Невероятный русский – 2 — страница 74 из 81

«А роза упала на лапу Азора». Именно это красиво-странное предложение Мальвина диктовала Буратино в сказке «Золотой ключик». Как известно, сказку написал Алексей Толстой. А вот фраза про розу и Азора принадлежит другому автору – поэту Афанасию Фету.

Если считать палиндромы лингвистической забавой, то можно сказать, что в эти игры играли ещё в глубокой древности. Шутники утверждают, что первые слова, произнесенные первым человеком, были палиндромом: Madam, I’m Adam – «Мадам, я – Адам!» Жаль, что в русском переводе это уже не палиндром.

Ну, если серьёзно, то и древние греки, и древние римляне придавали палиндромам сакральное значение. Будете путешествовать по Италии, приглядитесь – на некоторых старинных зданиях обязательно найдёте уникальный текст, который одинаково читается по четырём направлениям. Он выглядит так:



Такие надписи называют «сатор-квадратами». Считалось, что этот магический квадрат хранит людей, их дома и церкви от тёмных сил. Хотя если фразу перевести, она кажется обыденной и невинной: «Сеятель Арепо держит колёса в деле».

Мы не привыкли читать справа налево, и поэтому даже не замечаем, когда произносим палиндромы: казак, шалаш, не заразен, дед, кок, око, поп, шиш, довод, заказ, кабак, комок, потоп, радар, ротор, топот, шабаш, ротатор…

Вот некоторые примеры палиндромов, состоящие из нескольких слов:

течет море – не ром течет

ишаку казак сено нес, казаку – каши

хорош шорох

бел хлеб

но ты меньше ешь, не мыт он

коту тащат уток

кит на море романтик

коростель лет сорок

мокнет Оксана с котенком

осело колесо

Олесе весело

у лип Леша нашел пилу

уж я веники не вяжу

лидер бредил

уж редко рукою окурок держу

пил вино он и влип

ешь немытого ты меньше

Поэт Г.Р. Державин написал так: «Я иду с мечем, судия».

Есть палиндромы, которые называют «оборотнями». Их можно прочитать в любом направлении, но в обратном текст обретает совсем иной смысл. Это похоже на шифр. «На Ритке снег» – милая и безобидная фраза. Прочитайте её справа налево, и получите: «Генсек – тиран».

Как говорится, один смысл хорошо, а два лучше.

Поэт и философ Константин Кедров считает, что и во времени, и в пространстве слово или строка должны быть обратимы, потому что в природе всё именно так: «Например, движение солнца с востока на запад читается как утро, день, вечер, – объясняет он. – Обратного движения от вечера к утру нет. Солнце не может днём двигаться с запада на восток. Однако на самом деле такое движение есть. Оно происходит ночью. Днём солнце неумолимо движется к западу, для того чтобы утром взойти на востоке. Сутки – это своего рода солнечный палиндром. У этого палиндрома есть видимая, дневная, и невидимая, ночная, половины».

Таким образом, палиндром, согласно Кедрову, – «это будущее и прошлое в настоящем».

Упражняйтесь в изобретении палиндромов и никогда не теряйте дара речи!

Нужны ли языку диалектизизмы?

«Нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырывалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово» (Гоголь Н. Мёртвые души).

Как же Николай Васильевич обогатил наш словарь! Сколько ярких, сочных, метких слов он «оживил» для нас в своих сочинениях! Сколько своих неологизмов оставил! Вспомним хотя бы слово халатность.

Толковый словарь русского языка под редакцией Д.Н. Ушакова:

«ХАЛАТНОСТЬ – отношение к чему-нибудь, преимущественно к работе, к обязанностям. Халатность на службе карается как должностное преступление».

Как видим, это слово никак не связано с милым человеком в домашнем халате.

Произведения Гоголя наполнены яркой и сочной «малоросской» речью, великим знатоком которой он был.

Помните, гоголевская Оксана требовала от кузнеца Вакулы черевички?

«Посмотрю я, где ты достанешь черевики, которые могла бы я надеть на свою ногу. Разве принесёшь те самые, которые носит царица. Будьте все вы свидетельницы: если кузнец Вакула принесёт те самые черевики, которые носит царица, то вот моё слово, что выйду тот же час за него замуж».

Что это за черевички такие? Отчего они так называются?

«Черевики» – от слова «чрево». Чрево – место, где у человека самая тонкая кожа. Вот вам и ответ. Туфли из тончайшей кожи назывались черевиками – безукоризненна логика языка!

В предисловии к «Вечерам на хуторе близ Диканьки» Гоголь приводит в азбучном порядке – я цитирую: «те слова, которые в книжке этой не всякому понятны». Проверим, знают ли их наши современники.

Спросите себя: знаете ли вы значения слов батог, малахай, буряк, кунтуш, кухоль, люлька, юшка и т. д.

Всё это – диалектизмы, свойственные южным говорам.

Диалектизмы – характерные для территориальных диалектов языковые особенности, вкрапливаемые в литературную речь. Диалектизмы выделяются в потоке литературной речи как отступления от нормы. Различаются диалектизмы фонетические (например, цоканье, яканье, «х» вместо «г» на конце слова и др.), особое употребление предлогов, словообразовательные, лексические и др. Диалектизмы употребляются в языке художественной литературы как средство стилизации, речевой характеристики персонажей, создания местного колорита (из Большой советской энциклопедии).

Диалектизмы с удовольствием включали в свои произведения писатели прошлого и продолжают это делать наши современники.

Помните, у Сергея Есенина:

Не ходи так часто на дорогу

В старомодном ветхом шушуне.

«Шушун» – это название женской одежды, род кофты, которую носили в Рязанской губернии. Конечно, можно было бы поэту «одеть» мать в более понятную всем кофту, но ведь от одного этого слова повеяло такой милой сердцу стариной, добротой, сокровенностью, понятной лишь им двоим, – словом, тёплыми и доверительными отношениями сына с матерью.

Валентин Распутин написал: «Из всего класса в чирках ходил только я». В Сибири чирки – кожаная лёгкая обувь, обычно без голенищ, с опушкой и завязками. Понятно, деревенская обувь смотрелась инородно в городе, что, скорее всего, вызывало издёвки сверстников… Вот так, через одно слово можно догадаться о переживаниях деревенского подростка.

Как заметили великие остроумцы Ильф и Петров в «Двенадцати стульях»:

«Словарь Вильяма Шекспира, по подсчёту исследователей, составляет примерно 12 тысяч слов, словарь негра из людоедского племени мумба-юмба составляет 300 слов. Эллочка Щукина легко и свободно обходилась 30-ю словами».


Не будем уподобляться Эллочке! Богатый словарный запас свидетельствует о высоком уровне интеллектуального развития человека. Так что читайте русских писателей, узнавайте и используйте новые слова, это сделает вашу речь богатой, образной и запоминающейся!

«Ё»-моё

Слова как люди! Некоторые живут тихо и размеренно, а у иных биография полна приключений и авантюр! Бывает, что одна-единственная буква вызывает такую бурю эмоций, создаёт такую революционную ситуацию, что и человеку не снилось!

Есть такая задиристая буква в русском алфавите – «коронованная», увенчанная двумя точками! Это буква «Ё»! Она присутствует в моей фамилии, и потому у меня к ней особенно нежное и трепетное отношение.

Буква «ё» – одна из самых молодых в нашем алфавите. Ей всего-то немногим более двухсот лет!

Родители у этой замечательной буквы – люди весьма уважаемые, благородные, образованные.

Мать – княгиня Екатерина Романовна Дашкова, директор Петербургской академии наук. Она первая предложила ввести в алфавит эту букву.

Отец – автор знаменитой «Истории государства Российского», выдающийся писатель и историк Николай Михайлович Карамзин. Он первым стал печатать букву «ё» в своих книгах.

Детство у буквы «ё» было счастливым и безоблачным. Родители пестовали и холили свое дитя. Но их не стало, и чадо захирело. Букву «ё» лишили короны, обезглавили и начали открыто игнорировать.

Буква «ё» влачила жалкое существование, оказавшись на обочине правописания.

Но однажды, в 1942 году, «отец всех народов» Иосиф Сталин, проглядывая материалы, подготовленные к публикации в газете «Правда», взял да и расставил все точки над «ё». Это решило судьбу буквы! На следующее утро она была амнистирована по всей стране.

Впрочем, буква «ё» – вне политики! Её, например, уважал ярый противник сталинизма писатель Александр Солженицын.

А что же сегодня? Сегодня кто во что горазд! Скажем, в Ульяновске, на родине Карамзина, буква «ё» в почёте! Ей даже памятник поставили в этом городе.

Десятки изданий букву «ё» всегда пишут с двумя точками. Но они пока в меньшинстве!

Большинство же издательств букву «ё» по-прежнему считают необязательной. Это ведёт к нелепым ошибкам и безграмотному произношению многих слов. Ведь буква «ё» содержится более чем в двенадцати тысячах слов, почти в трёх тысячах фамилий наших граждан, в тысячах географических названий.

Я слышала, что мой прославленный однофамилец, писатель Василий Аксёнов, всегда собственноручно приписывал точки над «ё» в своей фамилии.

Известно, что буква «ё» всегда стоит под ударением. Если бы её писали, то не было бы таких слов-«уродцев», как «свекла», «планер» или «маневры». Ведь правильно – свёкла, планёр и манёвры.

«Новорождённые» и «осуждённые» никогда бы не превратились в таких мутантов, как «новорожденные» и «осужденные». А как вам такой перл в газетах: «передо́хнем» вместо «передохнём»?!

Если Василий Аксёнов всегда ставил точки над буквой «ё», то великий шахматист Александр Алехин всегда их зачеркивал. Ведь «Алёхин» – неправильное произношение его фамилии.

Если бы при написании «е» от «ё» отличали, то мы бы точно знали, что правильно говорить гренадер, бытие и афера. Произношение этих слов через «ё» – весьма распространённая ошибка!