Послушалась прекрасная принцесса коварного осьминога и вышла из покоев. Заманил осьминог принцессу подальше от дворца, заморочил ей голову лживыми речами. А тут как раз рыбацкий невод опустился на дно морское. Увидел его осьминог, и воскликнул:
- Ждёшь своего Октопуса? Жди-жди. Теперь уж ты, голубушка, не достанешься никому!
С этими словами толкнул злодей бедняжку принцессу прямо в сети. Она и ахнуть не успела, как оказалась в рыбацкой лодке.
…После ночлега у давнего друга помощника капитана Октопус собрался с духом и направился на поиски колдуна.
Всю дорогу думал Октопус о своей невесте – прекрасной принцессе. Ночами снилась она ему, и в облике не осьминожьем – человеческом. Так захотелось Октопусу, чтобы и принцесса узнала этот непостижимый и загадочный мир человека! Он мечтал, чтобы она была рядом, чтобы могла увидеть жизнь на земле и радоваться вместе с ним. Ему хотелось прижать её к своей могучей груди и сказать наконец те заветные слова, которые так и остались недосказанными. Слова, что были самыми важными на свете. Но для того, чтобы он смог когда-нибудь осуществить эти желания, необходимо было сначала отыскать колдуна.
Путь к волшебнику оказался неблизким. За тридевять земель, за морем-океаном, за дремучими лесами.
Долго ли коротко ли брёл Октопус, и наконец добрёл он до того места, где далеко-далеко к горизонту разливалось широкое море-океан. Воды в нём было видимо-невидимо. Конца-края не видать. И ни единого корабля или другого судна морского! Ничего, что помогло бы Октопусу перебраться на другой берег! Неодолимой преградой пролегло море на пути юноши к жилищу колдуна.
Крепко задумался Октопус, как быть ему дальше.
- Эх! – воскликнул он с досадой. – Быть бы мне, как прежде, осьминогом, я смог бы переплыть это море в два счёта! Но как мне быть теперь, когда я стал человеком? Нет, нипочём не одолеть мне этой злополучной стихии!»
Долго думал Октопус, недоумевая, что ему делать. Он уж, было, совсем отчаялся и решил, что не сможет ничего сделать, и теперь не видать ему своей невесты. Но тут он вспомнил о красавице-рыбке, которую сам он когда-то давно смог каким-то чудом вызволить из сетей рыбака.
«Может быть, теперь эта рыбка сможет как-то помочь мне перебраться на тот берег? – мысленно спрашивал он сам себя. – А, впрочем, вряд ли такое возможно! – тут же опроверг он свою мысль. – Разве под силу будет крохотной рыбке, плавающей глубоко под водой, перетащить огромного человека по поверхности моря?»
Думал Октопус попросить о помощи волшебного Альбатроса, но он решил, что, если уж рыбке будет не под силу помочь ему одолеть это море, то Альбатросу и подавно не справиться с такой задачей. Так что по здравом размышлении решил Октопус попытать счастья и призвать на помощь красавицу-рыбку.
Но тут возникла ещё одна неожиданная трудность. Ведь для того, чтобы вызвать чудесную рыбку со дна морского, Октопусу нужно было подышать на чешуйку, которую дала ему сама рыбка. До тех пор, пока Октопус был осьминогом, он всегда держал заветную рыбью чешуйку и перо волшебного Альбатроса в своих щупальцах. Но, как только принял он облик человека, и перо и чешуйка таинственно исчезли, словно их и не бывало.
Вконец расстроился Октопус. Стукнул он от отчаяния кулаком по большому прибрежному камню, думая при этом о чудесной рыбке и о том, как кстати пришлась бы сейчас её заветная чешуйка. При ударе юноша случайно со звоном задел камень своим волшебным кольцом. Когда же кулак Октопуса отскочил, то увидел он, что на том самом месте, об которое только что стукнулось волшебное кольцо, откуда ни возьмись, появилась заветная рыбья чешуйка.
Вне себя от радости, Октопус тут же схватил чешуйку и подышал на неё, как велела ему красавица-рыбка.
В тот же миг выплыла к нему из воды чудесная золотистая рыбка и спрашивает:
- Зачем ты звал меня, юноша?
Рассказал ей Октопус о том, что с ним произошло, поведал о своей печали о прекрасной принцессе и попросил помочь ему.
- Хорошо, - ответила красавица-рыбка. – Будь по-твоему. Я помогу тебе.
Сказав это, она стала раздуваться всё больше и больше и прямо на глазах у изумлённого Октопуса превратилась в огромную рыбу-великана. Из носа у неё поднимался фонтан, она нетерпеливо била хвостом по воде, и от этого на море поднялись волны.
- Вот так чудо! – воскликнул Октопус.
Рыба-великан поглядела на него и молвила:
- Я ведь говорила тебе, что я не простая рыба, а волшебная. И теперь как раз выпал тот случай, когда заложенное во мне волшебство смогло проявиться в полную силу. Сейчас я открою пасть, а ты заходи в неё. Только заходи смело, не оглядываясь! Коли испугаешься и обернёшься, я исчезну. Тогда ты останешься на берегу и уже никогда не увидишь своей невесты. А коли не струсишь и не станешь оглядываться, я довезу тебя до другого берега. Уже наутро ты будешь на земле.
- Я согласен, - покорно ответил Октопус.
Поначалу юноша не на шутку испугался, и был момент, когда он чуть было не обернулся назад. Но тут он вспомнил о прекрасной принцессе, и это придало ему мужества. Он собрался с духом и вошёл в разинутую рыбью пасть. Рыба-великан удовлетворённо закрыла рот и поплыла по морю. Плыла она так плавно, что Октопус, на сердце которого сделалось очень приятно и отрадно, спокойно уснул.
Когда же наутро он пробудился, то, как и обещала чудо-рыба, увидел прямо перед собой землю. Рыба раскрыла свою гигантскую пасть, и Октопус сошёл на берег.
- Прощай же, добрый юноша! - сказала рыба. – И запомни: коли хоть раз в жизни ты совершишь хорошее дело, то рано или поздно оно вернётся к тебе добром.
Сказав это, она стала стремительно сдуваться, покуда не превратилась наконец в маленькую рыбёшку – точь-в-точь такую, как была прежде.
Октопус сердечно поблагодарил свою помощницу, простился с ней и пошел своей дорогой.
Много дней и ночей брёл Октопус по незнакомым городам и деревням, добывая себе пропитание в торговых лавках в обмен на драгоценные камни, добытые им с помощью волшебного кольца. В пути юноша изрядно притомился – того и гляди, с ног повалится. А пути его всё не было конца-края.
«Вот так дела! – подумал он. – Видно, без помощи волшебного Альбатроса мне всё же не обойтись».
Вспомнил Октопус, каким образом удалось ему вызвать чудесную рыбу, и решил он снова попытаться воспользоваться своим заветным кольцом, чтобы призвать на помощь волшебного Альбатроса.
Нашёл он большой камень и ударил по нему кольцом, думая, что сейчас на том самом месте, куда пришёлся его удар, появится перо волшебного Альбатроса. Но, когда Октопус поглядел на камень, к его величайшему удивлению и разочарованию, на гладкой каменной поверхности пера не оказалось. Юноша попробовал повторить свою попытку – и снова безуспешно. Заветного пера как не бывало.
- Эх! – с досады воскликнул Октопус. – Видно, не судьба мне снова добыть утерянное перо и добраться до колдуна! Но я не смогу жить на белом свете, коли не отыщу свою невесту!
От величайшего отчаяния юноша взмахнул рукой, и кольцо его снова со звоном ударилось о камень. Октопус уже без всякой надежды поглядел на то место, откуда донёсся звон, и, к своей невыразимой радости, обнаружил на каменной поверхности заветное перо.
Октопус бережно взял перо, подышал на него и в тот же миг услышал он шелест могучих крыльев. Волшебный Альбатрос приземлился рядом с Октопусом и спросил:
- Ты звал меня, юноша? Что тебе нужно?
Поведал ему Октопус о том, что с ним приключилось и попросил о помощи.
- Не тужи! – ответил волшебный Альбатрос. - Я знаю, где живет этот колдун и помогу тебе.
С этими словами волшебный Альбатрос стал раздуваться на глазах, как дотоле сделала чудесная рыбка и наконец превратился в птицу-великана. Поглядела на Октопуса птица-великан и сказала:
- Повезло тебе, юноша! Благодари судьбу за то, что именно сейчас настало время, когда проявились мои волшебные свойства. Садись ко мне на спину, я донесу тебя по небу до окраины города, где живёт колдун. К сожалению, я не смогу долететь с тобою прямо к дому чародея, поскольку только самые отважные люди, звери и птицы осмеливаются приближаться к этому месту. Но, когда мы долетим до нужного места, я покажу тебе дорогу к его жилищу.
- Хорошо, - ответил Октопус и, не теряя времени, взгромоздился на спину огромной птицы.
Птица попросила его перебраться поближе к шее, чтобы удобнее было лететь. Октопус послушался. Птица взмахнула могучими крыльями и в то же мгновение взмыла в небеса.
Волшебный Альбатрос летел очень плавно, и Октопус, который поначалу было перепугался, постепенно освоился и получал особое, ни с чем не сравнимое удовольствие от полёта. Они пролетали над многими городами, деревнями, и Октопус как на ладони видел простиравшиеся на большие расстояния пастбища и дремучие леса.
«Вот так чудеса! - дивился про себя юноша. – Ни в море, ни на земле мне не доводилось видеть ничего подобного!»
Долго летел волшебный Альбатрос над городами и сёлами. Наконец сложил он свои могучие крылья и приземлился на окраине того самого города, где жил колдун.
- Ну вот, - сказал волшебный Альбатрос. – Дальше пойдёшь один. Иди прямо, не сворачивая, покуда не доберёшься до развилки, от которой отходят несколько тропинок. Выбери ту тропинку, где будет указатель с надписью: «К чародею» и ступай по ней. Как дойдёшь до самого конца, так и увидишь дом колдуна.
- Я всё понял, - ответил Октопус.
- Ну, коли так, прощай! – промолвил волшебный Альбатрос и стал стремительно сдуваться до тех пор, пока не принял свой обычный облик.
Октопус поблагодарил волшебного Альбатроса, простился с ним и побрёл дальше своей дорогой.
Наконец после многих дней пути, добрался Октопус до жилища колдуна. Невзрачная на вид хижина ничего не говорила юноше. Октопус не имел понятия о том, как живут колдуны, и потому ему было не с чем сравнивать. Да и до того ли ему было? Все мысли юноши были только об одном: поможет ли?