И все-таки король не обманул, говоря о том, что мы будем компаньонками, а не камеристками. Меня не заставляли прислуживать Алише, напротив, ухаживали за мной. Служанка, вымыв длинные волосы девушки, приблизилась ко мне, но я покачала головой. Раньше у меня не было личных горничных, и я с трудом представляла, как можно позволить постороннему человеку обслуживать мои элементарные нужды. Алиша принимала помощь отстраненно, вновь завороженная водой.
После купания пришел черед масел. Мою подопечную уложили на специально принесенный стол на колесиках, и дородная служанка принялась разминать ее тело. Я, почувствовав себя неловко, поспешно отвернулась. Кажется, эта традиция тоже из Шахезана, жители этой страны высоко ценят красоту своих женщин. Я от подобной процедуры отказалась, но не могла не отметить, какая гладкая кожа у Алиши. Мне до такой далеко, студеный ветер Ледяного острова сделал свое дело.
— А что такое «Тихий бал»? — спросила я у служанки, чтобы занять время.
— Это бал, который всегда открывает Сезон Тишины, — охотно пояснила та. — В принципе он ничем не отличается от обычного, только в первый час соблюдается тишина. Господа так показывают, что не хотят беспокоить Создателя.
Ничем не отличается от обычного? Мне и на обычном бывать не доводилось! Значит, придется опираться на мамины рассказы и романы. Я помрачнела. Если это так, то нас ждут жеманные разговоры и косые взгляды. Нельзя ударить в грязь лицом! А уж как встретят меня и сестер… Герцогиня ясно дала понять, что не рада нам, не удивлюсь, если благородные господа начнут травлю.
Ужаснувшись собственным мыслям, я вскинула подбородок. Нет, так просто мы не сдадимся! Оскорблять себя я не дам, но и свару заводить не стану. Не знаю, чего добивался король, приставив нас к леди, но думается мне, как раз ради подобных мероприятий.
Обед нам с Алишей подали в комнаты. Вместе с ним принесли бумагу и писчие принадлежности. Наконец-то я могу написать письмо родителям! Перекусив, я устроилась за столом и взялась за перо. В голове бродило множество мыслей, но я не знала, что стоит рассказать. Жаловаться не хотелось, это лишь добавит новых переживаний родителям. Они ведь никак не могут помочь нам.
В конце концов, я попросила прощения у мамы и написала о встрече с королем. О его словах насчет того, что проклятье снимут, умолчала, чтобы не обнадеживать их раньше времени. В самом низу приписала несколько слов о бале.
Подписываясь, я, к своему удивлению, обнаружила, что у меня дрожат пальцы. Неужели я, которая, обследовала пещеры Ледяного острова, вооруженная одним кинжалом, боюсь какого-то бала?! Что бы там ни произошло, вряд ли это будет хуже столкновения со стаей летучих мышей! В тот день они здорово покусали нас, да и дома мы с Диком получили по знатному нагоняю.
Вдруг кожа спины засвербела. Мысленно я застонала: мне только зуда для полного счастья не хватало! Отлучившись в туалетную комнату, я распустила шнуровку платья и как следует почесала лопатки. Зажмурившись от удовольствия, облегченно выдохнула. Однако спустя несколько секунд раздражение вернулось, заставив меня зарычать от отчаяния. Может, мне пора наведаться к лекарю?
Выйдя в гостиную, я обнаружила, что нам принесли одежду. Вишневый наряд Алиши выглядел еще роскошнее, чем прежде, а вот на втором манекене… Кажется, это платье для меня. Разговаривающая с моей подопечной модистка довольно усмехнулась, наблюдая за мной.
Я обошла манекен по кругу. Что ж, придраться не к чему — все требования Эстер выполнены безукоризненно. Никакого декольте, открытых плеч или спины. Строгий силуэт, высокий воротничок, приличная длина и совершенно невнятный цвет. Нечто среднее между грязно-розовым и желтым. Наверное, долго этот отрез ткани ждал своего часа…
Модистка чуть скосила на меня глаза, по-видимому, надеясь насладиться моей бурной реакцией. Я не доставила ей такого удовольствия. Сдержанно кивнув, поблагодарила за работу. Поморщившись, девушка сообщила, что вскоре придут горничные, которые помогут одеться к балу, и ушла.
Алиша сочувственно посмотрела на меня и предложила взять одно из ее платьев. Она была немного ниже меня, но в целом фигуры у нас были схожи. И все-таки я покачала головой. Нельзя показывать герцогине, что новые наряды нам не понравились. Уверена, именно она отдавала приказания модисткам.
Долго горевать мне не удалось. В покои ворвались горничные и живо взяли в оборот Алишу и меня. Прически, шпильки, какие-то кремы и кисточки… В какой-то момент мне пришлось облачиться в новое платье. Перед глазами мелькали цветные пятна, даже голова разболелась.
Когда все закончилось, я с интересом взглянула в зеркало. Девушка в отражении была смутно знакомой — непривычно видеть себя с прической и помадой на губах. Впрочем, по сравнению с Алишей я смотрелась бедной гувернанткой. Она была ослепительно хороша! Ее диковинная красота, необычное платье и задумчивое выражение лица определенно выделят ее из ряда других гостей.
Подмигнув самой себе, я сделала глубокий вдох и поспешила за Алишей. В дверях нас ожидала одна из горничных, чтобы указать дорогу. Пора на Тихий бал!
Глава 15
Лиззи постучала, когда Эйдан одевался к балу. Набросив рубашку на плечи, мужчина отпер дверь и вскинул бровь.
― Чем обязан?
Блондинка проскользнула в комнату и томно изогнулась, продемонстрировав внушительный бюст в вырезе униформы.
― Ты совсем забыл про меня! Не вызываешь к себе, даже проходя мимо, не взглянешь…
Эйдан усмехнулся:
― А тебя, небось, работой загрузили? Ирма спуску не дает?
Лиззи поморщилась, и герцог убедился в верности своей догадки. Ирма держала дом в ежовых рукавицах уже пятнадцать лет и не давала слугам прохлаждаться. Вот и «особое положение» горничной она не принимала в расчет.
― Старая карга меня не любит, ― махнула рукой девушка. Все-таки недавняя взбучка усмирила ее аппетиты, и дальше жаловаться она не стала. ― Но я соскучилась…
Блондинка скользнула ближе и положила ладони на голую грудь мужчины. Эйдан скосил глаза на настенные часы ― увы, на развлечения времени не осталось. Герцог должен был присутствовать на балу, и гости уже начали собираться внизу.
― Приходи ночью, сейчас мне пора.
Деланно вздохнув, Лиззи вышла из покоев хозяина. Она не боялась быть пойманной, любовной связью с герцогом девушка даже гордилась.
Одевшись, Эйдан с тоской посмотрел на себя в зеркало, настраиваясь на скучный вечер. Лежащие на столе бумаги манили его куда больше. К тому же он так и не выяснил, что случилось с партией артефактов…
На лестнице его догнал Райли. Сегодня он расстарался: из-под синего с серебристым сюртука выглядывала кипенно-белая рубашка, на ногах ―узкие брюки и высокие сапоги. Герцог тоже был одет в родовые цвета, но синий был темнее, а серебристым были отделаны лишь пуговицы.
― Готов? ― спросил Райли, его глаза светились предвкушением.
Ну, хоть кто-то рад!
― Мальчики! ― возле массивных дверей в бальный зал мужчин встретила леди Эвелин. ―Не забудьте ― нужно молчать!
Эйдан кивнул. Час тишины в этом вечере нравился ему больше всего! Будет время поразмыслить.
Слуги учтиво поклонились и распахнули двери. Герцог взял мать под руку и медленно вошел в зал, Райли, отстав на полшага, следовал за ними. На обычном балу их бы представил церемониймейстер, но сегодня здесь стояла тишина. Благородные леди и лорды уже прогуливались по залу, собираясь небольшими компаниями по два-три человека.
Помещение традиционно освещало множество свечей. Магические светляки не использовали, магия считалась даром Создателя. На стене висели огромные белые часы, украшенные цветами стрелки отсчитывали время. Когда истечет час, Эйдан объявит Сезон Тишины официально открытым.
От обилия девиц, разряженных в платья всех цветов радуги, в глазах рябило. Говорить леди не могли, но бросали весьма многозначительные взгляды. Райли доставалось внимания немногим меньше, но брат всегда относился к этому проще.
Эйдан подвел мать к столу с напитками, возле которого стояли ее ближайшие подруги― баронесса Фоллер и графиня Уэст. Кивком поздоровавшись с дамами, мужчина отправился прогуливаться по залу. К сожалению, он был хозяином вечера, и отсидеться в углу не представлялось возможным.
Внезапно его внимание привлекла красивая девушка восточной внешности. Она шла по залу, и при каждом шаге ее платье издавало мелодичный звон. Некоторые гости провожали ее неприязненными взглядами, явно осуждая за нарушение тишины. Эйдан думал, что подобные звуки Создатель простит гораздо охотнее, чем бессмысленную болтовню. Кажется, леди звали Алишей, она из Пайнотов. Надо бы узнать о ней больше, вроде бы ее отец был магом воды…
Следом за девушкой шла Сильвия, одна из сестер Кэнн. Ее наряд вызывал сострадание и недоумение. Глухое платье без намека на какие-то украшения, да еще отвратительного цвета! Неужели оно дорого ей как память? Зачем иначе надевать такое?
Впрочем, подбородок девушки был вскинут, а в глазах светилось достоинство. Она шла, нисколько не сомневаясь в собственной привлекательности, и затмевала собой платье. Сообразив, что пялиться так долго неприлично, Эйдан отвернулся и нашел взглядом других сестер Кэнн. Каждая из них следовала рядом с леди.
Теперь ясно, каким образом Роберт решил ввести проклятых и лишенных титула девиц в общество. Стань они полноценными гостьями, наверняка нашлись бы оскорбившиеся таким соседством. А сейчас Кэнн выступают в роли сопровождающих.
Время тянулось медленно. Эйдан успел прогуляться по залу, обменяться кивками со знакомыми, отметить нескольких девиц, от которых следовало держаться подальше ― уж больно маниакальными были их взгляды.
Наконец стрелка часов дрогнула, и раздался оглушительный звон. Заскучавшие гости оживились, откуда-то появился Роберт. Эйдан вышел вперед и, прокашлявшись, громко произнес: