Ледяная напряженность, воцарившаяся в Уиллмере, спала лишь тогда, когда несколько дней спустя в поместье вкатил экипаж графа Оливера. Слух о его приезде мгновенно облетел весь дом, и его обитатели, включая гувернантку, тут же собрались вместе, чтобы сердечно поприветствовать графа.
–Вы привезли с собой Пирата!– радостно взвизгнула Лили.
С резким лаем песик бросился к девушкам и в своем репертуаре принялся радостно прыгать и кружиться, бешено виляя обрубком хвоста.
–Я пытался оставить его в Лондоне,– Оливер взглянул на подпрыгивающую собаку,– но вся прислуга умоляла прихватить пса с собой. Он уже успел разбить две лампы, три вазы и каминный экран и сжевал столько обуви, что я потерял счет. Конечно, я вовсе не сожалею о домашних тапочках, подаренных мне тетушкой Эфронией, но будь я проклят, если не расстроился, потеряв пару любимых туфель!
–Теперь вы решили нарушить целостность Уиллмера?– хихикнула Мэри.
–Я не мог не взять его с собой. Как занимательно было наблюдать за камердинером, пытающимся убрать подальше все, до чего Пират мог бы добраться. Прислуга совершала настоящие подвиги!
Граф позволил себе улыбнуться и сделал шаг вперед. Заметив это движение, пес тут же притих и сел, однако обрубок продолжал колотить по полу.
–Моя кузина.– Граф склонился над рукой старшей сестры. Поприветствовав таким же образом остальных девушек, Оливер повернулся к брату и пожал ему руку.– Фиц.
–Рад тебя видеть,– поздоровался с ним Фиц.– Надеюсь, что мой двухколесный экипаж цел?
–Полагаю, что умею управлять экипажем,– суховато ответил Оливер,– но только твои гнедые все время тянут влево.
–Скорее всего влево тянет твоя рука,– недоверчиво фыркнул Фиц в ответ.
–Ройс!– Граф пожал руку сводному брату.– Какие новости?
–С тех пор как я написал тебе в последний раз, не произошло ничего нового. Последняя неделя прошла спокойно.
Кивнув, граф повернулся к кузинам.
–Дамы, я, с вашего позволения, вас покину. Мне нужно привести себя в порядок после дороги, увидимся за чаем.
Сестры неохотно кивнули, понимая, что настало время вернуться к урокам.
–Оливер, не мог бы ты уделить мне несколько минут?– выступил вперед Ройс, и Мэри бросила на обоих мужчин острый взгляд.– Мне крайне необходимо расспросить тебя кое о чем.
–Конечно. Пройдем в кабинет.
Мэри задумчиво посмотрела вслед удаляющимся братьям.
Оливер и Ройс молча прошагали по коридору, но как только они зашли в кабинет и граф закрыл за собой дверь, он тут же повернулся к брату и нахмурился:
–Что случилось? Ты же сказал, что больше не было никаких неприятностей.
–Нет, ничего подобного не произошло. По сути, есть один вопрос, который мне хотелось бы с тобой обсудить.
–Ну и?…– Оливер с интересом посмотрел на Ройса.
–Я обратился к твоей кузине с предложением руки и сердца. Я имею в виду Мэри.
Несколько секунд граф молча смотрел на Ройса, а затем его лицо озарилось широкой улыбкой:
–Но это же великолепно! Да, да, я не раздумывая даю согласие на этот брак. Но как же, Ройс, это произошло? Я всегда думал, что ты…
Громкий стук в дверь прервал его пылкую речь.
–Один момент,– отозвался граф, но стук повторился, на этот раз еще более энергичный.
–Граф, сэр Ройс! Мне необходимо с вами поговорить!
–Кузина Мэри!– Улыбаясь, Оливер открыл дверь, не замечая опасливого выражения на лице Ройса.– Очень приятно. Только что Ройс сообщил мне хорошую новость.
–В самом деле?– Мэри наградила Ройса обжигающим взглядом.
–Я попросил у Оливера разрешения на наш брак.– Ройс не сводил с Мэри взгляда.– По крайней мере я объяснил ему, что планирую жениться на вас.
–Полагаю, что так оно и было.– Мэри скрестила руки на груди, глядя на обоих мужчин с явной недоброжелательностью.– И даже догадываюсь, что вы, граф, дали ему свое согласие.
–Да, конечно. Я надеюсь, что вы будете очень счастливы,– улыбнулся ей Оливер.
–Без сомнения, мы будем счастливы, но только не друг с другом.– Мэри взглянула на графа.– Ваше мнение по этому вопросу мне было известно, но не хотели бы вы узнать, что думаю на этот счет я?
Глаза графа округлились от удивления, и он переводил взгляд с Мэри на Ройса.
–Мне очень жаль, что предварительно не выслушал вас и опередил события. Я предполагал, что Ройс уже заручился вашим согласием.
–Да, конечно, он говорил о своих намерениях жениться на мне, если вы это имеете в виду. Что я уже сказала ему, то отвечу и вам. У меня нет ни малейшего желания выходить замуж за Ройса. Ни сейчас, ни когда-либо. Он, безусловно, найдет себе достойную пару, но это буду не я. Мне жаль, граф, что я нарушила ваши планы.
Резко повернувшись, Мэри вышла из кабинета, оставив глядящих ей вслед мужчин наедине.
–Так…– Стьюксбери в упор посмотрел на Ройса.– Полагаю, что твои ухаживания за этой леди оставляли желать лучшего.
Закрыв дверь, Оливер вернулся к столу и, опершись на него руками, наградил Ройса насмешливым взглядом.
–Не нужно смотреть на меня так самодовольно,– скрипнул зубами Ройс.– Я хочу попросить тебя помочь мне в этом деле и уговорить Мэри. Порой мне кажется, что она самая упрямая женщина на земле. Она отказывается признать очевидное: наш брак был бы лучшим выходом для нас обоих. Кроме того, она вбила себе в голову, что ей просто необходимо стать закадычной подругой леди Сабрины.
–Сабрины!– Насмешливое выражение слетело с лица графа в одно мгновение.– Теперь все понятно…
–Я сомневаюсь, что тебе все до конца понятно.– Повернувшись к графу, Ройс увидел, как при имени Сабрины в его взгляде мелькнули сожаление и скорбь.– Не нужно меня жалеть. С Сабриной у меня все давно кончено.
–Так ли? А чем можно объяснить столь поспешное решение жениться на Мэри?
–Я вовсе не собираюсь подменять Сабрину твоей кузиной, если ты это имеешь в виду. Черт меня побери, брат, ты слишком плохо обо мне думаешь!
–Она что, знает о Сабрине?– Брови графа удивленно взлетели вверх.
–Знает. Но Сабрина рассказала ей свою версию нашей истории, причем изложила ее весьма предвзято. Мэри полагает, что я и Сабрина были счастливы в любви, но ее родители запретили ей выходить за меня замуж. Конечно, я попытался рассказать ей, как все было в действительности, как я отношусь к Сабрине на самом деле, но Мэри и слушать ничего не желала.
–И что же ты сейчас чувствуешь?– тихо спросил Оливер.
–Я чувствую, что мне необходимо быть около Мэри. Моя ссылка в Шотландию – самое лучшее, что ты сделал для меня, уберегая от глупой и непоправимой ошибки.
–Если мне не изменяет память, в то время ты думал иначе. Я хорошо помню, как ты называл меня бездумным и бессердечным инструментом в руках деда, педантом, не способным ни к страсти, ни к сочувствию.
–Да, все это было, но ты оказался абсолютно прав, не допустив моего брака с Сабриной. Можно сказать, что мне крупно повезло на этот счет.
Слегка улыбнувшись, Оливер бросил на брата изучающий взгляд.
–А ты уверен, что действительно хочешь жениться на моей кузине? Повторяю, я вовсе не против этого брака, но мне не хотелось бы, чтобы ты сам потом сожалел. Я не шучу. Ты же знаешь, что я давно считаю тебя членом семьи и буду считать тебя таковым, независимо от того, на ком ты женишься.
–Я знаю.– Их глаза встретились на мгновение, и граф отвел взгляд в сторону.– Но я действительно питаю к ней чувства. Полагаю, что старый граф был бы доволен.
–Но этого не вполне достаточно для вступления в брак.
–Не думаешь ли ты, что я готов отказать себе в любви и вечной преданности?– нахмурился Ройс.– Уверен, что, узнав о моих чувствах, любой смог бы понять, что я готов к этому браку. Мы стали бы хорошей парой, а ее не совсем светское поведение и прочая чепуха меня не волнуют. Мэри уже прошла тот возраст, когда большинство девушек выскакивают замуж. Кроме того, после нашей женитьбы другим сестрам стало бы легче найти себе достойных мужей. Мэри и я прекрасно подходим друг другу. Нужно только, чтобы она покончила со своим упрямством и прочими глупостями.
–И все же я не до конца понимаю, почему она не поддалась на твои уговоры.– Оливер задумчиво изогнул бровь.
–Зато это знаю я.– По лицу Ройса пробежала гримаса, и он издал хмыкающий звук.– Я… я поступил с ней плохо. Понятия не имею, почему я был таким дураком, но сама Мэри, похоже, увидела меня с самой худшей стороны.
–Тогда тем более вряд ли ваш брак окажется счастливым.
–Гори все огнем, черт меня побери!– Ройс повернулся и, став мрачнее тучи, пошел из кабинета прочь. Чуть задержавшись в дверях, он оглянулся и, глядя мимо Оливера, добавил: – И все равно я намерен жениться на Мэри.
Тем же вечером, сразу после ужина Ройс направился к Мэри, которая сидела на софе рядом с Лили. Она сделала вид, что совершенно не замечает его, но он остановился прямо перед ней, и Мэри ничего не оставалось делать, как обратить на него внимание. Она бросила на Ройса холодный взгляд. Учтиво поклонившись сестрам, он улыбнулся. На его лице не отражалось ни озлобленности, ни жесткости, постоянно присутствовавших в последние несколько дней.
–Мне бы очень хотелось пригласить одну из вас на разговор в мою комнату.– Взглянув на Лили, он добавил: – Как вы думаете, будет ли принято мое приглашение?
–Боюсь, что не смогу ответить,– хихикнула Лили.– Та, кого вы подразумеваете, слишком независима.
–Вам не кажется странным говорить обо мне так, словно меня здесь нет вообще?– Мэри хотелось, чтобы ее голос звучал как можно жестче. Когда Ройс находился в мрачном настроении, злиться на него было намного проще.– Я вполне способна ответить на заданный вопрос самостоятельно.
–А я знаю, каким может быть ваш ответ,– парировал Ройс,– тем более что не отношусь к той категории людей, которые спокойно переносят отказы.
–Придется потерпеть.– Голос Мэри звучал словно колокол.
–Быть может, вы все-таки пройдетесь со мной по комнате?
–Действительно, это было бы весьма кстати,– прощебетала Лили, улыбаясь Ройсу.