72

Одно из важнейших сражений эпохи между войсками французского короля Филиппа II Августа и англо-фламандско-немецкой коалицией, завершившееся победой и усилением королевской Франции.