Невеста джентльмена — страница 34 из 73

–Обошел все вокруг,– сообщил он Мэри.– Ни души.

–Это вы били меня?– повернулась к нему Мэри.

–Что?– замер Ройс, уставившись на нее непонимающим взглядом.

–Раньше, чем я пришла в себя, мне показалось, что кто-то хлещет меня по щекам.

–Не более чем нежное пошлепывание.– Улыбнувшись, Ройс приблизился к Мэри.– Надо же было привести вас в чувство.– Взяв свечу, он встал на колени около Роуз.– Неужели она все еще без сознания?

–Пока да. Я думаю, что она, должно быть, получила удар по голове, однако не могу найти никаких следов.

–Да кто мог ее ударить? Впрочем, я до сих пор толком не знаю, что здесь произошло.

–Я проснулась от какого-то шума и увидела человека, который нес Роуз к окну, взвалив ее на плечо. Само собой, я вскрикнула и бросилась следом. Между нами завязалась борьба, и, услышав ваши шаги в коридоре, человек опрокинул Роуз на меня. Мы обе упали на пол, причем я, похоже, ударилась головой о кровать.

–Ничего не понимаю. Вы хотите сказать, что кто-то ночью пришел в вашу комнату, чтобы похитить Роуз?

–Я понимаю,– кивнула Мэри,– что это похоже на безумие, но именно так и произошло.

–Но кто же это мог быть?

–Понятия не имею. Сейчас меня больше волнует Роуз, которая не приходит в сознание, что бы я ни делала.

–Так вы полагаете, что ее ударили по голове?– Ройс осторожно приподнял голову Роуз и внимательно осмотрел.– Никаких следов.

–Никаких, я уже проверяла.– Мэри встревоженно посмотрела на Ройса.– Ну и что нам делать?

–Для начала ее следует переложить с пола на кровать.– Взяв Роуз на руки, Ройс перенес ее на постель, а Мэри накрыла одеялом до самых плеч.

Через секунду она застыла на месте и подняла голову, уставившись на Ройса.

–А где все?

–Что?– непонимающе переспросил Ройс.

–Где Камелия, где Лили? Мисс Далримпл, если на то пошло? Я же звала на помощь. Вы-то ведь проснулись.

–Не только я. Проснулся еще один постоялец в том конце холла, хотя скорее всего он просто подумал, что кому-то приснился кошмар.

–О Боже!– Мэри стремглав выскочила из комнаты, чувствуя спиной дыхание Ройса, торопящегося следом.

–Возможно, они просто находятся в своей комнате…

Бросив на него испепеляющий взгляд, Мэри распахнула дверь в комнату сестер.

–Неужели спят? Или, может быть, спрятались, услышав крики?

–Я понимаю вашу тревогу.– Не теряющий присутствия духа Ройс догадался захватить с собой из комнаты Мэри зажженную свечу.

Обе сестры спали крепким сном в своих кроватях. Мэри и Ройс обменялись взглядами, и он направил свет прямо в лицо Камелии, которая даже не пошевелилась. Старшая сестра тронула Лили за плечо, а когда не последовало никакого ответа, стала трясти ее еще энергичнее. Наконец, нахмурившись во сне, Лили что-то пробормотала и перевернулась на другой бок.

–Наркотики. Или еще какая-нибудь отрава.– Мэри в смятении повернулась к Ройсу.– Что же нам делать?

Ройс наклонился к Камелии так близко, что у Мэри на секунду возникла мысль, что тот собирается ее поцеловать, но, хмыкнув пару раз, он выпрямился.

–Мне знаком запах. Это опийная настойка.

Мэри испытала некоторое облегчение.

–Слава Богу… Но… Вы ведь не думаете, что ее дали слишком много?

–Не думаю, дыхание ровное.– Он снова посмотрел на девушек.

–Верно, и цвет кожи нормальный.– Она помолчала, раздумывая.– Но каким образом наркотик попал к нам в еду?

–Другого пути нет,– кивнул Ройс в знак согласия.

–Но кто и как мог добавить настойку в пищу?

–Хм. Должно быть, какое-то блюдо, которое не ели мы, но ели все остальные. Или напиток.

–В отличие от Роуз я не притрагивалась к пудингу, но насчет остальных я не уверена.

–Я тоже не ел пудинг и, кроме того, проигнорировал суп.

–От супа я тоже отказалась. Съела пару ложек, не больше. Он мне показался каким-то горьковатым, очевидно, в него положили слишком много репы…– Мэри осеклась, и ее глаза расширились от внезапной догадки.– Вы думаете… Именно из-за опийной настойки суп горчил?

–Весьма вероятно.

–Так что же нам делать дальше?– спросила Мэри, переводя взгляд на сестер.

–Не беспокоить, что же еще?– пожал плечами Ройс.– Пусть спят.

–Я тоже так полагаю…– Ей не хотелось оставлять сестер в таком состоянии, но она и понятия не имела, как можно их разбудить. Да и какой смысл это делать?– Проведаю их позже.

–Нам стоило бы зайти к мисс Далримпл. Вы знаете, где ее комната?

–Прямо напротив моей.– Мэри прошла по коридору и постучала в дверь гувернантки.

Поскольку ответа не последовало, она постучала громче и наконец, открыв дверь, просунула голову внутрь. По комнате мисс Далримпл разносились звуки молодецкого храпа, и Мэри, вздохнув, закрыла дверь.

–Думаю, что она в таком же состоянии…

Они обернулись на звуки чьих-то шагов. Вверх по лестнице, пыхтя и отдуваясь, поднимался хозяин постоялого двора. Его широкие формы были обернуты в ночной халат, а лысую голову покрывал ночной колпак.

–Сэр. Мисс. Возникли какие-то недоразумения? Мне поступили жалобы по поводу шума, хотя я уверен, что этому должно найтись какое-то рациональное объяснение. Если я могу быть чем-то полезен…

–В комнату мисс Баскомб ворвался человек, который пытался похитить ее сестру,– без обиняков заявил хозяину Ройс.

У того отвисла челюсть от изумления.

–Я… я… я прошу прощения, но вы уверены?

–Конечно, уверена,– несколько раздраженно ответила Мэри.– Как доказательство, могу показать большую шишку на голове.

–Но и это не все,– добавил Ройс.– Несколько наших человек сегодня были отравлены наркотиком.

При последнем заявлении хозяин, казалось, потерял дар речи, его глаза вылезли из орбит, и из груди вырвался сдавленный хрип. Взмахнув руками, словно что-то судорожно вытирая, он наконец смог произнести:

–Нет-нет, уверяю вас. Наркотики? Как они могли тут оказаться? В моей гостинице никто не решился бы на подобное, клянусь вам.

–Тем не менее отрава оказалась в нашем ужине,– пояснила Мэри.

–Невозможно. Моя жена сама готовила трапезу, а дочери лично принесли подносы в столовую.

–Тогда выходит, что это сделал кто-то из них.– Ройс решительно шагнул к хозяину, и тот попятился с широко раскрытыми глазами.

–Нет! Нет, еще раз клянусь. Зачем нам желать вам вреда? Быть может, это были не наркотики? Возможно, ваши сестры просто…– Он беспомощно замолчал, не зная, что еще сказать.

–Мы не можем их добудиться, а в их дыхании присутствует запах опийной настойки.

–Может быть, они сами приняли ее как лекарство. От боли или, быть может, почувствовав ее приближение…

–Все четверо?– скептически спросил Ройс.– Вам не кажется это маловероятным?

–У нас никогда не было препаратов, содержащих опий.– Мэри посмотрела хозяину прямо в глаза.– Возможно, вы думали, что от настойки не будет никакого вреда, что от нее человек просто будет спать спокойнее. Или, быть может, вам заплатили?

–Нет!– Хозяин сокрушенно взглянул на Мэри.– Никогда! У моей гостиницы великолепная репутация, и ни за какую сумму я не согласился бы ее потерять.

–Тогда как вы объясните наличие наркотиков в пище?– спросил Ройс.

–Возможно, отравление произошло не в гостинице, а где-нибудь раньше.

–Все девушки несколько часов находились в закрытом экипаже, поэтому, я уверен, принять настойку они могли только вместе с ужином.– Скрестив руки на груди, Ройс посмотрел на хозяина.

Мужчина даже пошатнулся, не в силах противостоять последнему аргументу, и нехотя признался, что еда стояла на подносах с противоположной стороны кухни и ожидала того, чтобы дочери отнесли ее гостям в столовую. В числе прочего там находились кувшины с сидром и молоком, и, поскольку вечером было много работы, несколько минут ужин оставался без присмотра.

–Другими словами, любой желающий мог пройти мимо и подложить в еду все, что угодно?– спросил Ройс.

–Любой желающий этого сделать не мог,– запальчиво возразил хозяин.– Мы бы сразу заметили незнакомца на кухне.– В следующее мгновение он сообразил, что последнее утверждение косвенно подтверждает его вину, и пошел на попятную.– Как я уже сказал, вечер выдался напряженным. Возможно, моя жена могла и не заметить кого-нибудь в углу кухни. Злоумышленник мог проскользнуть вниз по коридору из общей комнаты и сделать свое черное дело.

–Полагаю, сейчас мы уже ничего не выясним,– вздохнула Мэри.

Кивнув, Ройс отпустил хозяина, который, продолжая бормотать заверения, что ничего подобного в его гостинице произойти не могло, отправился к себе вниз по лестнице.

–Стоит зайти к вам в комнату,– Ройс повернулся к Мэри,– чтобы осмотреть вашу рану. Как мне не пришло в голову сделать это раньше!

–Раньше это не было самым актуальным вопросом,– возразила Мэри, позволив взять себя за руку и отвести в свой номер.

Роуз продолжала мирно спать, даже не догадываясь обо всем, что с ней произошло. Смочив салфетку, Ройс поманил к себе Мэри.

–Подойдите под свет.– Он взял ее за руки, чтобы она не вырывалась, почувствовав боль, которую Ройс мог случайно причинить.– Да, удар был сильный, у вас рассечена кожа на голове.

Откинув волосы, он провел мокрой салфеткой по ране, но Мэри, слишком увлеченная движением пальцев Ройса, не заметила никаких неприятных ощущений. От его дыхания волосы шевелились, и она чувствовала за спиной большое и теплое тело. Мысль, что он находится так близко, затмевала боль, и Мэри пришло в голову, что прямо сейчас в этой спальне их отделяет друга от друга лишь тонкий слой ткани. По телу Мэри пробежала волна легкой дрожи. Заметил ли он это? Думал ли тоже о физической близости? Пришла ли ему в голову мысль, что они находятся совсем одни, если не считать крепко спящей Роуз?

Мэри не могла не вспомнить, что Ройс не полностью одет. Очевидно, услышав ее зов о помощи, Ройс успел наскоро натянуть на себя лишь брюки и рубашку, которую так и не застегнул до конца, и теперь она не скрывала мускулистую грудь. Он осторожно положил теплую руку ей на плечо, и в памяти сразу возник их последний поцелуй. Пальцы Ройса скользнули по изгибу ее плеча, и тело Мэри покрылось мурашками.