Невеста из проклятого рода — страница 23 из 36

— Сильвия, я понял, что творится с тобой, — вновь заговорил герцог. — В тебе таится огромный по силе дар огня, и ты должна дать ему выход. Иначе он уничтожит тебя, сожжет изнутри…

Я удивленно вскинула брови:

— Я думала, что слаба…

— Напротив, — Эйдан, взъерошив пятерней и без того растрепанные волосы, принялся расхаживать по залу. — За время ритуала твой дар, долгие годы запечатанный проклятьем, не успел проснуться. И лишь когда ты восстановилась, он прорвался наружу.

Или когда я разозлилась… Я ведь действительно разозлилась на него! За унижение, которое мне довелось испытать, за его внимание к Алише… Создатель, да я же ревную его!

Сюртук, наброшенный на плечи, вспыхнул, словно щепка, и осыпался пеплом на каменный пол. Я осталась одетой в порядком потрепанное платье: иллюзия давно вышла из строя, лиф обуглился, а подол и вовсе сгорел еще в бальном зале. Едва успокоившаяся кожа заныла с новой силой, а ладони вновь охватило пламенем.

Эйдан отступил к стене и взмахом руки воздвиг вокруг себя переливающий водный купол. И с чего я взяла, что испытываю к нему какие-то чувства?! Да мне даже Мартин симпатичнее! Ревностью тут и не пахло, мне просто обидно за проигрыш…

Вдоль позвоночника прокатилась волна огня, и я, выгнувшись, упала на колени. Эйдан хотел броситься ко мне, но взметнувшаяся передо мной волна огня заставила его передумать. Боль прошила все мое тело, из горла вырвался крик. То, что сидело внутри меня, устремилось наружу. Взглянув на руку, я обомлела — кожа трескалась, а изнутри били потоки огня.

Последняя плотина во мне дрогнула и пала. Воздух из легких выбило, и я рухнула на пол. Я зажмурилась, но даже сквозь сомкнутые веки видела буйство огня вокруг. Вдруг мне почудилось, что передо мной распустился огненный цветок, но спустя пару секунд видение исчезло. Кровь в жилах вскипела, от жара, стоящего в воздухе, было больно дышать. На несколько минут я словно превратилась в сгусток огня, забыв, что являюсь человеком. Лишь в голове отчетливо билась мысль — Эйдан! Нельзя причинить ему боль! Не уверена, что соприкоснувшись с моим пламенем, он сможет остаться в живых.

Огонь схлынул так же внезапно, как и возник. Боль стихла, даже зуд на коже исчез. Почему-то мне казалось, что теперь он не вернется. С трудом оторвав голову от пола, я посмотрела в сторону Эйдана и облегченно выдохнула. Герцог жестом разрушил свой купол, и капли воды с шипением растворились в воздухе. Мужчина ошарашено смотрел на меня, но, кажется, не пострадал.

Подняться оказалось не так уж просто. Тело не слушалось меня, оно словно превратилось в кисель.

— Ты в порядке? — ко мне приблизился Эйдан. На его щеке виднелся след от сажи, лента с волос потерялась, и они свободно падали на плечи.

— Кажется, да, — прохрипела я. — Но чувствую себя так, будто прыгнула в костер и едва осталась жива.

— После того что ты тут устроила, все еще неплохо! Хорошо, что ты сумела выпустить дар, иначе он бы сжигал тебя изнутри.

Я стремительно покраснела. Виной всему — сильные эмоции. Разозлившись на Эйдана, я словно дала своей магии перехватить контроль над телом. Но он никогда не должен узнать об этом!

— Давай-ка вставать, — герцог протянул мне руку и придержал за спину, пока я, кряхтя как древняя старуха, поднималась на ноги. — Ты, конечно, здорово нагрела лиарн, но все-таки не стоит лежать на полу.

Бросив взгляд на стены, я оторопела. Некогда гладкие плиты оплавились и приобрели весьма плачевный вид.

Эйдан присвистнул:

— А говорят, на лиарн не воздействует магия. Ты просто невероятно сильна, я весь резерв опустошил, пока закрывался щитом.

Да уж, а я думала, что оказалась самой бесталанной. Но откуда у меня такой дар? Я ведь даже не старший ребенок! Или Эстер тоже ждет подобное?

Задумавшись, я не сразу осознала, как пристально смотрит на меня Эйдан. Его голубые глаза стали практически янтарными, а зрачки расширились. Да я же почти обнаженная! Нервно облизнув губы, я поспешно обняла себя, чтобы спрятать грудь, едва прикрытую лифом. К сожалению, спрятать от его взгляда еще и ноги я не могла! Впрочем, я и сама украдкой посмотрела на торс герцога — от его рубашки почти ничего не осталось.

Повисшую между нами тишину разрушил возглас короля:

— Вы в порядке? — Его Величество стремительно вошел в зал, а следом за ним вбежала Эстер. Она набросила на меня одеяло, и я тут же закуталась в него, сгорая от стыда.

— Да, — неожиданно хрипло отозвался Эйдан. — Дар Сильвии окончательно высвободился.

Его Величество обвел взглядом испорченный зал и кивнул:

— Не удивительно, что мы не могли попасть на нижние этажи замка, пока все не закончилось. Даже сквозь все щиты воздух буквально жалил.

Я переступила с ноги на ногу, чувствуя себя ужасно неловко. Подумать только, весь этот беспорядок устроила я! А я ведь хотела не выделяться среди гостей, быть осторожной и не привлекать внимания.

Уголки губ Роберта дрогнули, и он посмотрел на меня:

— Поздравляю, леди Сильвия, теперь вы официально самый могущественный маг огня в Киаринте. Насколько мне известно, даже ваши родители не обладали такой силой.

Я озадаченно моргнула, не сразу найдясь с ответом. Впрочем, болтать мне не позволили. Вокруг засуетились, заставили проглотить мерзкое укрепляющее зелье. Король опасался, что я вновь упаду в обморок от магического истощения. Несмотря на мои заверения в том, что я в полном порядке, Эйдан подхватил меня на руки и понес в лечебницу. В коридорах толпились любопытствующие, среди них я заметила Райли и Мартина.

Мейстресса Пэрри, вооруженная батареей разнокалиберных флакончиков, уже ждала меня. Меня сгрузили на кровать, а Эйдану велели идти в соседнюю комнату. После соприкосновения с моей магией его тоже следовало подлечить.

Я не лукавила: чувствовала я себя вполне сносно, беспокоила лишь слабость в теле. Но после пяти выпитых зелий меня начало клонить в сон, и глаза закрылись сами собой.

Глава 34

Проснулась я ранним утром. Солнце несмело заглядывало в окна лечебницы, а прохладный ветерок приносил ароматы цветов. События вчерашнего дня: бал-маскарад, игра в ронен, Эйдан, мое воспламенение — хлынули на меня потоком. Я и не думала, что способна на такое!

С опаской пошевелившись, прислушалась к своим ощущениям. Тело не болело, напротив, я чувствовала себя превосходно! Теперь понятно, о чем говорила Эстер после ритуала. Проклятие наконец спало, и я словно сбросила с плеч каменную глыбу.

Приподнявшись на локтях, я озадаченно моргнула. На полу вокруг моей постели был начерчен круг, заполненный незнакомыми мне символами. Это еще что? Противопожарная защита? Лекари боятся, что я спалю во сне комнату? Довольно предусмотрительно! Я не знала, как управлять своими новыми силами.

Дотянувшись до стакана на стоящей рядом с кроватью тумбочке, я вернулась в постель. Неизвестно, как отреагирует защита, если я пересеку линию.

Впрочем, мне есть о чем поразмыслить.

Например, об Эйдане. Мужчина вывел меня из себя так, что я в прямом смысле этого слова загорелась! И можно признаться самой себе… Я к нему неравнодушна. Конечно, в основном он меня раздражает, но немного… буквально самую каплю нравится. Чуть-чуть! Дело всего лишь в его ехидной улыбке и необычных, голубых с янтарными искрами глазах. Нельзя не отметить его чисто мужскую привлекательность ― высокий рост и сильное тело. Но это вовсе ничего не значит! Герцог постоянно подшучивает надо мной и выводит из себя. Только поэтому я вообще обратила на него внимание.

И все-таки я была благодарна Эйдану. Возможно, помогая мне, он просто-напросто спасал свой замок, но без него мне бы пришлось намного тяжелее.

Но как мне вести себя с ним дальше? Я же не могу не сталкиваться с хозяином замка, в котором гощу! Да и прекращать дружбу с Райли, рядом с которым часто оказывался герцог, я не желала.

― Доброе утро! ― в комнату вошла мейстресса Пэрри, как всегда, одетая в лекарскую мантию. Она тепло улыбнулась мне: ― Ну и напугали вы нас вчера, Сильвия! Как ты себя чувствуешь?

― Отлично! ― призналась я. ― Давно у меня не было такого прилива сил!

На кончиках пальцев заплясали языки пламени, и я испуганно ойкнула. Однако спустя несколько секунд огонь с шипением угас― видимо, сработал защитный контур.

― Кстати, о твоем даре, ― сказала мейстресса. ― Сразу после завтрака к тебе зайдут маги и расскажут о новых силах.[1]

― А как чувствует себя Его Светлость? ― не удержавшись, спросила я.

― Он спит в соседней комнате. Ожоги герцога мы залечили еще вчера, а вот его магический резерв полностью опустошен. Не представляю, как он смог выжить в том огненном безумии.

Зато, кажется, я знала. Просто я очень хотела, чтобы он остался цел.

После того как мейстресса закончила обследование и подтвердила, что я в порядке, молоденькая лекарка принесла завтрак. Увидев рисунок на полу, она здорово испугалась и едва не выронила поднос. Я что, такая опасная? Интересно, что обо мне говорят гости? Если они будут бояться и предпочтут держаться от меня подальше, я не обижусь!

Когда я, позавтракав и переодевшись, села на кровать, ко мне пришли двое магов. В их взглядах не было страха, скорее исследовательский интерес.

― Доброго утра, леди Сильвия! Меня зовут мейстер Доусон, ―скрипуче заговорил старший из них, обладатель роскошной седой бороды. ― Как сегодня поживает ваш дар?

― Нормально, ― пожала я плечами. ― Я еще не пробовала пользоваться им, опасалась что-нибудь сжечь.

― Правильно, ― кивнул мейстер. ― Вы невероятно сильны.

― Вы запрете меня, чтобы я не причинила никому вреда? — спросила я, с ужасом ожидая ответа.

― Нет-нет, ― покачал головой тот. ― Изоляция не принесет пользы, лишь сделает ваш дар еще более нестабильным. Но учитывая силу вашей стихии, вам надлежит заниматься магией в оборудованном месте и под присмотром специалистов. В остальное время вам следует контролировать себя, так как сильные эмоции могут вызвать спонтанные вспышки пламени.