Несмотря на свою краткость, слова да и нет чрезвычайно весомы, о чём нам во все времена напоминали поэты.
Вспомним строки Пушкина из «Бориса Годунова»:
Но знаешь ли, чем сильны мы, Басманов?
Не войском, нет, не польскою помогой,
А мнением; да! Мнением народным.
А вот строка из стихотворения поэта XX–XXI веков Евгения Евтушенко:
Я, как поезд,
что мечется столько уж лет
между городом Да
и городом Нет.
Всего-навсего частица, а может быть городом! Может создавать и разрушать города!
Отлично, когда можно сказать да, но надо уметь произносить и твёрдое нет!
Давайте проделаем простое упражнение из урока актёрского мастерства.
Произнесите слова да и нет:
громко
тихо
кратко
растянуто
нерешительно, заикаясь
утвердительно
удивлённо
восторженно
задумчиво
вызывающе
скорбно
нежно
иронически
злобно
тоном ответственного работника
разочарованно
торжествующе
как «нет»
как «да»
И вы поймёте, какое многообразие эмоций и смысловых нюансов можно передать одной лишь частицей!
Как бы между именами. Междометия
Давайте поговорим о междометиях – самых любимых в народе словах, которые являются показателем богатства языка, но до сих пор существуют на нелегальном положении. Ведь они так до конца и не признаны лингвистами частью речи.
Кстати, слово «здравствуйте», которое мы так часто употребляем, относится именно к междометиям.
Термин «междометие» представляет собой кальку латинского interjectio – «бросание между». Это нестандартная часть речи, как бы «вброшенная» между структурно-семантическими классами слов.
Междометия – это лингвистические лишенцы. В школьном курсе русского языка междометиям отводится наименьшее количество времени – всего два часа. Между тем междометиями наполнена наша речь.
Мы прибегаем к их помощи, когда негодуем…
Вот известный всем артистичный вор Жорж Милославский из фильма «Иван Васильевич меняет профессию» бросает в сердцах: «Тьфу на вас, и ещё раз тьфу!»
А когда нуждаемся в «крепком» словце…
Эх, сколько же их в русском языке!
А сколько ещё понапридумывали писатели и кинематографисты?!
«Бамбарбия. Кергуду» (фильм «Кавказская пленница»).
«Чёрт побери! Шьёрт побьери!» (фильм «Бриллиантовая рука»).
Когда удивляемся…
«Ба! Да это ж знакомые мне лица! Маня!» (Глеб Жеглов из «Место встречи изменить нельзя»).
И даже когда ничего не происходит, пустоту заполняем междометиями…
Это с юмором подметил поэт Эдуард Асадов в стихотворении «В землянке»:
Огонёк чадит в жестянке,
Дым махорочный столбом…
Пять бойцов сидят в землянке
И мечтают кто о чём.
В тишине да на покое
Помечтать оно не грех.
Вот один боец с тоскою,
Глаз сощуря, молвил: «Эх!»
И замолк, второй качнулся,
Подавил протяжный вздох,
Вкусно дымом затянулся
И с улыбкой молвил: «Ох!»
«Да», – ответил третий, взявшись
За починку сапога,
А четвёртый, размечтавшись,
Пробасил в ответ: «Ага!»
«Не могу уснуть, нет мочи! —
Пятый вымолвил солдат. —
Ну чего вы, братцы, к ночи
Разболтались про девчат!»
Идёт время, меняется жизнь, меняется и лексика – словарный запас. Какие-то слова появляются, какие-то исчезают.
В последнее время мы всё реже употребляем междометия «батюшки мои!» или «батюшки-светы!».
По приблизительному подсчёту, одно только междометие «батюшки-светы!» имеет около тридцати синонимов, в том числе:
чудеса!
удивительно!
привет!
смотри пожалуйста!
надо же!
ну и ну!
мать честная!
ни фига себе!
да что вы?!
вот так штука!
вот тебе и раз!
что за диво!
И многие эти слова прочно закрепились в языке.
Всё чаще сегодня мы говорим: «труба», «каюк», «дудки», «круто», «абзац», «кранты», «ёлы-палы», «блин», «писец», «пипец», «жесть», «вааще!», «офигеть!», «охренеть» и даже «вау»!
Согласитесь, междометия лучше всех других слов выражают наши эмоции!
Междометия, если так можно выразиться, «идут» русскому человеку. Ведь мы не хотим ни от кого зависеть и не желаем никому подчиняться. А это и есть свойство междометий.
Так что – да здравствуют междометия! Ведь именно они помогают нам никогда, ни при каких обстоятельствах не терять дара речи!
В защиту русских глаголов
Сегодня многие изучают английский язык. Бьёмся мы над английской грамматикой – над этими Past simple, Past perfect, Past perfect continuous – и думаем: «К чему все эти сложности? То ли дело у нас: “плюнул, дунул и пошёл”».
Мы как-то забыли, что в русском языке существуют и другие формы глаголов прошедшего времени. А уж какие выразительные! В общем, англичане могут не кичиться «давно прошедшим временем» – у нас оно тоже есть.
Процитирую несколько строк из басни И.А. Крылова «Синица»:
…Охотники таскаться по пирам
Из первых с ложками явились к берегам,
Чтоб похлебать ухи такой богатой,
Какой-де откупщик и самый тароватый
Не давывал секретарям…
Это «не давывал» компьютер вам непременно подчеркнёт как неправильное – он уже не знает такой формы глагола. А это и есть «давно прошедшее время» «многократного вида».
Сиживал, сказывал, езживал, хаживал… Старые учёные, занимающиеся грамматикой, указывали, что «давно прошедшее время» употребляется, когда говорят «о многократности действия, происходившего давно, – и притом в неопределённое время». То есть давывал – много давал в прошлом.
То, что нас смутило слово «давывал», свидетельствует только о том, что басни Крылова мы читывали (с удовольствием воспользуюсь этой формой) реже, чем «Евгения Онегина» А.С. Пушкина. «Бывало, писывала кровью она в альбомы нежных дев». Здесь слово «писывала» ложится на слух легко. К тому же форма «давно прошедшего» времени усиливается частицей «бывало».
Ещё пример. Тургенев, «Отцы и дети». Вроде бы хрестоматийное произведение, но в следующей фразе глагол немного смущает: «И в его время господа зарывались», то есть бывало, что и дрались.
«Там, батюшка, я куривал сигарочки по двадцати пяти рублей сотенка». Это уже Н.В. Гоголь.
Попробуйте сами образовать эту форму – поверьте, теперь уже не всегда легко это сделать. А писатели прошлого могли образовать подобные формы от самых различных глаголов: «бранивал», «кармливал», «угащивали», «смеивались»…
А знаете, мне жалко этой уже ушедшей формы глагола. Какая-то она очень русская – и уют чувствуется, и размах есть.
Есть и ещё о чём пожалеть – об удивительной форме глаголов, напоминающей повелительное наклонение, хотя никакой повелительной интонации в них нет. Эти глаголы неожиданны, экспрессивны и внезапны, словно выстрел. Их и называют формами прошедшего времени мгновенно-произвольного действия: «А он возьми да и влюбись на старости лет». «Бес попутал – я и польстись на лихие деньги». Эта форма часто встречается в русских сказках – «откуда ни возьмись…»
Наши писатели-классики любили пользоваться этой формой глагола. Вот, например, фраза И.С. Тургенева: «Только вдруг она как поскользнись, да навзничь, да и переломи себе ногу».
Или у М.А. Шолохова: «Идёт он с уздечкой на свое гумно, а ребята ему шутейно и скажи…»
Я напомню вам ещё одну подзабытую форму глагола прошедшего времени, в которой, признаться, глагол сразу и не распознаешь: «бах», «бац», «стук», «бряк», «тюк»… Не правда ли, все эти слова напоминают междометия? А по-научному они называются глагольно-междометными формами внезапно-мгновенного действия.
Вот как использует эту форму глагола А.П. Чехов: «Окунь сорвался с крючка, запрыгал по травке к родной стихии и… бултых в воду!». А.С. Пушкин: «Легче тени Татьяна прыг в другие сени». Иван Андреевич Крылов: «Что силы есть хвать друга камнем в лоб!».
Не забывайте старые формы русских глаголов – они так колоритны!
Так сколько у нас падежей?
«…И никогда не теряйте дара речи!» – этой фразой я заканчивала каждую телепрограмму «Знают ли русские русский?»
Как странно, ведь есть же фраза «он просто дар речи потерял», но при этом «не теряйте дара речи». Почему «дара»? Почему одно и то же существительное с тем же глаголом даёт две разные формы? Потому что это лишительный падеж, он используется с глаголами с частицей «не». «Я не хочу знать правды» (сравним: «хочу знать правду»), «он не имеет права» (а когда имеет, то «право»).
Уже слышу возражения: «Мы не проходили этот падеж в школе и вообще все знают, что в русском 6 падежей!» И да и нет. Не верите? Давайте внимательно послушаем нашу речь, почитаем классиков и разберёмся!
«Баллотироваться в мэры. Взять в жёны. Пойти в лётчики…» Что это за форма? Это же не множественное число в именительном падеже. Это превратительный (включительный) падеж. Он пошёл «превращаться» в лётчика, включаться в категорию «лётчики».
Счётный падеж – встречается с числительным, когда мы что-то считаем: «машины едут в два ряда́» (родительный падеж – «из левого ря´да»). Помните песню «В землянке» на стихи Алексея Суркова? Там есть строчка: «а до смерти четыре шага́» (не «ша́га»).
Местный падеж – обычно употребляется с предлогами «при», «в» и «на». Характеризующий вопрос: где? «В лесу, в аэропорту». Казалось бы, предложный падеж. Но предложный падеж дал бы окончание «е» – «в лесе, в аэропорте», но мы так не говорим. На язык не ложится даже вопрос «в чём?» по отношению к лесу или аэропорту. Мы спросим: «Где?» Или – «о чём?» Можно «рассказать о лесе», но вот погулять – только «в лесу». Интуитивно мы чувствуем (предложный падеж) ткань и логику языка.