Невеста Данкена — страница 34 из 39

шеломляло.

Это походило на самоистязание, но он вошел во вторую спальню, где она хранила свою «нью-йоркскую» одежду. Он как будто должен был проверить каждый признак ее отсутствия, чтобы убедиться в ее уходе, словно раненное и озадаченное животное, принюхивающееся в поисках своей пары, прежде чем сесть и завыть от гнева и крушения своего мира.

Но, открыв дверь шкафа, он уставился на ряд шелковых блуз, развешенных на подбитых атласом вешалках и защищенных полиэтиленовыми пакетами, шикарные костюмы и пижамы, туфли с высокими каблуками в дюжине цветов и стилей. От одежды доносился слабый аромат ее духов, и его прошиб пот.

Он поспешно спустился вниз. Ее книги все еще были здесь, как и стерео система. Пусть сейчас она ушла, но оставила много своих вещей, а это означало, что она вернется. Скорее всего, она вернется днем, рассчитывая на его отсутствие, чтобы упаковать остальное и уехать, так и не увидевшись с ним.

Но если она собиралась вернуться в Нью-Йорк, как почти наверняка и планировала, то почему взяла одежду для ношения на ранчо и оставила городскую?

Кто мог знать причину поступков Маделин, устало подумал он. Почему она расплатилась по закладной из своего наследства, когда знала, что существовала одна вещь, с которой он, учитывая его прошлое, не способен смириться?

Никогда в жизни он не был более сердитым, даже когда сидел в зале суда и слушал, как судья передает Эйприл половину его ранчо. От Эйприл, в изобилии продемонстрировавшей ему, насколько она может быть мстительной и черствой, он не ожидал ничего хорошего. Но когда Мэдди огорошила его подобным образом, она действительно ударила его болезненно и подло, и он все еще не оправился от удара. Каждый раз, когда он пытался обдумать это, боль и гнев становились настолько сильными, что вытесняли все остальное.

Что ж, она ушла, и теперь у него предостаточно времени, чтобы все обдумать. Но ей будет чертовски непросто забрать оставшиеся вещи в его отсутствие, потому что он собирался при первой же возможности сменить в доме замки.

Однако сейчас он собирался сделать нечто, чего не делал даже тогда, когда Эйприл провернула такую большую работу по разрушению его жизни. Он собирался достать бутылку виски, очень много лет пролежавшую в буфете, и мертвецки напиться. Возможно, тогда он сумеет заснуть без Мэдди, лежащей рядом.

На следующий день он чувствовал себя словно в аду, в голове стреляло, желудок выворачивало, но он заставил себя подняться и позаботиться о животных; не их вина, что он оказался таким идиотом. К тому времени, когда головная боль начала стихать и он снова почувствовал себя, пусть наполовину, но человеком, ехать в магазин для покупки новых замков было слишком поздно.

На следующий день коровы начали телиться. Каждый раз происходило одно и то же: когда у первой начинались схватки, и она уходила в поисках тихого места для рождения детеныша, остальные одна за другой следовали ее примеру. И они могли выбрать совершенно непригодные, ужасные места. Разыскать коров в их тайных местечках, удостовериться, что новорожденные телята в порядке, помочь коровам, испытывавшим трудности, и позаботиться о телятах, рожденных мертвыми или больными, было почти невозможной задачей для одного человека. По крайней мере, как минимум у одной коровы не срабатывал материнский инстинкт, и она отказывалась иметь какое-либо отношение к своему теленку, а это означало, что Риз должен был либо заставить принять новорожденного другую корову, либо забрать его в сарай и кормить с рук.

Только три дня спустя у него нашлась свободная минутка, а получив ее, он в истощенном оцепенении опустился на диван и проспал шестнадцать часов.

Прошла почти неделя после ухода Маделин, прежде чем он, наконец, нашел время съездить в Крук. Боль и гнев превратились в чувство пустоты и оцепенения.

Первое, что он увидел, подойдя к кафе Флорис, был оставленный снаружи белый автомобиль Форд-универсал.

Его сердце дико забилось, внизу живота ухнуло. Она вернулась, вероятно, хотела забрать оставшиеся вещи. Он припарковался у следующей двери, перед магазином, и уставился на автомобиль, барабаня по рулю пальцами. В онемевшей пустоте взорвался знакомый гнев, и кое-что немедленно стало ослепительно ясным.

Он не собирался отпускать ее. Он удержит свое ранчо нетронутым, а она останется его женой, даже если ему придется бороться с ней в каждом суде страны. Он был рад больше не видеть Эйприл, но он никоим образом не позволит Мэдди уйти просто так. Она носит его ребенка, ребенка, который будет расти в его доме, даже если ему каждый день, уходя на работу, придется привязывать Мэдди к кровати.

Он вышел из грузовика и прошагал к кафе, каблуки ботинок глухо стучали по дощатому тротуару, лицо окаменело.

Он толкнул дверь и вошел внутрь, останавливаясь посередине комнаты и разглядывая кабинки и столы. Длинноногой блондинки с ленивой улыбкой нигде не было видно, только два тощих кривоногих ковбоя сидели на табуретах у стойки.

Потом открылась кухонная дверь, и из нее вышла его длинноногая блондинка, одетая в передник и несшая две тарелки, заваленные огромными гамбургерами и насыпью горячего картофеля-фри. Маделин хлестнула в него взглядом, но выражение ее лица ничуть не изменилось, и она не сбилась с ритма, когда ставила тарелки перед ковбоями.

– Вот. Дайте мне знать, если захотите кусочек пирога. Сегодня утром Флорис испекла яблочный пирог, он настолько хорош, что пальчики оближешь.

Потом она посмотрела на него пустыми, холодными глазами и спросила:

– Что бы ты хотел?

Ковбои оглянулись, и один закашлялся, увидев, с кем разговаривает Маделин; Риз неплохо знал каждого в радиусе ста миль, и они знали его, если не лично, то визуально. Все также знали Маделин; женщина с ее внешностью и стилем не проходила незамеченной, поэтому было чертовски ясно, что эти два ковбоя поняли – позади них стоит ее муж, похожий на грозу, собирающуюся повсюду плеваться молниями и градом.

Спокойным, смертоносным голосом Риз произнес:

– Принеси мне чашку кофе, – и отошел подальше в одну из кабинок.

Она принесла его незамедлительно, поставив перед ним кофе и стакан воды. Затем одарила его не коснувшейся глаз безличной улыбкой и спросила:

– Что-нибудь еще? – произнося это, она уже отворачивалась, собираясь уйти.

Он, вскинув руку, поймал ее за запястье и заставил остановиться. Он почувствовал хрупкость ее костей под своими пальцами и внезапно потрясенно понял, насколько физически превосходит ее, и все же она никогда не отступала перед ним. Даже в кровати, когда он держал в своих руках ее стройные бедра и сильно двигался в ней, Маделин обхватывала его этими ногами и брала все, что он мог ей дать. Мэдди не относилась к разряду беглецов, если только отъезд не был чем-то, запланированным ею с самого начала. Но если это так, почему она здесь? Почему не вернулась в Нью-Йорк за пределы его досягаемости?

– Сядь, – сказал он низким, опасным голосом.

– Мне нужно работать.

– Я сказал, сядь. – Сжав ей запястье, он втянул ее в кабинку. Она все еще смотрела на него этим прохладным, отстраненным взглядом.

– Что ты здесь делаешь? – отрывисто произнес он, игнорируя направленные на него взгляды ковбоев.

– Я здесь работаю.

– Именно об этом я и спрашиваю. Почему, черт возьми, ты здесь работаешь?

– Чтобы содержать себя. Что, по-твоему, я должна была сделать?

– Я ожидал, что ты будешь держать свой маленький зад на ранчо, как я тебе сказал.

– Почему я должна оставаться там, где не нужна? Кстати, если ты можешь отогнать автомобиль домой, не стесняйся, забирай его. Он мне не нужен.

Он с усилием подавил нараставшие в нем гнев и раздражение. Возможно, этого-то она и добивалась – вывести его из себя в общественном месте.

– Где ты остановилась? – спросил он голосом, выдавшим владевшее им напряжение.

– Наверху.

– Забирай свою одежду. Ты едешь со мной домой.

– Нет.

– Что ты сказала?

– Я сказала, нет. Н-Е-Т. Слово из трех букв, означающее отказ.

Риз положил руки на стол, чтобы помешать себе схватить ее и хорошенько встряхнуть или притянуть к себе на колени и зацеловать до потери сознания. В настоящий момент, он не был уверен, что выберет.

– Мэдди, меня это не остановит. Поднимись наверх и забери одежду. – Вопреки своему желанию он не смог сохранить приглушенный тон, и те двое ковбоев открыто уставились на него.

Она выскользнула из кабинки и отступила прежде, чем Риз успел схватить ее. Тогда он вспомнил, что, когда хотела, Мэдди могла двигаться со скоростью ветра.

– Дай мне одну стоящую причину, почему я должна это сделать! – выпалила она ему, теперь холод в ее глазах стал раскаляться.

– Потому что ты носишь моего ребенка! – проревел он, поднимаясь на ноги.

– Это ты сказал, что «тебя не заботит, чем я, черт возьми, занимаюсь» и «ты жалеешь, что женился на мне». Тогда я тоже носила твоего ребенка, итак, что же изменилось?

– Я передумал.

– Да неужели! Еще ты сказал мне, что «я не то, что ты хочешь», и «во мне нет того, что должно быть у жены хозяина ранчо».

Один из ковбоев прочистил горло.

– Вы, несомненно, выглядите подходящей для меня, мисс Мэдди.

Риз развернулся к ковбою со смертью в глазах и сжатыми кулаками.

– Ты хочешь сохранить свои зубы на месте? – спросил он почти беззвучно.

Казалось, у ковбоя были проблемы с горлом. Он снова прочистил его, но ему потребовались две попытки, прежде чем он сумел выдавить:

– Просто комментирую.

– Тогда делай это снаружи. Это касается только меня и моей жены.

На Западе мужчина сам объезжал своих лошадей и убивал змей, а также всех, кто совал свои чертовы носы не в свое дело. Ковбой нащупал в кармане пару банкнот и положил их на прилавок.

– Пойдем, – сказал он своему другу.

– Ты иди. – Другой ковбой ковырялся в залитом кетчупом мясе. – Я еще не доел. – Или не досмотрел шоу.

Из кухонной двери вышла Флорис со своим неизменно недовольным выражением на лице и лопаточкой в руке.