Невеста джентльмена — страница 32 из 73

–Ваш новый головной убор очень мил.

–Что? Ох, спасибо. Вчера кузина Шарлотта и леди Вивиан взяли нас с собой пройтись по магазинам.– В глубине души Мэри прокляла себя за столь неуклюжий ответ, но когда Ройс находился рядом, она теряла способность к ясному мышлению.

–Но сидит на вас немного косо.– Ройс протянул руку и, прежде чем Мэри смогла что-то сделать, развязал широкие ленты. Поправив головной убор, он остановился, глядя ей прямо в глаза.

Сердце Мэри заколотилось еще сильнее.

–И у этого капора есть один недостаток.– Голос Ройса перешел на шепот.– Когда он находится на голове, очень трудно вас поцеловать.

Мэри отлично знала, что ей нужно было сделать. Повернуться и бежать прочь. Вместо этого она зачем-то поднялась на цыпочки и встретила губами его губы. Тело охватило блаженное тепло.

Уже знакомый рот был тепел и чувственен, и руки Мэри, сами собой приподнявшись, ухватили Ройса за лацканы сюртука, словно они были единственной точкой опоры, позволяющей удержаться в этом вращающемся мире. Его руки крепко обвились вокруг ее талии, и Мэри почувствовала, насколько крепким и сильным было его тело. Внезапно она поняла, что, не думая ни о чем, отвечает на этот поцелуй. Незнакомая трепетная волна пронеслась по животу сверху вниз, и все тело пронзила приятная истома.

Ройс оторвался от ее губ, голова Мэри бессильно упала на его грудь, и она вдруг ощутила, вздрогнув, как окружающий мир меркнет и исчезает.

Ройс выпрямился, и его руки бессильно упали. Мэри, все еще пошатываясь, смотрела на него растерянно и изумленно. Откуда-то издалека послышался голос Камелии, зовущей ее по имени, и туман, окутавший голову, разом рассеялся. Боже! Она стояла здесь, в относительно многолюдном месте, и целовалась с Ройсом, словно падшая женщина!

Вырвав капор из рук Ройса, Мэри поспешно надела его на голову и завязала бант под подбородком, в то время как он нежно провел пальцами по ее губам. Искренне надеясь, что случайные свидетели не смогли догадаться, что происходило в нише, она бросилась обратно на лужайку. Ее сестры и Фиц стояли на противоположной стороне, к счастью, повернувшись спиной.

–Ау!– крикнула она.– Давно не виделись. Кажется, я немного заблудилась.– Она толкнула Ройса обратно в проем и заторопилась к сестрам.– Прошу прощения. Вы меня искали?

–Положим, что сначала вас отправился искать Ройс,– объяснил Фиц.– А потом он и сам исчез.

–Полагаю, что и он рано или поздно найдется,– весело сказала Мэри, уходя подальше от ниши и таща за собой Роуз.– Почему бы нам не сходить в зверинец? Уверена, что, нигде меня не обнаружив, сэр Ройс к нам присоединится.

–Вне всяких сомнений.– Глаза Фица на мгновение задержались на ее лице.– Ну что, леди? Нас ждут львы и тигры?

–Мэри!– смеясь, воскликнула Роуз.– Сбавь скорость, ты мне руку оторвешь.

–Ой, прости меня.– Мэри посмотрела на сестру и замедлила шаг.

–Что-то случилось?– тихо спросила Роуз.– Ты выглядишь… какой-то потрясенной.

–Что? Нет. Я…– На мгновение Мэри задумалась. Не рассказать ли сестре о том, что произошло между ней и Ройсом? Через секунду она отбросила эту идею. Никогда ничего не скрывая от Роуз, она оказалась перед тяжелым выбором: слишком уж свежими и глубокими были на этот раз ее чувства.

В нескольких футах впереди шли Камелия и Лили, шествие замыкал кузен Фиц. Опасливо оглянувшись, Мэри прошептала:

–Мне показалось, что я видела Космо.

–Что?!– тревожно посмотрела на сестру Роуз, и ее лицо приобрело мертвенно-бледный цвет.– Где? Прямо здесь? Ты уверена?

–Расстояние было достаточно большим, поэтому я не могу утверждать с полной уверенностью. Я пошла следом, чтобы рассмотреть получше, но этот человек куда-то исчез.

–Неужели ты думаешь, что он отправился вслед за нами?– Роуз ухватила Мэри за руку с такой силой, что ей стало больно.

–Это кажется абсурдным. Для чего ему здесь находиться? А даже если и так, то зачем ему скрываться? Трудно поверить, что он шел за нами в Тауэр, да и откуда ему было знать, где мы вообще находимся?

–Последнее как раз можно объяснить,– возразила Роуз.– Мама могла в случайном разговоре упомянуть имя графа. А уж выяснить в Филадельфии, на какой корабль мы сели, не составляет никакого труда. Несложно связать концы с концами. Пусть даже он и не знал имени графа, выйти на наш след в Лондоне не так уж трудно. На постоялом дворе нас наверняка запомнили хотя бы потому, что наши вещи забирали слуги самого графа Стьюксбери.

Логика сестры была безупречна, и Мэри нахмурилась:

–Пусть так, но как бы ему удалось добраться следом так быстро?

–А ты вспомни об ураганах, которые задержали нас в Атлантике. Теоретически Космо мог добраться до Лондона даже раньше нас.

–Хорошо, но какого черта ему от нас нужно?

–Быть может, он не оставил намерения выдать меня замуж за мистера Саттерсби.

–Ха! Он даже не сможет заставить нас вернуться в Пенсильванию. Мы взрослые и свободные женщины!

–Мы – да, но не Камелия с Лили.

–Слава Богу, он не их опекун.– Мэри вспомнила о своем разговоре с Фицем.– Граф может легко оформить опекунство, и Космо к ним на пушечный выстрел не подойдет. Этого никто не допустит – ни Стьюксбери, ни Ройс, ни Фиц.– Мэри счастливо улыбнулась.– Подумать только, Роуз, что мы теперь не одни. Теперь мы имеем семью, готовую в случае чего взять нас под защиту.

Роуз перестала хмуриться и ответила Мэри слабой улыбкой:

–Полагаю, ты права.

–Не сомневаюсь. Да и скорее всего это был не Космо, а просто какой-то человек, имеющий с ним некоторое сходство. А если Гласс и постучится в дверь дома графа, то, полагаю, получит еще менее теплый прием, чем получила я.– Мэри усмехнулась, вспомнив свой первый визит к графу, и крепче ухватила сестру под руку.– Жаль, но мы не увидим этой сцены, потому что уже завтра уезжаем в Уиллмер. Мы будем за много миль отсюда, а Космо понятия иметь не будет, где мы.

Мэри почувствовала, что напряжение оставило Роуз.

–Да, конечно.– Она снова улыбнулась, но на этот раз более естественно.– Мы будем далеко отсюда и в безопасности.

–Да. В полной безопасности,– подтвердила старшая сестра.

Она услышала, как за спиной Ройс позвал Фица, и будто бы случайно оглянулась. Ройс шел вслед за ними, высокий и, как всегда, преисполненный легкого изящества.

Да… В Уиллмере она будет в безопасности и недосягаема для Космо Гласса. Но как избежать другой опасности, исходящей от сэра Ройса Уинслоу?


Из Стьюксбери-Хауса выехали сразу после завтрака. Мэри с облегчением обнаружила, что сэр Ройс едет верхом на собственной лошади. Большую часть предыдущего вечера она провела в раздумьях о том, сможет ли вести себя естественно, находясь с ним в замкнутом пространстве экипажа, вспоминая о поцелуях, которыми они обменялись днем раньше.

Граф лично вышел из дома попрощаться, и Пират, трусивший рядом, уселся у его ног. С интересом глядя, как девушки взбираются в карету, он не сделал ни малейшей попытки последовать за ними.

–Пират!– Камелия высунулась из экипажа.– Ты разве не с нами?

–Не будь дурочкой, Камелия,– захлюпала носом Лили.– Очевидно же, что он принял кузена Оливера, а не нас.

Склонив голову набок, пес продолжал рассматривать их с живым интересом, но не трогался с места.

Граф посмотрел на Пирата и перевел взгляд на девушек.

–Что ж, я думаю, это возможно. Пират – городская собака, ему будет плохо за городом, пусть лучше остается здесь.

Пират громко тявкнул, отчаянно завиляв своим обрубком. Несмотря на легкую грусть, сестры не могли сдержать смех. Лакей захлопнул дверцу, Стьюксбери махнул кучеру, раздался щелчок кнута, и экипаж чуть покачнулся, тронувшись с места. Оглянувшись, Мэри увидела графа, стоящего на крыльце, а на его руке уютно расположился маленький пес…

Найдя глазами ехавшего рядом Ройса, Мэри не могла не признать, что он великолепно держится в седле. Высокий и широкоплечий, он сидел на своей темно-гнедой лошади так, словно ездил верхом с самого рождения. Вздохнув, Мэри отвела глаза в сторону. Наблюдать за уверенной посадкой Ройса было приятно, но не глупо ли тратить на это время? Лучше уж подумать о том, как обуздать собственные чувства, которые начинали в ней бурлить всякий раз, когда он оказывался поблизости.

–Леди, не высовывайтесь в окна.– Мисс Далримпл резко дернула Лили за коленку.

–А как же я смогу увидеть что-нибудь интересное?– запротестовала Лили.

–Там нет ничего такого, что бы могло привлечь молодую леди.

Оставив Лили в покое, мисс Далримпл повернулась к Камелии.

–Прошу вас, не показывайте пальцем, мисс Камелия. Это крайне вульгарно.

Безо всякого перерыва она успела напомнить Роуз, что настоящая леди должна вести себя подобающе, даже находясь в экипаже, и разъяснила Мэри, что та не совсем учтиво попрощалась с графом, сказав «прощайте» вместо «до свидания». Закрыв шторы, гувернантка прочитала еще несколько моралей о прописных истинах поведения леди, но, к счастью, вскоре замолчала и заклевала носом. После этого путешествие стало несколько веселее, и, открыв шторы, они начали смотреть на пробегающие мимо пейзажи, стараясь разговаривать вполголоса, чтобы мисс Далримпл не проснулась.

Наконец они остановились на постоялом дворе на поздний обед и чтобы дать лошадям отдохнуть. Открыв дверцу экипажа, Ройс помог каждой женщине выбраться наружу, и Мэри ощутила странную дрожь, отчаянно выискивая способ избежать прикосновения его руки. Наконец она нашла в себе силы вложить свою руку в его, и пальцы Ройса сжали ее кисть твердо и решительно. Он посмотрел ей в лицо с выражением спокойной вежливости, словно не помнил о том, что произошло накануне.

Мэри подумала, что может легко сохранить такое же внешнее равнодушие. Конечно, Ройс имел намного больший опыт, но зачем ему об этом знать? Ответив вежливой формальной улыбкой, она почувствовала некоторое удовлетворение собственной силой воли, однако, войдя в гостиницу, все еще чувствовала, как дрожат кончики пальцев. И в этом не было никакого притворства.