Невест так много, он один — страница 23 из 45


А к ужину мы вернулись в особняк ди Кассано, где столкнулись с его сиятельством и его вчерашним гостем. Лорды изволили пить вино у камина и вести беседу в ожидании ужина. На нас они взглянули вскользь, поприветствовали и перестали обращать внимание.

– А я не поняла, нам сейчас куда? Какие планы? – шёпотом спросила я своего спутника и соучастника.

– Готовиться к ужину, – пожал он плечами. – Тебе ещё рубашек надо?

– Ну…

– Если что, заходи, – предложил Лекс и ускакал вперёд.

Меня до выделенных покоев проводил лакей, у двери вручил корзинку и удалился.

Рубашка мне не понадобилась. Когда я вошла в спальню, то обнаружила на кровати аккуратно разложенное платье. Новое, я такого не примеряла и не покупала. Красивое, элегантное, дорогое, глубокого лавандового цвета.

– Откуда? – спросила я Мону, обнаружившуюся здесь же.

– Но как же? – удивилась она. – Привезли… Я думала, вы сами это выбирали. Посыльный сказал, что заказ маркиза, и вот. Второе в гардеробной. И обувь тоже.

– Да? Ещё и обувь? Странно, мы ведь все покупки отправили на виллу. Показывай!

Второе платье оказалось попроще. Это был явно повседневный наряд, но тоже элегантный и из хорошей ткани.

Видимо, лорд Риккардо решил, что раз уже я действительно стану исполнять роль его ассистента по-настоящему, то и одежды мне понадобится больше. Ладно, спорить не буду. Это ведь не драгоценности и ничем меня не компрометирует.


К ужину я сегодня спустилась одетая гораздо приличнее, чем вчера. В глазах мужчин, поднявшихся при моём появлении, мелькнуло одобрение. Мне даже ручку поцеловали и осчастливили комплиментом.

– Вы восхитительно хороши, леди Эрика, – прищурился герцог Антион.

– Благодарю, ваша светлость.

– Леди Эрика, завтра утром мы возвращаемся на виллу, – предложив мне локоть, чтобы сопроводить к столу, сообщил маркиз ди Кассано.

Я покосилась на него, но комментировать не стала. Ночные посиделки на кухне – это, конечно, очень мило. Но сейчас мы не одни, и, судя по поведению моего жениха – но, надеюсь, не будущего мужа, – афишировать то, что мы перешли на более неформальное общение, маркиз пока не желает.

– Как скажете, ваше сиятельство. Планы остаются прежними?

– Да, изводим и выводим кур, – усмехнулся он.

– Что? – опешил герцог и позволил себе вмешаться в наш разговор. – Каких кур? Рик, я чего-то не знаю? Вчера тоже что-то звучало про курятник, но было не до выяснений. Ты решил разводить редкие породы? Бойцовых или мясных?

– Скорее декоративных, – прыснула я от смеха.

– Видишь ли, любезный друг, её величество и моя матушка, дайте боги не скоро ещё её снова увидеть, очень желают видеть меня женатым мужчиной.

– Это не новость, – раскладывая на коленях хрустящую накрахмаленную салфетку, ответил гость. – Но при чём тут куры?

– Как раз при этом. Ныне все мои потенциальные будущие супруги настигли меня на вилле Дель Солейль. Я имел несчастье попасться им на глаза, приехав от… Приехав.

– То есть эта стая гарпий тебя опять осаждает. А что же леди Эстебана? Снова там?

– Нет. О радость! Лекс, поторопись, ты опаздываешь, – кивнул маркиз вошедшему сыну. – Так уж получилось, что моя помощница прибыла ко мне в тот же день. Но поскольку она не знала о моей трагедии и регулярной драме, то именовала дам не гарпиями… Ты невежлив, к слову, Антион. Гарпии – это нечисть и редкостные твари. Леди ди Элдре назвала моих невест курами.

– И гусынями! – шепнул Лексинталь и бросил на меня смеющийся взгляд.

– И гусынями, – согласился абсолютно серьёзно лорд Риккардо. – Соответственно, на вилле сейчас курятник. А мы, точнее, Эрика изводит кур.


Герцог слушал внимательно, кусая при этом губы, сдерживая улыбку, а потом поинтересовался:

– Леди Эрика, позволите ли поинтересоваться вашими дальнейшими планами? Что вы намерены предпринять?

– Пока план тот же. На вилле дель Солейль введён режим здорового образа жизни, – скромно ответила я, нацелившись на симпатичную корзиночку с паштетом.

– И? Разве это так ужасно? Что плохого в здоровом образе жизни?

– У нас введён предельно здоровый образ. Вот прямо совсем! Зёрнышки… В смысле кашки. Травка. То есть салатики. Ничего мясного, молочного, сладкого, острого, солёного. Диета, стройная талия. И много-много прогулок на свежем воздухе. Но мы только начали вчера.

– А ещё она заставила их стирать, – шёпотом поделился Лексинталь.

– Что стирать? – не понял лорд Антион.

– Навоз, – ровно пояснил маркиз ди Кассано и положил в рот канапе. Тщательно прожевал, игнорируя округлившиеся глаза гостя. И лишь проглотив, пояснил: – Я выгуливал кур на пастбище.

– На пастбище, – забыв об этикете, герцог поставил локти на стол, сплёл пальцы и положил на них подбородок. – Кур.

– Да, – абсолютно серьёзно подтвердил лорд Риккардо. – И одну гусыню. Воняет там, доложу… Коровами, навозом… Вот как раз этот навоз потом мои невесты и отстирывали.

– Зачем? – перевёл взор на меня лорд Антион.

– Конкурс у нас, ваша светлость. На самую достойную жену. Стройную, которая кушает мало, как… птичка. Зёрнышко склевала, и ей хватит. А ещё она должна уметь сама делать всё, что потом будет требовать со слуг. Пока, маркиз, ваши невесты, все как одна, не прошли конкурс. Стирать не умеют, обувь чистить тоже. Полный провал.

Лорд Риккардо с подёргивающимися от сдерживаемого смеха губами резал отбивную.

– То есть на вилле совсем нет мяса и хлеба, – осмыслив, протянул герцог. – Рик, а как же… вы?!

– Я думал, мы все умрём. Но потом мы ограбили мою собственную кухню и припрятали запасы в башне моего фамильного привидения.

– Что? – У герцога упала вилка, так он дёрнулся. – Вы вошли в башню призрака? Зачем? И как? Он же никого не пускал.

– Я там живу, – скромно пояснила я. – Ведь я не какая-то там непонятная невеста…

– Вы хуже, Эрика, да, – невозмутимо внёс комментарий маркиз.

– Так вот, – не поддалась я на провокацию. – Мы нашли в полупрозрачном лице почившего лорда Касселя соратника и компаньона. Он нам помогает изводить кур. И обещал позаботиться о леди Эстебане, чтобы ей было не скучно, когда она решит нанести визит на виллу. Но она, узнав об этом, почему-то передумала приезжать.

Герцог помолчал, осмысливая. Отпил вина. И вкрадчиво заговорил:

– Я правильно понимаю, что курятник, оккупировавший виллу Дель Солейль, сейчас испытывает трудности с провиантом?

– Вовсе нет. Растительной пищей их обеспечивают, – оскорбилась я. – Мы же не монстры – морить девушек голодом. Мы всего лишь заботимся об их здоровье и фигурах.

– А ещё их выгуливают, заставляют стирать, чистить обувь… Что ещё по плану?

– Там в доме давно не делали генеральную уборку, – отозвалась я. – Шторы вытрясти нужно. Окна помыть. Прислуги катастрофически не хватает… У невест его сиятельства много конкурсов. Я пока ещё не все обдумала.

– Риккардо, когда это маленькое беловолосое чудовище соберётся уволиться от тебя, извести! Я найму её.

– В ближайшем году точно не уйдёт, – усмехнулся маркиз. – У нас магический контракт. Я же говорил.

– Ваша светлость! – укоризненно протянула я, глядя на главу магического надзора.

– Да-да, я помню, – рассмеялся лорд Антион. – Но вчера вы мне не поведали все эти удивительные подробности о невестах и курятнике. Значит, пока вас здесь не ждать. Сколько времени вам понадобится, леди Эрика? Как быстро вы сможете избавиться от кур… То есть от достопочтенных юных леди.

– Не знаю. Мы ведь только начали. Но пока мы здесь, маркиз Кассель обещал за ними присмотреть.

– Я бы приехал к вам, но боюсь, на растительной пище и зёрнышках долго не протяну. Я ведь не птичка. Но, прошу вас, держите меня в курсе.

– Не переживайте, ваша светлость, – довольно жмурясь и наслаждаясь вкусной едой, ответила я. – У нас наворованы сыр и колбаса. На неделю хватит.

Герцог не выдержал и расхохотался. Маркиз держался чуть дольше, но вскоре присоединился. А следом и Лекс захихикал.

– Ох! – утёр выступившую слезу лорд Антион. – Как в старые добрые времена. Помнишь наши проделки в академии, Рик? Весёлые деньки были.

Глава 14

Уже за десертом разговор снова свернул к моим способностям, которые нужно развивать, и к тому, что мне необходимо учиться. Глава магического надзора будто вскользь заметил, что его ведомство строго следит за соблюдением порядка в этой области. И, мол, нарушителей ждут неприятности.

Мой начальник недовольно нахмурился и напомнил, что они уже это обсудили и незачем придираться к его помощнице. Лекс неожиданно тоже подобрался и, набычившись, встал на мою защиту:

– Не надо угрожать Эрике! – тихо, но веско произнёс мальчишка. – Она под моей защитой. Под нашей… Да, отец?

– О! Даже так? – взметнулись брови у герцога Десперо. – Я чего-то ещё не знаю?

– Антион, – демонстративно закатил глаза маркиз ди Кассано. – Съешь пирожное и отстань от моего ассистента. Не нужно так откровенно завидовать.

Гость иронично усмехнулся, но тему закрыл.


А поутру наша маленькая, но сплочённая компания выехала обратно на виллу Дель Солейль. В коляске я и Лекс бессовестно спали, привалившись друг к другу. Потому что, пока «взрослые», оставшись в гостиной, пили вино и арманьяк, мы с моим подельником лазили по дому и проводили экзамен по диверсиям и конспирации.

Были трижды пойманы и выставлены вон. Из чего я сделала вывод, что Лексинталь пока не освоил заданный материал.

– Да почему я-то?! Ты ведь была со мной! – негодовал он в ответ на мои слова.

– А я тебе что сказала? Я буду повторять за тобой и выполнять твои команды. Так?

– Ну, так, – засопел он.

– Ты мне что скомандовал? Я это выполнила?

– Выполнила. – Он понурился.

– Меня сразу же поймали?

– Поймали.

– Ну и? А ну быстро перечитай главу о том, как незаметно подкрадываться и подслушивать!

Полчаса мы не докучали мужчинам. Но как только Лекс перечитал, усвоил свои ошибки и сообщил, что готов, мы снова двинулись.