–Ты?– Лицо Мэри выразило несказанное удивление.– Не могу в это поверить.
–У дочери герцога найдется немало отвергнутых поклонников. Ни к одному из них я не испытывала чувств, подобных тем, которые питали друг к другу твои родители. Таких, чтобы найти в себе силы переплыть через океан, жить без слуг, без богатства, без положения. Я не нашла человека, ради которого была бы способна сделать такой шаг.– Вивиан ненадолго смолкла.– Ты могла бы совершить подобное ради Ройса?
–Да!– Мэри сама удивилась собственному ответу.– Я имею в виду, что если бы он меня действительно любил и побег был бы единственным способом оставаться вместе, то смогла бы. Значит ли это, что я его люблю?
–Понятия не имею.– Вивиан пожала плечами.
–Конечно, я привыкла ко всему в Америке,– усмехнулась Мэри,– поэтому жизнь в бедности – не слишком большая для меня жертва. Нет, я не хочу любить Ройса!
–Трудно быть замужем за кем-то, кого любишь, зная, что ответного чувства не дождешься.
–Именно так. Но еще хуже вступать в брак, когда отсутствует любовь друг к другу. Если я люблю Ройса, а он меня – нет, то всю жизнь с ним я бы чувствовала себя несчастной.
–Ты сказала, что он чуть ли не силой тащит тебя замуж.
–Дважды,– кивнула Мэри.– И даже после того как я отказала ему наотрез, Ройс сказал, что продолжит добиваться моей руки. Только другими способами.– Мэри вновь покраснела, подумав о том, какими могут быть эти «другие способы».
–Мне сложно говорить что-либо за сэра Ройса, но, опираясь на собственный опыт общения с английскими джентльменами, могу сказать, что предложение брака, сделанное ради долга или чести, считается достаточным основанием, чтобы его принять.– Она блеснула глазами.– Не уверена, что смогла убедить тебя в чем-либо.
–Напротив, ты очень помогла мне.– Мэри импульсивно пожала руку подруги.– Я крайне благодарна.
Она проводила взглядом спускающуюся вниз к экипажу Вивиан и почувствовала, как трепетно запела ее душа. Неужели действительно Ройс испытывает к ней нечто большее, чем чувство чести и долга?
Вздохнув, Мэри присоединилась к сестрам.
Их ужин был поздним, поскольку мужчины прочесывали ближайшую округу до тех пор, пока темнота уже совсем не сгустилась.
–Никого не нашли!– почти в унисон воскликнули все четверо.
–Мы хотим помочь в поисках,– заявила Мэри.
–Не валяйте дурака,– бросил граф.
–Мы и не валяем. Чем больше людей участвуют в поисках, тем лучше.
–И дать этому парню возможность снова на вас напасть? Ну уж нет.
–Ему нужна только Роуз,– заметила Камелия.
–Почему ты говоришь так, словно меня тут нет?– с негодованием вспыхнула Роуз.– Только попробуйте не взять меня с собой!
–У нас нет уверенности, что ему нужна именно Роуз,– резонно ответил Ройс.– Быть может, он охотится за вами всеми и похитит первую же, кто попадется под руку.
–А это не имеет значения,– возразила Мэри,– потому что ни одну из нас он не получит. Все мы будем вооружены и держаться вместе. Возьмем с собой пистолеты и составим вам компанию.
–Я, например, стреляю значительно лучше вашего Джеффа,– заметила Камелия.
–У нее не только хорошее зрение,– подтвердила Мэри,– но и холодный разум.
–Просто мои слуги не привыкли к тому, чтобы в них стреляли.– Оливер был явно огорчен замечанием Камелии.– Но после сегодняшнего случая они уже будут готовы.
–Вот и хорошо. Следовательно, мы будем чувствовать, что защищены еще сильнее,– ответила Мэри.– Вы-то сами, надеюсь, хорошо стреляете?
Ройс едва сдержал смех, а брови графа взметнулись вверх в ответ на эту маленькую провокацию.
–Надеюсь.– Было видно, что Оливер с трудом сохраняет спокойствие.– А Фиц вообще стреляет без промаха.
–Отлично. Тогда он и Камелия могут отправляться отдельно, поскольку она лучший из нас стрелок. Вы же не собираетесь ехать искать негодяя одной группой?
Поглядев на Мэри несколько мгновений, Оливер повернулся к Ройсу.
–Не нужно на меня так смотреть,– сказал Ройс, впрочем, не без некоторой доли самодовольства.– Я занимаюсь этим делом последние три недели, а теперь это твоя проблема.
Граф не успел, снова повернувшись к Мэри, открыть рот, она сделала это раньше:
–Не думаете ли вы, что в присутствии вас – трех сопровождающих, я уже не говорю о слугах – этот человек осмелится на нас напасть? Или у вас не хватит сил нас защитить?
–Похоже, Ол, она тебя уела!– громко рассмеялся Фиц.
Граф наградил брата яростным взором, но, вздохнув, наконец произнес:
–Ладно. Мы планировали разбиться на три группы. Прислуга вместе садовниками пойдут пешком прочесывать лес на севере. Именно там Фиц с Ройсом нашли капли крови, но потом след затерялся. Мы же втроем – Фиц, Ройс и я – берем по двое слуг каждый и едем верхом. Подозреваю, что Шарлотта с нами не поедет.
–Не поеду,– ответила Шарлотта с улыбкой.– И очень хорошо, что здесь нет Вивиан. Она отправилась бы с вами и непременно потащила бы меня с собой.
–Слава Богу, мне удалось избежать хотя бы этого,– закатил глаза граф.– Итак, я беру с собой двух – Лили и Камелию. Роуз следует вместе с Фицем, Мэри поедет вместе с Ройсом и его людьми.
–Но…– запротестовала было Мэри, однако, поймав его выразительный взгляд, была вынуждена замолчать.
Она и так выиграла этот бой с графом, спорить не хотелось. Кроме того, они ведь заключили с Ройсом перемирие, не так ли?
–Но почему же все-таки незнакомец предпринимает попытки похитить именно Роуз?– задумчиво произнесла Шарлотта.– Ведь он вряд ли с ней знаком.– Конечно, внешне она очень хороша и привлекательна, но…– Шарлотта взглянула на графа.– Кажется маловероятным, что просто увидев ее, он решил ее украсть и нажить себе море неприятностей.
Граф согласно кивнул в ответ:
–Подозреваю, что это может быть попыткой вымогательства. Однако почему он выбрал именно Роуз, мне и самому неясно. Возможно, она действительно просто ему приглянулась. Узнав, что я обрел новых родственниц, незнакомец решил украсть одну из них и требовать у меня выкуп.
Мэри не могла не согласиться с тем, что в словах графа есть здравый смысл, и участие Космо в этом деле стало казаться еще менее вероятным.
Следующим утром они выехали столь рано, что Мэри начала подозревать, что Оливер поступил так специально, надеясь, что девушки не захотят вставать в такую рань и откажутся от поездки. Ему было невдомек, что работа в таверне, готовка и уборка приучили их вставать еще раньше, поэтому они встретили своих спутников у конюшни, не опоздав ни на минуту.
В сопровождении двух слуг Ройс и Мэри отправились к югу от Уиллмера.
Ройс все время молчал, лишь время от времени останавливался, чтобы вынуть из кармана небольшую складную подзорную трубу и осмотреть местность. Никаких признаков кого-либо не было, что еще сильнее убедило Мэри, что нападавший уже далеко отсюда. Наконец Ройс натянул поводья, и лошадь остановилась. Посмотрев на него, Мэри заметила, что тот разглядывает маячащий в отдалении Бикон-Хилл.
–С моей точки зрения, с холма очень удобно отслеживать и дом, и прилегающие земли.
–Полагаете, злоумышленник мог оттуда наблюдать за всем происходящим?– Мэри оценивающе взглянула на Бикон-Хилл.
–Если у него был такой же прибор, как у меня,– Ройс покрутил свою подзорную трубу,– мне это кажется вполне целесообразным. Все как на ладони видно.
–Так давайте туда съездим.
Он немного помялся:
–Давай, но при условии, что ты пойдешь не рядом, а позади. И если я вдруг скажу, что нужно упасть на землю или сделать что-нибудь еще, обещай, что исполнишь все, что я приказал.– Увидев, как нахмурилась Мэри, Ройс добавил: – В противном случае мы немедленно возвращаемся обратно, а завтра я вернусь сюда, но уже без тебя.
–Все в порядке, я согласна,– вздохнула Мэри.
Она сделала все, как сказал Ройс, и послушно заняла место позади него, пока они, спешившись, поднимались по тропинке к вершине. Когда впереди появились остатки древних руин, Ройс переложил поводья в левую руку и вынул пистолет, держа его наготове. Его примеру последовала и Мэри. Здесь царила почти устрашающая тишина, и, оглянувшись, Мэри убедилась, что Ройс совершенно прав. Отсюда даже без всяких оптических приборов отлично просматривалось все поместье – и дом, и сады, и прилегающие земли. А с хорошей трубой – Мэри была в этом уверена – можно было разглядеть каждого человека в отдельности.
Ройс взял Мэри за руку и подвел к самому краю обрыва: повсюду виднелись чьи-то следы, но это вовсе не означало, что здесь был именно злоумышленник. Безусловно, время от времени это место посещалось людьми, желающими полюбоваться открывающимся видом.
–Взгляни на эти отметины.– Ройс указал на самый край скалы и следы на земле.– Какое хорошее место, чтобы пристроить подзорную трубу.
Они отошли от края, лавируя между упавшими камнями и узкими стенами.
–Сэр Ройс!– взволнованно воскликнул один из слуг-конюхов.
Ройс и Мэри немедленно пошли к нему. Слуга стоял в одном из уголков руины, где стены сходились перпендикулярно.
По всей земле здесь были видны свежие следы: четыре отверстия образовывали квадрат, внутри которого трава была примята.
–Здесь стояла палатка. И костер.– Мэри показала на кольцо камней, наполненное золой.
Ройс согласно кивнул, и его губы вытянулись в одну тугую мрачную линию.
–Вовсе не удивительно, что в городке о незнакомце никто ничего не знал. Он ночевал здесь и наблюдал за каждым нашим движением.
–Посмотрите!– Мэри указала на вещь, лежащую в тени одной из стен. Подняв ее, она взглянула на Ройса. Это был кожаный сверток, теперь пустой и выброшенный.– В нем хранились мои документы!
Глава 24
От находок, сделанных Мэри и Ройсом на вершине Бикон-Хилл, гудел весь дом, горничные перешептывались об этом в коридорах, а мисс Далримпл хваталась за сердце. Даже приглашение леди Сабрины на бал не могло избавить обитателей поместья от мрачной мысли, что кто-то шпионил за Уиллмером. Лорд Стьюксбери категорически запретил сестрам конные прогулки, даже в сопровождении Ройса, Фица или самого себя, и, кроме того, увеличил число слуг, охраняющих поместье и днем, и ночью.